그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 영어가 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
----------------------

 


THE ADVENTURES OF CHANTICLEER AND PARTLET



1. HOW THEY WENT TO THE MOUNTAINS TO EAT NUTS
'The nuts are quite ripe now,' said Chanticleer to his wife Partlet, 'suppose we go together to the mountains, and eat as many as we can, before the squirrel takes them all away.' 'With all my heart,' said Partlet, 'let us go and make a holiday of it together.'

So they went to the mountains; and as it was a lovely day, they stayed there till the evening. Now, whether it was that they had eaten so many nuts that they could not walk, or whether they were lazy and would not, I do not know: however, they took it into their heads that it did not become them to go home on foot. So Chanticleer began to build a little carriage of nutshells: and when it was finished, Partlet jumped into it and sat down, and bid Chanticleer harness himself to it and draw her home. 'That's a good joke!' said Chanticleer; 'no, that will never do; I had rather by half walk home; I'll sit on the box and be coachman, if you like, but I'll not draw.' While this was passing, a duck came quacking up and cried out, 'You thieving vagabonds, what business have you in my grounds? I'll give it you well for your insolence!' and upon that she fell upon Chanticleer most lustily. But Chanticleer was no coward, and returned the duck's blows with his sharp spurs so fiercely that she soon began to cry out for mercy; which was only granted her upon condition that she would draw the carriage home for them. This she agreed to do; and Chanticleer got upon the box, and drove, crying, 'Now, duck, get on as fast as you can.' And away they went at a pretty good pace.

After they had travelled along a little way, they met a needle and a pin walking together along the road: and the needle cried out, 'Stop, stop!' and said it was so dark that they could hardly find their way, and such dirty walking they could not get on at all: he told them that he and his friend, the pin, had been at a public-house a few miles off, and had sat drinking till they had forgotten how late it was; he begged therefore that the travellers would be so kind as to give them a lift in their carriage. Chanticleer observing that they were but thin fellows, and not likely to take up much room, told them they might ride, but made them promise not to dirty the wheels of the carriage in getting in, nor to tread on Partlet's toes.

Late at night they arrived at an inn; and as it was bad travelling in the dark, and the duck seemed much tired, and waddled about a good deal from one side to the other, they made up their minds to fix their quarters there: but the landlord at first was unwilling, and said his house was full, thinking they might not be very respectable company: however, they spoke civilly to him, and gave him the egg which Partlet had laid by the way, and said they would give him the duck, who was in the habit of laying one every day: so at last he let them come in, and they bespoke a handsome supper, and spent the evening very jollily.

Early in the morning, before it was quite light, and when nobody was stirring in the inn, Chanticleer awakened his wife, and, fetching the egg, they pecked a hole in it, ate it up, and threw the shells into the fireplace: they then went to the pin and needle, who were fast asleep, and seizing them by the heads, stuck one into the landlord's easy chair and the other into his handkerchief; and, having done this, they crept away as softly as possible. However, the duck, who slept in the open air in the yard, heard them coming, and jumping into the brook which ran close by the inn, soon swam out of their reach.

An hour or two afterwards the landlord got up, and took his handkerchief to wipe his face, but the pin ran into him and pricked him: then he walked into the kitchen to light his pipe at the fire, but when he stirred it up the eggshells flew into his eyes, and almost blinded him. 'Bless me!' said he, 'all the world seems to have a design against my head this morning': and so saying, he threw himself sulkily into his easy chair; but, oh dear! the needle ran into him; and this time the pain was not in his head. He now flew into a very great passion, and, suspecting the company who had come in the night before, he went to look after them, but they were all off; so he swore that he never again would take in such a troop of vagabonds, who ate a great deal, paid no reckoning, and gave him nothing for his trouble but their apish tricks.

2. HOW CHANTICLEER AND PARTLET WENT TO VIST MR KORBES
Another day, Chanticleer and Partlet wished to ride out together; so Chanticleer built a handsome carriage with four red wheels, and harnessed six mice to it; and then he and Partlet got into the carriage, and away they drove. Soon afterwards a cat met them, and said, 'Where are you going?' And Chanticleer replied,

 'All on our way
  A visit to pay
  To Mr Korbes, the fox, today.'

Then the cat said, 'Take me with you,' Chanticleer said, 'With all my heart: get up behind, and be sure you do not fall off.'

 'Take care of this handsome coach of mine,
  Nor dirty my pretty red wheels so fine!
  Now, mice, be ready,
  And, wheels, run steady!
  For we are going a visit to pay
  To Mr Korbes, the fox, today.'

Soon after came up a millstone, an egg, a duck, and a pin; and Chanticleer gave them all leave to get into the carriage and go with them.

When they arrived at Mr Korbes's house, he was not at home; so the mice drew the carriage into the coach-house, Chanticleer and Partlet flew upon a beam, the cat sat down in the fireplace, the duck got into the washing cistern, the pin stuck himself into the bed pillow, the millstone laid himself over the house door, and the egg rolled himself up in the towel.

When Mr Korbes came home, he went to the fireplace to make a fire; but the cat threw all the ashes in his eyes: so he ran to the kitchen to wash himself; but there the duck splashed all the water in his face; and when he tried to wipe himself, the egg broke to pieces in the towel all over his face and eyes. Then he was very angry, and went without his supper to bed; but when he laid his head on the pillow, the pin ran into his cheek: at this he became quite furious, and, jumping up, would have run out of the house; but when he came to the door, the millstone fell down on his head, and killed him on the spot.

3. HOW PARTLET DIED AND WAS BURIED, AND HOW CHANTICLEER DIED OF GRIEF
Another day Chanticleer and Partlet agreed to go again to the mountains to eat nuts; and it was settled that all the nuts which they found should be shared equally between them. Now Partlet found a very large nut; but she said nothing about it to Chanticleer, and kept it all to herself: however, it was so big that she could not swallow it, and it stuck in her throat. Then she was in a great fright, and cried out to Chanticleer, 'Pray run as fast as you can, and fetch me some water, or I shall be choked.' Chanticleer ran as fast as he could to the river, and said, 'River, give me some water, for Partlet lies in the mountain, and will be choked by a great nut.' The river said, 'Run first to the bride, and ask her for a silken cord to draw up the water.' Chanticleer ran to the bride, and said, 'Bride, you must give me a silken cord, for then the river will give me water, and the water I will carry to Partlet, who lies on the mountain, and will be choked by a great nut.' But the bride said, 'Run first, and bring me my garland that is hanging on a willow in the garden.' Then Chanticleer ran to the garden, and took the garland from the bough where it hung, and brought it to the bride; and then the bride gave him the silken cord, and he took the silken cord to the river, and the river gave him water, and he carried the water to Partlet; but in the meantime she was choked by the great nut, and lay quite dead, and never moved any more.

Then Chanticleer was very sorry, and cried bitterly; and all the beasts came and wept with him over poor Partlet. And six mice built a little hearse to carry her to her grave; and when it was ready they harnessed themselves before it, and Chanticleer drove them. On the way they met the fox. 'Where are you going, Chanticleer?' said he. 'To bury my Partlet,' said the other. 'May I go with you?' said the fox. 'Yes; but you must get up behind, or my horses will not be able to draw you.' Then the fox got up behind; and presently the wolf, the bear, the goat, and all the beasts of the wood, came and climbed upon the hearse.

So on they went till they came to a rapid stream. 'How shall we get over?' said Chanticleer. Then said a straw, 'I will lay myself across, and you may pass over upon me.' But as the mice were going over, the straw slipped away and fell into the water, and the six mice all fell in and were drowned. What was to be done? Then a large log of wood came and said, 'I am big enough; I will lay myself across the stream, and you shall pass over upon me.' So he laid himself down; but they managed so clumsily, that the log of wood fell in and was carried away by the stream. Then a stone, who saw what had happened, came up and kindly offered to help poor Chanticleer by laying himself across the stream; and this time he got safely to the other side with the hearse, and managed to get Partlet out of it; but the fox and the other mourners, who were sitting behind, were too heavy, and fell back into the water and were all carried away by the stream and drowned.

Thus Chanticleer was left alone with his dead Partlet; and having dug a grave for her, he laid her in it, and made a little hillock over her. Then he sat down by the grave, and wept and mourned, till at last he died too; and so all were dead.


 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 영어가 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
----------------------

 

 

Brother and Sister



Little brother took his little sister by the hand and said, since our mother died we have had no happiness. Our step-mother beats us every day, and if we come near her she kicks us away with her foot. Our meals are the hard crusts of bread that are left over. And the little dog under the table is better off, for she often throws it a choice morsel. God pity us, if our mother only knew. Come, we will go forth together into the wide world.

They walked the whole day over meadows, fields, and stony places. And when it rained the little sister said, heaven and our hearts are weeping together. In the evening they came to a large forest, and they were so weary with sorrow and hunger and the long walk, that they lay down in a hollow tree and fell asleep. The next day when they awoke, the sun was already high in the sky, and shone down hot into the tree. Then the brother said, sister, I am thirsty. If I knew of a little brook I would go and just take a drink. I think I hear one running. The brother got up and took the little sister by the hand, and they set off to find the brook. But the wicked step-mother was a witch, and had seen how the two children had gone away, and had crept after them secretly, as witches creep, and had bewitched all the brooks in the forest.

Now when they found a little brook leaping brightly over the stones, the brother was going to drink out of it, but the sister heard how it said as it ran, who drinks of me will be a tiger. Who drinks of me will be a tiger. Then the sister cried, pray, dear brother, do not drink, or you will become a wild beast, and tear me to pieces. The brother did not drink, although he was so thirsty, but said, I will wait for the next spring.

When they came to the next brook the sister heard this also say, who drinks of me will be a wolf. Who drinks of me will be a wolf. Then the sister cried out, pray, dear brother, do not drink, or you will become a wolf, and devour me. The brother did not drink, and said, I will wait until we come to the next spring, but then I must drink, say what you like. For my thirst is too great. And when they came to the third brook the sister heard how it said as it ran, who drinks of me will be a roebuck. Who drinks of me will be a roebuck. The sister said, oh, I pray you, dear brother, do not drink, or you will become a roebuck, and run away from me. But the brother had knelt down at once by the brook, and had bent down and drunk some of the water, and as soon as the first drops touched his lips he lay there in the form of a young roebuck.

And now the sister wept over her poor bewitched brother, and the little roe wept also, and sat sorrowfully near to her. But at last the girl said, be quiet, dear little roe, I will never, never leave you.

Then she untied her golden garter and put it round the roebuck's neck, and she plucked rushes and wove them into a soft cord. This she tied to the little animal and led it on, and she walked deeper and deeper into the forest.

And when they had gone a very long way they came at last to a little house, and the girl looked in. And as it was empty, she thought, we can stay here and live. Then she sought for leaves and moss to make a soft bed for the roe. And every morning she went out and gathered roots and berries and nuts for herself, and brought tender grass for the roe, who ate out of her hand, and was content and played round about her. In the evening, when the sister was tired, and had said her prayer, she laid her head upon the roebuck's back - that was her pillow, and she slept softly on it. And if only the brother had had his human form it would have been a delightful life. For some time they were alone like this in the wilderness. But it happened that the king of the country held a great hunt in the forest. Then the blasts of the horns, the barking of dogs and the merry shouts of the huntsmen rang through the trees, and the roebuck heard all, and was only too anxious to be there. Oh, said he, to his sister, let me be off to the hunt, I cannot bear it any longer, and he begged so much that at last she agreed. But, said she to him, come back to me in the evening. I must shut my door for fear of the rough huntsmen, so knock and say, my little sister, let me in, that I may know you. And if you do not say that, I shall not open the door. Then the young roebuck sprang away. So happy was he and so merry in the open air. The king and the huntsmen saw the lovely animal, and started after him, but they could not catch him, and when they thought that they surely had him, away he sprang through the bushes and vanished. When it was dark he ran to the cottage, knocked, and said, my little sister, let me in. Then the door was opened for him, and he jumped in, and rested himself the whole night through upon his soft bed. The next day the hunt began again, and when the roebuck once more heard the bugle-horn, and the ho. Ho. Of the huntsmen, he had no peace, but said, sister, let me out, I must be off. His sister opened the door for him, and said, but you must be here again in the evening and say your pass-word. When the king and his huntsmen again saw the young roebuck with the golden collar, they all chased him, but he was too quick and nimble for them. This lasted the whole day, but by the evening the huntsmen had surrounded him, and one of them wounded him a little in the foot, so that he limped and ran slowly. Then a hunter crept after him to the cottage and heard how he said, my little sister, let me in, and saw that the door was opened for him, and was shut again at once. The huntsman took notice of it all, and went to the king and told him what he had seen and heard. Then the king said, to-morrow we will hunt once more. The little sister, however, was dreadfully frightened when she saw that her fawn was hurt. She washed the blood off him, laid herbs on the wound, and said, go to your bed, dear roe, that you may get well again. But the wound was so slight that the roebuck, next morning, did not feel it any more. And when he again heard the sport outside, he said, I cannot bear it, I must be there. They shall not find it so easy to catch me. The sister cried, and said, this time they will kill you, and here am I alone in the forest and forsaken by all the world. I will not let you out. Then you will have me die of grief, answered the roe. When I hear the bugle-horns I feel as if I must jump out of my skin. Then the sister could not do otherwise, but opened the door for him with a heavy heart, and the roebuck, full of health and joy, bounded into the forest. When the king saw him, he said to his huntsmen, now chase him all day long till night-fall, but take care that no one does him any harm. As soon as the sun had set, the king said to the huntsman, now come and show me the cottage in the wood. And when he was at the door, he knocked and called out, dear little sister, let me in. Then the door opened, and the king walked in, and there stood a maiden more lovely than any he had ever seen. The maiden was frightened when she saw, not her little roe, but a man come in who wore a golden crown upon his head. But the king looked kindly at her, stretched out his hand, and said, will you go with me to my palace and be my dear wife. Yes, indeed, answered the maiden, but the little roe must go with me, I cannot leave him. The king said, it shall stay with you as long as you live, and shall want nothing. Just then he came running in, and the sister again tied him with the cord of rushes, took it in her own hand, and went away with the king from the cottage. The king took the lovely maiden upon his horse and carried her to his palace, where the wedding was held with great pomp. She was now the queen, and they lived for a long time happily together. The roebuck was tended and cherished, and ran about in the palace-garden. But the wicked step-mother, because of whom the children had gone out into the world, had never thought but that the sister had been torn to pieces by the wild beasts in the wood, and that the brother had been shot for a roebuck by the huntsmen. Now when she heard that they were so happy, and so well off, envy and jealousy rose in her heart and left her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them again to misfortune. Her own daughter, who was ugly as night, and had only one eye, reproached her and said, a queen. That ought to have been my luck. Just be quiet, answered the old woman, and comforted her by saying, when the time comes I shall be ready. As time went on the queen had a pretty little boy, and it happened that the king was out hunting. So the old witch took the form of the chamber maid, went into the room where the queen lay, and said to her, come the bath is ready. It will do you good, and give you fresh strength. Make haste before it gets cold. Her daughter also was close by. So they carried the weakly queen into the bath-room, and put her into the bath. Then they shut the door and ran away. But in the bath-room they had made a fire of such hellish heat that the beautiful young queen was soon suffocated. When this was done the old woman took her daughter, put a nightcap on her head, and laid her in bed in place of the queen. She gave her too the shape and look of the queen, only she could not make good the lost eye. But in order that the king might not see it, she was to lie on the side on which she had no eye. In the evening when he came home and heard that he had a son he was heartily glad, and was going to the bed of his dear wife to see how she was. But the old woman quickly called out, for your life leave the curtains closed. The queen ought not to see the light yet, and must have rest. The king went away, and did not find out that a false queen was lying in the bed. But at midnight, when all slept, the nurse, who was sitting in the nursery by the cradle, and who was the only person awake, saw the door open and the true queen walk in. She took the child out of the cradle, laid it on her arm, and suckled it. Then she shook up its pillow, laid the child down again, and covered it with the little quilt. And she did not forget the roebuck, but went into the corner where it lay, and stroked its back. Then she went quite silently out of the door again. The next morning the nurse asked the guards whether anyone had come into the palace during the night, but they answered, no, we have seen no one. She came thus many nights and never spoke a word. The nurse always saw her, but she did not dare to tell anyone about it. When some time had passed in this manner, the queen began to speak in the night, and said, how fares my child, how fares my roe. Twice shall I come, then never more. The nurse did not answer, but when the queen had gone again, went to the king and told him all. The king said, ah, God. What is this. To-morrow night I will watch by the child. In the evening he went into the nursery, and at midnight the queen again appeared and said, how fares my child, how fares my roe. Once will I come, then never more. And she nursed the child as she was wont to do before she disappeared. The king dared not speak to her, but on the next night he watched again. Then she said, how fares my child, how fares my roe. This time I come, then never more. Then the king could not restrain himself. He sprang towards her, and said, you can be none other than my dear wife. She answered, yes, I am your dear wife, and at the same moment she received life again, and by God's grace became fresh, rosy and full of health. Then she told the king the evil deed which the wicked witch and her daughter had been guilty of towards her. The king ordered both to be led before the judge, and the judgment was delivered against them. The daughter was taken into the forest where she was torn to pieces by wild beasts, but the witch was cast into the fire and miserably burnt. And as soon as she was burnt to ashes, the roebuck changed his shape, and received his human form again, so the sister and brother lived happily together all their lives.

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 영어가 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
----------------------

 

 

The Twelve Brothers



There were once upon a time a king and a queen who lived happily together and had twelve children, but they were all boys. Then said the king to his wife, if the thirteenth child which you are about to bring into the world, is a girl, the twelve boys shall die, in order that her possessions may be great, and that the kingdom may fall to her alone. He even caused twelve coffins to be made, which were already filled with shavings, and in each lay a little death pillow, and he had them taken into a locked-up room, and then he gave the queen the key of it, and bade her not to speak of this to anyone.

The mother, however, now sat and lamented all day long, until the youngest son, who was always with her, and whom she had named benjamin, from the bible, said to her, dear mother, why are you so sad.

Dearest child, she answered, I may not tell you. But he let her have no rest until she went and unlocked the room, and showed him the twelve coffins ready filled with shavings. Then she said, my dearest benjamin, your father has had these coffins made for you and for your eleven brothers, for if I bring a little girl into the world, you are all to be killed and buried in them. And as she wept while she was saying this, the son comforted her and said, weep not, dear mother, we will save ourselves, and go hence. But she said, go forth into the forest with your eleven brothers, and let one sit constantly on the highest tree which can be found, and keep watch, looking towards the tower here in the castle. If I give birth to a little son, I will put up a white flag, and then you may venture to come back. But if I bear a daughter, I will hoist a red flag, and then fly hence as quickly as you are able, and may the good God protect you. And every night I will rise up and pray for you - in winter that you may be able to warm yourself at a fire, and in summer that you may not faint away in the heat.

After she had blessed her sons therefore, they went forth into the forest. They each kept watch in turn, and sat on the highest oak and looked towards the tower. When eleven days had passed and the turn came to benjamin, he saw that a flag was being raised. It was, however, not the white, but the blood-red flag which announced that they were all to die. When the brothers heard that, they were very angry and said, are we all to suffer death for the sake of a girl. We swear that we will avenge ourselves - wheresoever we find a girl, her red blood shall flow.

Thereupon they went deeper into the forest, and in the midst of it, where it was the darkest, they found a little bewitched hut, which was standing empty. Then said they, here we will dwell, and you benjamin, who are the youngest and weakest, you shall stay at home and keep house, we others will go out and fetch food.

Then they went into the forest and shot hares, wild deer, birds and pigeons, and whatsoever there was to eat. This they took to benjamin, who had to dress it for them in order that they might appease their hunger. They lived together ten years in the little hut, and the time did not appear long to them.

The little daughter which their mother the queen had given birth to, was now grown up. She was good of heart, and fair of face, and had a golden star on her forehead. Once, on a great washing, she saw twelve men's shirts among the things, and asked her mother, to whom do these twelve shirts belong, for they are far too small for father. Then the queen answered with a heavy heart, dear child, these belong to your twelve brothers. Said the maiden, where are my twelve brothers, I have never yet heard of them. She replied, God knows where they are, they are wandering about the world. Then she took the maiden and opened the chamber for her, and showed her the twelve coffins with the shavings, and the death pillows. These coffins, said she, were destined for your brothers, who went away secretly before you were born, and she related to her how everything had happened. Then said the maiden, dear mother, weep not, I will go and seek my brothers.

So she took the twelve shirts and went forth, and straight into the great forest. She walked the whole day, and in the evening she came to the bewitched hut. Then she entered it and found a young boy, who asked, from whence do you come, and whither are you bound, and was astonished that she was so beautiful, and wore royal garments, and had a star on her forehead. And she answered, I am a king's daughter, and am seeking my twelve brothers, and I will walk as far as the sky is blue until I find them. And she showed him the twelve shirts which belonged to them. Then benjamin saw that she was his sister, and said, I am benjamin, your youngest brother. And she began to weep for joy, and benjamin wept also, and they kissed and embraced each other with the greatest love. But after this he said, dear sister, there is still one difficulty. We have agreed that every maiden whom we meet shall die, because we have been obliged to leave our kingdom on account of a girl. Then said she, I will willingly die, if by so doing I can save my twelve brothers.

No, answered he, you shall not die. Seat yourself beneath this tub until our eleven brothers come, and then I will soon come to an agreement with them.

She did so, and when it was night the others came from hunting, and their dinner was ready. And as they were sitting at table, and eating, they asked, what news is there. Said benjamin, don't you know anything. No, they answered. He continued, you have been in the forest and I have stayed at home, and yet I know more than you do. Tell us then, they cried. He answered, but promise me that the first maiden who meets us shall not be killed.

Yes, they all cried, she shall have mercy, only do tell us. Then said he, our sister is here, and he lifted up the tub, and the king's daughter came forth in her royal garments with the golden star on her forehead, and she was beautiful, delicate and fair. Then they were all rejoiced, and fell on her neck, and kissed and loved her with all their hearts.

Now she stayed at home with benjamin and helped him with the work. The eleven went into the forest and caught game, and deer, and birds, and wood-pigeons that they might have food, and the little sister and benjamin took care to make it ready for them. She sought for the wood for cooking and herbs for vegetables, and put the pans on the fire so that the dinner was always ready when the eleven came. She likewise kept order in the little house, and put beautifully white clean coverings on the little beds and the brothers were always contented and lived in great harmony with her.

Once upon a time the two at home had prepared a wonderful feast, and when they were all together, they sat down and ate and drank and were full of gladness. There was, however, a little garden belonging to the bewitched house wherein stood twelve lily flowers, which are likewise called student-lilies. She wished to give her brothers pleasure, and plucked the twelve flowers, and thought she would present each brother with one while at dinner. But at the self-same moment that she plucked the flowers the twelve brothers were changed into twelve ravens, and flew away over the forest, and the house and garden vanished likewise. And now the poor maiden was alone in the wild forest, and when she looked around, an old woman was standing near her who said, my child, what have you done. Why did you not leave the twelve white flowers growing. They were your brothers, who are now forevermore changed into ravens. The maiden said, weeping, is there no way of saving them.

No, said the woman, there is but one in the whole world, and that is so hard that you will not save them by it, for you must be dumb for seven years, and may not speak or laugh, and if you speak one single word, and only an hour of the seven years is wanting, all is in vain, and your brothers will be killed by the one word.

Then said the maiden in her heart, I know with certainty that I shall set my brothers free, and went and sought a high tree and seated herself in it and spun, and neither spoke nor laughed. Now it so happened that a king was hunting in the forest, who had a great greyhound which ran to the tree on which the maiden was sitting, and sprang about it, whining, and barking at her. Then the king came by and saw the beautiful king's daughter with the golden star on her brow, and was so charmed with her beauty that he called to ask her if she would be his wife. She made no answer, but nodded a little with her head. So he climbed up the tree himself, carried her down, placed her on his horse, and bore her home. Then the wedding was solemnized with great magnificence and rejoicing, but the bride neither spoke nor smiled. When they had lived happily together for a few years, the king's mother, who was a wicked woman, began to slander the young queen, and said to the king, this is a common beggar girl whom you have brought back with you. Who knows what wicked tricks she practises secretly. Even if she be dumb, and not able to speak, she still might laugh for once. But those who do not laugh have bad consciences.

At first the king would not believe it, but the old woman urged this so long, and accused her of so many evil things, that at last the king let himself be persuaded and sentenced her to death. And now a great fire was lighted in the courtyard in which she was to be burnt, and the king stood above at the window and looked on with tearful eyes, because he still loved her so much. And when she was bound fast to the stake, and the fire was licking at her clothes with its red tongue, the last instant of the seven years expired. Then a whirring sound was heard in the air, and twelve ravens came flying towards the place, and sank downwards, and when they touched the earth they were her twelve brothers, whom she had saved. They tore the fire asunder, extinguished the flames, set their dear sister free, and kissed and embraced her. And now as she dared to open her mouth and speak, she told the king why she had been dumb, and had never laughed. The king rejoiced when he heard that she was innocent, and they all lived in great unity until their death. The wicked step-mother was taken before the judge, and put into a barrel filled with boiling oil and venomous snakes, and died an evil death.

설정

트랙백

댓글


그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 영어가 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
----------------------

 
 

 

The Good Bargain


There was once a peasant who had driven his cow to the fair, and sold her for seven talers. On the way home he had to pass a pond, and already from afar he heard the frogs crying, aik, aik, aik, aik. Well, said he to himself, they are talking without rhyme or reason, it is seven that I have received, not eight. When he got to the water, he cried to them, stupid animals that you are. Don't you know better than that. It is seven thalers and not eight. The frogs, however, stuck to their, aik aik, aik, aik. Come, then, if you won't believe it, I can count it out to you. And he took his money out of his pocket and counted out the seven talers, always reckoning four and twenty groschen to a taler. The frogs, however, paid no attention to his reckoning, but still cried, aik, aik, aik, aik. What, cried the peasant, quite angry, if you know better than I, count it yourselves, and threw all the money at them into the water. He stood still and wanted to wait until they were through and had returned to him what was his, but the frogs maintained their opinion and cried continually, aik, aik, aik, aik. And besides that, did not throw the money out again. He still waited a long while until evening came on and he was forced to go home. Then he abused the frogs and cried, you water-splashers, you thick-heads, you goggle-eyes, you have great mouths and can screech till you hurt one's ears, but you cannot count seven talers. Do you think I'm going to stand here till you get through. And with that he went away, but the frogs still cried, aik, aik, aik, aik, after him till he went home sorely vexed. After a while he bought another cow, which he slaughtered, and he made the calculation that if he sold the meat well he might gain as much as the two cows were worth, and have the hide into the bargain. When therefore he got to the town with the meat, a great pack of dogs were gathered together in front of the gate, with a large greyhound at the head of them, which jumped at the meat, sniffed at it, and barked, wow, wow, wow. As there was no stopping him, the peasant said to him, yes, yes, I know quite well that you are saying wow, wow, wow, because you want some of the meat, but I should be in a fine state if I were to give it to you. The dog, however, answered nothing but wow, wow. Will you promise not to devour it all then, and will you go bail for your companions. Wow, wow, wow, said the dog. Well, if you insist on it, I will leave it for you, I know you well, and know whom you serve, but this I tell you, I must have my money in three days or else it will go ill with you, you can just bring it out to me. Thereupon he unloaded the meat and turned back again. The dogs fell upon it and loudly barked, wow, wow. The countryman, who heard them from afar, said to himself, hark, now they all want some, but the big one is responsible to me for it. When three days had passed, the countryman thought, to-night my money will be in my pocket, and was quite delighted. But no one would come and pay it. There is no trusting any one now, said he. At last he lost patience, and went into the town to the butcher and demanded his money. The butcher thought it was a joke, but the peasant said, jesting apart, I will have my money. Did not the big dog bring you the whole of the slaughtered cow three days ago. Then the butcher grew angry, snatched a broomstick and drove him out. Wait, said the peasant, there is still some justice in the world, and went to the royal palace and begged for an audience. He was led before the king, who sat there with his daughter, and asked him what injury he had suffered. Alas, said he, the frogs and the dogs have taken from me what is mine, and the butcher has paid me for it with the stick. And he related at full length what had happened. Thereupon the king's daughter began to laugh heartily, and the king said to him, I cannot give you justice in this, but you shall have my daughter to wife for it - in her whole life she has never yet laughed as she has just done at you, and I have promised her to him who could make her laugh. You may thank God for your good fortune. Oh, answered the peasant, I do not want her at all. I have a wife already, and she is one too many for me, when I go home, it is just as if I had a wife standing in every corner. Then the king grew angry, and said, you are a boor. Ah, lord king, replied the peasant, what can you expect from an ox, but beef. Stop, answered the king, you shall have another reward. Be off now, but come back in three days, and then you shall have five hundred counted out in full. When the peasant went out by the gate, the sentry said, you have made the king's daughter laugh, so you will certainly receive something good. Yes, that is what I think, answered the peasant, five hundred are to be counted out to me. Listen, said the soldier, give me some of it. What can you do with all that money. As it is you, said the peasant, you shall have two hundred, present yourself in three days, time before the king, and let it be paid to you. A Jew, who was standing by and had heard the conversation, ran after the peasant, held him by the coat, and said, oh, wonder of God, what a child of fortune you are. I will change it for you, I will change it for you into small coins, what do you want with the great talers. Jew, said the countryman, three hundred can you still have, give it to me at once in coin, in three days from this, you will be paid for it by the king. The Jew was delighted with the small profit, and brought the sum in bad groschen, three of which were worth two good ones. After three days had passed, according to the king's command, the peasant went before the king. Pull his coat off, said the latter, and he shall have his five hundred. Ah, said the peasant, they no longer belong to me, I presented two hundred of them to the sentry, and three hundred the Jew has changed for me, so by right nothing at all belongs to me. In the meantime the soldier and the Jew entered and claimed what they had gained from the peasant, and they received the blows strictly counted out. The soldier bore it patiently and knew already how it tasted, but the Jew said sorrowfully, alas, alas, are these the heavy talers. The king could not help laughing at the peasant, and when all his anger was spent, he said, as you have already lost your reward before it fell to your lot, I will give you compensation. Go into my treasure chamber and get some money for yourself, as much as you will. The peasant did not need to be told twice, and stuffed into his big pockets whatsoever would go in. Afterwards he went to an inn and counted out his money. The Jew had crept after him and heard how he muttered to himself, that rogue of a king has cheated me after all, why could he not have given me the money himself, and then I should have known what I had. How can I tell now if what I have had the luck to put in my pockets is right or not. Good heavens, said the Jew to himself, that man is speaking disrespectfully of our lord the king, I will run and inform, and then I shall get a reward, and he will be punished as well. When the king heard of the peasant's words he fell into a passion, and commanded the Jew to go and bring the offender to him. The Jew ran to the peasant, you are to go at once to the lord king in the very clothes you have on. I know what's right better than that, answered the peasant, I shall have a new coat made first. Do you think that a man with so much money in his pocket should go there in his ragged old coat. The Jew, as he saw that the peasant would not stir without another coat, and as he feared that if the king's anger cooled, he himself would lose his reward, and the peasant his punishment, said, I will out of pure friendship lend you a coat for the short time. What people will not do for love. The peasant was contented with this, put the Jew's coat on, and went off with him. The king reproached the countryman because of the evil speaking of which the Jew had informed him. Ah, said the peasant, what a Jew says is always false - no true word ever comes out of his mouth. That rascal there is capable of maintaining that I have his coat on. What is that, shrieked the Jew, is the coat not mine. Have I not lent it to you out of pure friendship, in order that you might appear before the lord king. When the king heard that, he said, the Jew has assuredly deceived one or the other of us, either myself or the peasant. And again he ordered something to be counted out to him in hard thalers. The peasant, however, went home in the good coat, with the good money in his pocket, and said to himself, this time I have made it.


설정

트랙백

댓글


그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 영어가 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
----------------------

 

 

Faithful John

There was once upon a time an old king who was ill and thought to himself 'I am lying on what must be my deathbed.' Then said he 'tell faithful John to come to me.' Faithful John was his favorite servant, and was so called, because he had for his whole life long been so true to him. When therefore he came beside the bed, the king said to him 'most faithful John, I feel my end approaching, and have no anxiety except about my son. He is still of tender age, and cannot always know how to guide himself. If you do not promise me to teach him everything that he ought to know, and to be his foster-father, I cannot close my eyes in peace.' Then answered faithful John 'I will not forsake him, and will serve him with fidelity, even if it should cost me my life.' At this, the old king said 'now I die in comfort and peace.' Then he added 'after my death, you shall show him the whole castle - all the chambers, halls, and vaults, and all the treasures which lie therein, but the last chamber in the long gallery, in which is the picture of the princess of the golden dwelling, shall you not show. If he sees that picture, he will fall violently in love with her, and will drop down in a swoon, and go through great danger for her sake, therefore you must protect him from that.' And when faithful John had once more given his promise to the old king about this, the king said no more, but laid his head on his pillow, and died.

When the old king had been carried to his grave, faithful John told the young king all that he had promised his father on his deathbed, and said 'this will I assuredly keep, and will be faithful to you as I have been faithful to him, even if it should cost me my life.' When the mourning was over, faithful John said to him 'it is now time that you should see your inheritance. I will show you your father's palace.' Then he took him about everywhere, up and down, and let him see all the riches, and the magnificent apartments, only there was one room which he did not open, that in which hung the dangerous picture. The picture, however, was so placed that when the door was opened you looked straight on it, and it was so admirably painted that it seemed to breathe and live, and there was nothing more charming or more beautiful in the whole world. The young king noticed, however, that faithful John always walked past this one door, and said 'why do you never open this one for me.' 'There is something within it, he replied, 'which would terrify you.' But the king answered 'I have seen all the palace, and I want to know what is in this room also, and he went and tried to break open the door by force. Then faithful John held him back and said 'I promised your father before his death that you should not see that which is in this chamber, it might bring the greatest misfortune on you and on me.' 'Ah, no, replied the young king, 'if I do not go in, it will be my certain destruction. I should have no rest day or night until I had seen it with my own eyes. I shall not leave the place now until you have unlocked the door.'

Then faithful John saw that there was no help for it now, and with a heavy heart and many sighs, sought out the key from the great bunch. When he opened the door, he went in first, and thought by standing before him he could hide the portrait so that the king should not see it in front of him. But what good was this. The king stood on tip-toe and saw it over his shoulder. And when he saw the portrait of the maiden, which was so magnificent and shone with gold and precious stones, he fell fainting to the ground. Faithful John took him up, carried him to his bed, and sorrowfully thought 'the misfortune has befallen us, Lord God, what will be the end of it.' Then he strengthened him with wine, until he came to himself again. The first words the king said were 'ah, the beautiful portrait. Whose it it.' 'That is the princess of the golden dwelling, answered faithful John. Then the king continued 'my love for her is so great, that if all the leaves on all the trees were tongues, they could not declare it. I will give my life to win her. You are my most faithful John, you must help me.

The faithful servant considered within himself for a long time how to set about the matter, for it was difficult even to obtain a sight of the king's daughter. At length he thought of a way, and said to the king 'everything which she has about her is of gold - tables, chairs, dishes, glasses, bowls, and household furniture. Among your treasures are five tons of gold, let one of the goldsmiths of the kingdom fashion these into all manner of vessels and utensils, into all kinds of birds, wild beasts and strange animals, such as may please her, and we will go there with them and try our luck.'

The king ordered all the goldsmiths to be brought to him, and they had to work night and day until at last the most splendid things were prepared. When everything was stowed on board a ship, faithful John put on the dress of a merchant, and the king was forced to do the same in order to make himself quite unrecognizable. Then they sailed across the sea, and sailed on until they came to the town wherein dwelt the princess of the golden dwelling.

Faithful John bade the king stay behind on the ship, and wait for him. 'Perhaps I shall bring the princess with me, said he, 'therefore see that everything is in order, have the golden vessels set out and the whole ship decorated.' Then he gathered together in his apron all kinds of golden things, went on shore and walked straight to the royal palace. When he entered the courtyard of the palace, a beautiful girl was standing there by the well with two golden buckets in her hand, drawing water with them. And when she was just turning round to carry away the sparkling water she saw the stranger, and asked who he was. So he answered 'I am a merchant, and opened his apron, and let her look in. Then she cried 'oh, what beautiful golden things.' And put her pails down and looked at the golden wares one after the other. Then said the girl 'the princess must see these, she has such great pleasure in golden things, that she will buy all you have.' She took him by the hand and led him upstairs, for she was the waiting-maid. When the king's daughter saw the wares, she was quite delighted and said 'they are so beautifully worked, that I will buy them all from you.' But faithful John said 'I am only the servant of a rich merchant. The things I have here are not to be compared with those my master has in his ship. They are the most beautiful and valuable things that have ever been made in gold.' When she wanted to have everything brought up to her, he said 'there are so many of them that it would take a great many days to do that, and so many rooms would be required to exhibit them, that your house is not big enough.' Then her curiosity and longing were still more excited, until at last she said 'conduct me to the ship, I will go there myself, and behold the treasures of your master.' At this faithful John was quite delighted, and led her to the ship, and when the king saw her, he perceived that her beauty was even greater than the picture had represented it to be, and thought no other than that his heart would burst in twain. Then she boarded the ship, and the king led her within. Faithful John, however, remained with the helmsman, and ordered the ship to be pushed off, saying 'set all sail, till it fly like a bird in the air.' Within, the king showed her the golden vessels, every one of them, also the wild beasts and strange animals. Many hours went by whilst she was seeing everything, and in her delight she did not observe that the ship was sailing away. After she had looked at the last, she thanked the merchant and wanted to go home, but when she came to the side of the ship, she saw that it was on the high seas far from land, and hurrying onwards with all sail set. 'Ah, cried she in her alarm, 'I am betrayed. I am carried away and have fallen into the power of a merchant - I would rather die.' The king, however, seized her hand, and said 'I am not a merchant. I am a king, and of no meaner origin than you are, and if I have carried you away with subtlety, that has come to pass because of my exceeding great love for you. The first time that I looked on your portrait, I fell fainting to the ground.' When the princess of the golden dwelling heard this, she was comforted, and her heart was drawn to him, so that she willingly consented to be his wife. It so happened, while they were sailing onwards over the deep sea, that faithful John, who was sitting on the fore part of the vessel, making music, saw three ravens in the air, which came flying towards them. At this he stopped playing and listened to what they were saying to each other, for that he well understood. One cried 'oh, there he is carrying home the princess of the golden dwelling.' 'Yes, replied the second, 'but he has not got her yet.' Said the third 'but he has got her, she is sitting beside him in the ship.' Then the first began again, and cried 'what good will that do him. When they reach land a chestnut horse will leap forward to meet him, and the prince will want to mount it, but if he does that, it will run away with him, and rise up into the air, and he will never see his maiden more.' Spoke the second 'but is there no escape.' 'Oh, yes, if someone else mounts it swiftly, and takes out the pistol which he will find in its holster, and shoots the horse dead, the young king is saved. But who knows that. And whosoever does know it, and tells it to him, will be turned to stone from the toe to the knee.' Then said the second 'I know more than that, even if the horse be killed, the young king will still not keep his bride. When they go into the castle together, a wrought bridal garment will be lying there in a dish, and looking as if it were woven of gold and silver, it is, however, nothing but sulphur and pitch, and if he put it on, it will burn him to the very bone and marrow.' Said the third 'is there no escape at all.' 'Oh, yes, replied the second, 'if any one with gloves on seizes the garment and throws it into the fire and burns it, the young king will be saved. But what good will that do. Whosoever knows it and tells it to him, half his body will become stone from the knee to the heart.' Then said the third 'I know still more, even if the bridal garment be burnt, the young king will still not have his bride. After the wedding, when the dancing begins and the young queen is dancing, she will suddenly turn pale and fall down as if dead, and if some one does not lift her up and draw three drops of blood from her right breast and spit them out again, she will die. But if any one who knows that were to declare it, he would become stone from the crown of his head to the sole of his foot.' When the ravens had spoken of this together, they flew onwards, and faithful John had well understood everything, but from that time forth he became quiet and sad, for if he concealed what he had heard from his master, the latter would be unfortunate, and if he disclosed it to him, he himself must sacrifice his life. At length, however, he said to himself 'I will save my master, even if it bring destruction on myself.' When therefore they came to shore, all happened as had been foretold by the ravens, and a magnificent chestnut horse sprang forward. 'Good, said the king, 'he shall carry me to my palace, and was about to mount it when faithful John got before him, jumped quickly on it, drew the pistol out of the holster, and shot the horse. Then the other attendants of the king, who were not very fond of faithful John, cried 'how shameful to kill the beautiful animal, that was to have carried the king to his palace.' But the king said 'hold your peace and leave him alone, he is my most faithful John. Who knows what good may come of this.' They went into the palace, and in the hall there stood a dish, and therein lay the bridal garment looking no otherwise than as if it were made of gold and silver. The young king went towards it and was about to take hold of it, but faithful John pushed him away, seized it with gloves on, carried it quickly to the fire and burnt it. The other attendants again began to murmur, and said 'behold, now he is even burning the king's bridal garment.' But the young king said 'who knows what good he may have done, leave him alone, he is my most faithful John.' And now the wedding was solemnized - the dance began, and the bride also took part in it, then faithful John was watchful and looked into her face, and suddenly she turned pale and fell to the ground as if she were dead. On this he ran hastily to her, lifted her up and bore her into a chamber - then he laid her down, and knelt and sucked the three drops of blood from her right breast, and spat them out. Immediately she breathed again and recovered herself, but the young king had seen this, and being ignorant why faithful John had done it, was angry and cried 'throw him into a dungeon.' Next morning faithful John was condemned, and led to the gallows, and when he stood on high, and was about to be executed, he said 'every one who has to die is permitted before his end to make one last speech, may I too claim the right.' 'Yes, answered the king, 'it shall be granted unto you.' Then said faithful John 'I am unjustly condemned, and have always been true to you, and he related how he had hearkened to the conversation of the ravens when on the sea, and how he had been obliged to do all these things in order to save his master. Then cried the king 'oh, my most faithful John. Pardon, pardon - bring him down.' But as faithful John spoke the last word he had fallen down lifeless and become a stone.

Thereupon the king and the queen suffered great anguish, and the king said 'ah, how ill I have requited great fidelity.' And ordered the stone figure to be taken up and placed in his bedroom beside his bed. And as often as he looked on it he wept and said 'ah, if I could bring you to life again, my most faithful John.'

Some time passed and the queen bore twins, two sons who grew fast and were her delight. Once when the queen was at church and the father was sitting with his two children playing beside him, he looked at the stone figure again, sighed, and full of grief he said 'ah, if I could but bring you to life again, my most faithful John.' Then the stone began to speak and said 'you can bring me to life again if you will use for that purpose what is dearest to you.' Then cried the king 'I will give everything I have in the world for you.' The stone continued 'if you will cut off the heads of your two children with your own hand, and sprinkle me with their blood, I shall be restored to life.'

The king was terrified when he heard that he himself must kill his dearest children, but he thought of faithful John's great fidelity, and how he had died for him, drew his sword, and with his own hand cut off the children's heads. And when he had smeared the stone with their blood, life returned to it, and faithful John stood once more safe and healthy before him. He said to the king 'your truth shall not go unrewarded, and took the heads of the children, put them on again, and rubbed the wounds with their blood, at which they became whole again immediately, and jumped about, and went on playing as if nothing had happened. Then the king was full of joy, and when he saw the queen coming he hid faithful John and the two children in a great cupboard. When she entered, he said to her 'have you been praying in the church.' 'Yes, answered she, 'but I have constantly been thinking of faithful John and what misfortune has befallen him through us.' Then said he 'dear wife, we can give him his life again, but it will cost us our two little sons, whom we must sacrifice.' The queen turned pale, and her heart was full of terror, but she said 'we owe it to him, for his great fidelity.' Then the king was rejoiced that she thought as he had thought, and went and opened the cupboard, and brought forth faithful John and the children, and said 'God be praised, he is delivered, and we have our little sons again also, and told her how everything had occurred. Then they dwelt together in much happiness until their death.

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 영어가 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
----------------------

 

 


The Wolf and the Seven Little Kids

There was once upon a time an old goat who had seven little kids, and loved them with all the love of a mother for her children. One day she wanted to go into the forest and fetch some food. So she called all seven to her and said, dear children, I have to go into the forest, be on your guard against the wolf, if he comes in, he will devour you all - skin, hair, and everything. The wretch often disguises himself, but you will know him at once by his rough voice and his black feet. The kids said, dear mother, we will take good care of ourselves, you may go away without any anxiety. Then the old one bleated, and went on her way with an easy mind.

It was not long before some one knocked at the house-door and called, open the door, dear children, your mother is here, and has brought something back with her for each of you. But the little kids knew that it was the wolf, by the rough voice. We will not open the door, cried they, you are not our mother. She has a soft, pleasant voice, but your voice is rough, you are the wolf. Then the wolf went away to a shopkeeper and bought himself a great lump of chalk, ate this and made his voice soft with it. The he came back, knocked at the door of the house, and called, open the door, dear children, your mother is here and has brought something back with her for each of you. But the wolf had laid his black paws against the window, and the children saw them and cried, we will not open the door, our mother has not black feet like you, you are the wolf. Then the wolf ran to a baker and said, I have hurt my feet, rub some dough over them for me. And when the baker had rubbed his feet over, he ran to the miller and said, strew some white meal over my feet for me. The miller thought to himself, the wolf wants to deceive someone, and refused, but the wolf said, if you will not do it, I will devour you. Then the miller was afraid, and made his paws white for him. Truly, this the way of mankind.

So now the wretch went for the third time to the house-door, knocked at it and said, open the door for me, children, your dear little mother has come home, and has brought every one of you something back from the forest with her. The little kids cried, first show us your paws that we may know if you are our dear little mother. Then he put his paws in through the window, and when the kids saw that they were white, they believed that all he said was true, and opened the door. But who should come in but the wolf they were terrified and wanted to hide themselves. One sprang under the table, the second into the bed, the third into the stove, the fourth into the kitchen, the fifth into the cupboard, the sixth under the washing-bowl, and the seventh into the clock-case. But the wolf found them all, and used no great ceremony, one after the other he swallowed them down his throat. The youngest, who was in the clock-case, was the only one he did not find. When the wolf had satisfied his appetite he took himself off, laid himself down under a tree in the green meadow outside, and began to sleep. Soon afterwards the old goat came home again from the forest. Ah. What a sight she saw there. The house-door stood wide open. The table, chairs, and benches were thrown down, the washing-bowl lay broken to pieces, and the quilts and pillows were pulled off the bed. She sought her children, but they were nowhere to be found. She called them one after another by name, but no one answered. At last, when she caame to the youngest, a soft voice cried, dear mother, I am in the clock-case. She took the kid out, and it told her that the wolf had come and had eaten all the others. Then you may imagine how she wept over her poor children.

At length in her grief she went out, and the youngest kid ran with her. When they came to the meadow, there lay the wolf by the tree and snored so loud that the branches shook. She looked at him on every side and saw that something was moving and struggling in his gorged belly. Ah, heavens, she said, is it possible that my poor children whom he has swallowed down for his supper, can be still alive. Then the kid had to run home and fetch scissors, and a needle and thread and the goat cut open the monster's stomach, and hardly had she make one cut, than one little kid thrust its head out, and when she cut farther, all six sprang out one after another, and were all still alive, and had suffered no injury whatever, for in his greediness the monster had swallowed them down whole. What rejoicing there was. They embraced their dear mother, and jumped like a sailor at his wedding. The mother, however, said, now go and look for some big stones, and we will fill the wicked beast's stomach with them while he is still asleep. Then the seven kids dragged the stones thither with all speed, and put as many of them into his stomach as they could get in, and the mother sewed him up again in the greatest haste, so that he was not aware of anything and never once stirred.

When the wolf at length had had his fill of sleep, he got on his legs, and as the stones in his stomach made him very thirsty, he wanted to go to a well to drink. But when he began to walk and move about, the stones in his stomach knocked against each other and rattled. Then cried he, what rumbles and tumbles against my poor bones. I thought 'twas six kids, but it feels like big stones. And when he got to the well and stooped over the water to drink, the heavy stones made him fall in, and he had to drown miserably. When the seven kids saw that, they came running to the spot and cried aloud, the wolf is dead. The wolf is dead, and danced for joy round about the well with their mother.

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 

 

The Story of a Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was

A certain father had two sons, the elder of whom was smart and sensible, and could do everything, but the younger was stupid and could neither learn nor understand anything, and when people saw him they said 'there's a fellow who will give his father some trouble.' When anything had to be done, it was always the elder who was forced to do it, but if his father bade him fetch anything when it was late, or in the night-time, and the way led through the churchyard, or any other dismal place, he answered 'oh, no, father, I'll not go there, it makes me shudder.' For he was afraid. Or when stories were told by the fire at night which made the flesh creep, the listeners sometimes said 'oh, it makes us shudder.' The younger sat in a corner and listened with the rest of them, and could not imagine what they could mean. 'They are always saying 'it makes me shudder, it makes me shudder, it does not make me shudder.' Thought he. 'That, too, must be an art of which I understand nothing.'

Now it came to pass that his father said to him one day 'hearken to me, you fellow in the corner there, you are growing tall and strong, and you too must learn something by which you can earn your bread. Look how your brother works, but you do not even earn your salt.' 'Well, father, he replied, 'I am quite willing to learn something - indeed, if it could but be managed, I should like to learn how to shudder. I don't understand that at all yet.' The elder brother smiled when he heard that, and thought to himself 'good God, what a blockhead that brother of mine is. He will never be good for anything as long as he lives. He who wants to be a sickle must bend himself betimes.' The father sighed, and answered him 'you shall soon learn what it is to shudder, but you will not earn your bread by that.' Soon after this the sexton came to the house on a visit, and the father bewailed his trouble, and told him how his younger son was so backward in every respect that he knew nothing and learnt nothing. 'Just think, said he, 'when I asked him how he was going to earn his bread, he actually wanted to learn to shudder.' 'If that be all, replied the sexton, 'he can learn that with me. Send him to me, and I will soon polish him.' The father was glad to do it, for he thought 'it will train the boy a little.' The sexton therefore took him into his house, and he had to ring the church bell. After a day or two, the sexton awoke him at midnight, and bade him arise and go up into the church tower and ring the bell. 'You shall soon learn what shuddering is, thought he, and secretly went there before him, and when the boy was at the top of the tower and turned round, and was just going to take hold of the bell rope, he saw a white figure standing on the stairs opposite the sounding hole. 'Who is there.' Cried he, but the figure made no reply, and did not move or stir. 'Give an answer, cried the boy, 'or take yourself off, you have no business here at night.'

The sexton, however, remained standing motionless that the boy might think he was a ghost. The boy cried a second time 'what do you want here. - Speak if you are an honest fellow, or I will throw you down the steps.' The sexton thought 'he can't mean to be as bad as his words, uttered no sound and stood as if he were made of stone. Then the boy called to him for the third time, and as that was also to no purpose, he ran against him and pushed the ghost down the stairs, so that it fell down ten steps and remained lying there in a corner. Thereupon he rang the bell, went home, and without saying a word went to bed, and fell asleep. The sexton's wife waited a long time for her husband, but he did not come back. At length she became uneasy, and wakened the boy, and asked 'do you not know where my husband is. He climbed up the tower before you did.' 'No, I don't know, replied the boy, 'but someone was standing by the sounding hole on the other side of the steps, and as he would neither give an answer nor go away, I took him for a scoundrel, and threw him downstairs. Just go there and you will see if it was he. I should be sorry if it were.' The woman ran away and found her husband, who was lying moaning in the corner, and had broken his leg.

She carried him down, and then with loud screams she hastened to the boy's father. 'Your boy, cried she, 'has been the cause of a great misfortune. He has thrown my husband down the steps so that he broke his leg. Take the good-for-nothing fellow out of our house.' The father was terrified, and ran thither and scolded the boy. 'What wicked tricks are these.' Said he, 'the devil must have put them into your head.' 'Father, he replied, 'do listen to me. I am quite innocent. He was standing there by night like one intent on doing evil. I did not know who it was, and I entreated him three times either to speak or to go away.' 'Ah, said the father, 'I have nothing but unhappiness with you. Go out of my sight. I will see you no more.'

'Yes, father, right willingly, wait only until it is day. Then will I go forth and learn how to shudder, and then I shall, at any rate, understand one art which will support me.' 'Learn what you will, spoke the father, 'it is all the same to me. Here are fifty talers for you. Take these and go into the wide world, and tell no one from whence you come, and who is your father, for I have reason to be ashamed of you.' 'Yes, father, it shall be as you will. If you desire nothing more than that, I can easily keep it in mind.'

When day dawned, therefore, the boy put his fifty talers into his pocket, and went forth on the great highway, and continually said to himself 'if I could but shudder. If I could but shudder.' Then a man approached who heard this conversation which the youth was holding with himself, and when they had walked a little farther to where they could see the gallows, the man said to him 'look, there is the tree where seven men have married the ropemaker's daughter, and are now learning how to fly. Sit down beneath it, and wait till night comes, and you will soon learn how to shudder.' 'If that is all that is wanted, answered the youth, 'it is easily done, but if I learn how to shudder as fast as that, you shall have my fifty talers. Just come back to me early in the morning.' Then the youth went to the gallows, sat down beneath it, and waited till evening came. And as he was cold, he lighted himself a fire, but at midnight the wind blew so sharply that in spite of his fire, he could not get warm. And as the wind knocked the hanged men against each other, and they moved backwards and forwards, he thought to himself 'if you shiver below by the fire, how those up above must freeze and suffer.' And as he felt pity for them, he raised the ladder, and climbed up, unbound one of them after the other, and brought down all seven. Then he stoked the fire, blew it, and set them all round it to warm themselves. But they sat there and did not stir, and the fire caught their clothes. So he said 'take care, or I will hang you up again.' The dead men, however, did not hear, but were quite silent, and let their rags go on burning. At this he grew angry, and said 'if you will not take care, I cannot help you, I will not be burnt with you, and he hung them up again each in his turn. Then he sat down by his fire and fell asleep, and the next morning the man came to him and wanted to have the fifty talers, and said 'well, do you know how to shudder.' 'No, answered he, 'how should I know. Those fellows up there did not open their mouths, and were so stupid that they let the few old rags which they had on their bodies get burnt.' Then the man saw that he would not get the fifty talers that day, and went away saying 'such a youth has never come my way before.' The youth likewise went his way, and once more began to mutter to himself 'ah, if I could but shudder. Ah, if I could but shudder.' A waggoner who was striding behind him heard this and asked 'who are you.' 'I don't know, answered the youth. Then the waggoner asked 'from whence do you come.' 'I know not.' 'Who is your father.' 'That I may not tell you.' 'What is it that you are always muttering between your teeth.' 'Ah, replied the youth, 'I do so wish I could shudder, but no one can teach me how.' 'Enough of your foolish chatter, said the waggoner. 'Come, go with me, I will see about a place for you.' The youth went with the waggoner, and in the evening they arrived at an inn where they wished to pass the night. Then at the entrance of the parlor the youth again said quite loudly 'if I could but shudder. If I could but shudder.' The host who heard this, laughed and said 'if that is your desire, there ought to be a good opportunity for you here.' 'Ah, be silent, said the hostess, 'so many prying persons have already lost their lives, it would be a pity and a shame if such beautiful eyes as these should never see the daylight again.' But the youth said 'however difficult it may be, I will learn it. For this purpose indeed have I journeyed forth.' He let the host have no rest, until the latter told him, that not far from thence stood a haunted castle where any one could very easily learn what shuddering was, if he would but watch in it for three nights. The king had promised that he who would venture should have his daughter to wife, and she was the most beautiful maiden the sun shone on. Likewise in the castle lay great treasures, which were guarded by evil spirits, and these treasures would then be freed, and would make a poor man rich enough. Already many men had gone into the castle, but as yet none had come out again. Then the youth went next morning to the king and said 'if it be allowed, I will willingly watch three nights in the haunted castle.' The king looked at him, and as the youth pleased him, he said 'you may ask for three things to take into the castle with you, but they must be things without life.' Then he answered 'then I ask for a fire, a turning lathe, and a cutting-board with the knife.' The king had these things carried into the castle for him during the day. When night was drawing near, the youth went up and made himself a bright fire in one of the rooms, placed the cutting-board and knife beside it, and seated himself by the turning-lathe. 'Ah, if I could but shudder.' Said he, 'but I shall not learn it here either.' Towards midnight he was about to poke his fire, and as he was blowing it, something cried suddenly from one corner 'au, miau. How cold we are.' 'You fools.' Cried he, 'what are you crying about. If you are cold, come and take a seat by the fire and warm yourselves.' And when he had said that, two great black cats came with one tremendous leap and sat down on each side of him, and looked savagely at him with their fiery eyes. After a short time, when they had warmed themselves, they said 'comrade, shall we have a game of cards.' 'Why not.' He replied, 'but just show me your paws.' Then they stretched out their claws. 'Oh, said he, 'what long nails you have. Wait, I must first cut them for you.' Thereupon he seized them by the throats, put them on the cutting-board and screwed their feet fast. 'I have looked at your fingers, said he, 'and my fancy for card-playing has gone, and he struck them dead and threw them out into the water. But when he had made away with these two, and was about to sit down again by his fire, out from every hole and corner came black cats and black dogs with red-hot chains, and more and more of them came until he could no longer move, and they yelled horribly, and got on his fire, pulled it to pieces, and tried to put it out. He watched them for a while quietly, but at last when they were going too far, he seized his cutting-knife, and cried 'away with you, vermin, and began to cut them down. Some of them ran away, the others he killed, and threw out into the fish-pond. When he came back he fanned the embers of his fire again and warmed himself. And as he thus sat, his eyes would keep open no longer, and he felt a desire to sleep. Then he looked round and saw a great bed in the corner. 'That is the very thing for me, said he, and got into it. When he was just going to shut his eyes, however, the bed began to move of its own accord, and went over the whole of the castle. 'That's right, said he, 'but go faster.' Then the bed rolled on as if six horses were harnessed to it, up and down, over thresholds and stairs, but suddenly hop, hop, it turned over upside down, and lay on him like a mountain. But he threw quilts and pillows up in the air, got out and said 'now any one who likes, may drive, and lay down by his fire, and slept till it was day. In the morning the king came, and when he saw him lying there on the ground, he thought the evil spirits had killed him and he was dead. Then said he 'after all it is a pity, -- for so handsome a man.' The youth heard it, got up, and said 'it has not come to that yet.' Then the king was astonished, but very glad, and asked how he had fared. 'Very well indeed, answered he, 'one night is past, the two others will pass likewise.' Then he went to the innkeeper, who opened his eyes very wide, and said 'I never expected to see you alive again. Have you learnt how to shudder yet.' 'No, said he, 'it is all in vain. If some one would but tell me.' The second night he again went up into the old castle, sat down by the fire, and once more began his old song 'if I could but shudder.' When midnight came, an uproar and noise of tumbling about was heard, at first it was low, but it grew louder and louder. Then it was quiet for a while, and at length with a loud scream, half a man came down the chimney and fell before him. 'Hullo.' Cried he, 'another half belongs to this. This is not enough.' Then the uproar began again, there was a roaring and howling, and the other half fell down likewise. 'Wait, said he, 'I will just stoke up the fire a little for you.' When he had done that and looked round again, the two pieces were joined together, and a hideous man was sitting in his place. 'That is no part of our bargain, said the youth, 'the bench is mine.' The man wanted to push him away, the youth, however, would not allow that, but thrust him off with all his strength, and seated himself again in his own place. Then still more men fell down, one after the other, they brought nine dead men's legs and two skulls, and set them up and played at nine-pins with them. The youth also wanted to play and said 'listen you, can I join you.' 'Yes, if you have any money.' Money enough, replied he, 'but your balls are not quite round.' Then he took the skulls and put them in the lathe and turned them till they were round. 'There, now they will roll better.' Said he. 'Hurrah. Now we'll have fun.' He played with them and lost some of his money, but when it struck twelve, everything vanished from his sight. He lay down and quietly fell asleep. Next morning the king came to inquire after him. 'How has it fared with you this time.' Asked he. 'I have been playing at nine-pins, he answered, 'and have lost a couple of farthings.' 'Have you not shuddered then.' 'What.' Said he, 'I have had a wonderful time. If I did but know what it was to shudder.' The third night he sat down again on his bench and said quite sadly 'if I could but shudder.' When it grew late, six tall men came in and brought a coffin. Then said he 'ha, ha, that is certainly my little cousin, who died only a few days ago, and he beckoned with his finger, and cried 'come, little cousin, come.' They placed the coffin on the ground, but he went to it and took the lid off, and a dead man lay therein. He felt his face, but it was cold as ice. 'Wait, said he, 'I will warm you a little, and went to the fire and warmed his hand and laid it on the dead man's face, but he remained cold. Then he took him out, and sat down by the fire and laid him on his breast and rubbed his arms that the blood might circulate again. As this also did no good, he thought to himself 'when two people lie in bed together, they warm each other, and carried him to the bed, covered him over and lay down by him. After a short time the dead man became warm too, and began to move. Then said the youth, 'see, little cousin, have I not warmed you.' The dead man, however, got up and cried 'now will I strangle you.' 'What.' Said he, 'is that the way you thank me. You shall at once go into your coffin again, and he took him up, threw him into it, and shut the lid. Then came the six men and carried him away again. 'I cannot manage to shudder, said he. 'I shall never learn it here as long as I live.' Then a man entered who was taller than all others, and looked terrible. He was old, however, and had a long white beard. 'You wretch, cried he, 'you shall soon learn what it is to shudder, for you shall die.' 'Not so fast, replied the youth. 'If I am to die, I shall have to have a say in it.' 'I will soon seize you, said the fiend. 'Softly, softly, do not talk so big. I am as strong as you are, and perhaps even stronger.' 'We shall see, said the old man. 'If you are stronger, I will let you go - come, we will try.' Then he led him by dark passages to a smith's forge, took an axe, and with one blow struck an anvil into the ground. 'I can do better than that, said the youth, and went to the other anvil. The old man placed himself near and wanted to look on, and his white beard hung down. Then the youth seized the axe, split the anvil with one blow, and in it caught the old man's beard. 'Now I have you, said the youth. 'Now it is your turn to die.' Then he seized an iron bar and beat the old man till he moaned and entreated him to stop, when he would give him great riches. The youth drew out the axe and let him go. The old man led him back into the castle, and in a cellar showed him three chests full of gold. 'Of these, said he, 'one part is for the poor, the other for the king, the third yours.' In the meantime it struck twelve, and the spirit disappeared, so that the youth stood in darkness. 'I shall still be able to find my way out, said he and felt about, found the way into the room, and slept there by his fire. Next morning the king came and said 'now you must have learnt what shuddering is.' 'No, he answered 'what can it be. My dead cousin was here, and a bearded man came and showed me a great deal of money down below, but no one told me what it was to shudder.' 'Then, said the king, 'you have saved the castle, and shall marry my daughter.' 'That is all very well, said he, 'but still I do not know what it is to shudder.' Then the gold was brought up and the wedding celebrated, but howsoever much the young king loved his wife, and however happy he was, he still said always 'if I could but shudder - if I could but shudder.' And this at last angered her. Her waiting-maid said 'I will find a cure for him, he shall soon learn what it is to shudder. She went out to the stream which flowed through the garden, and had a whole bucketful of gudgeons brought to her.

At night when the young king was sleeping, his wife was to draw the clothes off him and empty the bucketful of cold water with the gudgeons in it over him, so that the little fishes would sprawl about him. Then he woke up and cried 'oh, what makes me shudder so. - What makes me shudder so, dear wife. Ah. Now I know what it is to shudder.'

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 영어가 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
----------------------

 

Our Lady's Child

Hard by a great forest dwelt a wood-cutter with his wife, who had an only child, a little girl three years old. They were so poor, however, that they no longer had daily bread, and did not know how to get food for her. One morning the wood-cutter went out sorrowfully to his work in the forest, and while he was cutting wood, suddenly there stood before him a tall and beautiful woman with a crown of shining stars on her head, who said to him 'I am the virgin mary, mother of the child jesus. You are poor and needy, bring your child to me, I will take her with me and be her mother, and care for her.' The wood-cutter obeyed, brought his child, and gave her to the virgin mary, who took her up to heaven with her. There the child fared well, ate sugar-cakes, and drank sweet milk, and her clothes were of gold, and the little angels played with her. And when she was fourteen years of age, the virgin mary called her one day and said 'dear child, I am about to make a long journey, so take into your keeping the keys of the thirteen doors of heaven. Twelve of these you may open, and behold the glory which is within them, but the thirteenth, to which this little key belongs, is forbidden you. Take care not to open it, or you will be unhappy.' The girl promised to be obedient, and when the virgin mary was gone, she began to examine the dwellings of the kingdom of heaven. Each day she opened one of them, until she had made the round of the twelve. In each of them sat one of the apostles in the midst of a great light, and she rejoiced in all the magnificence and splendor, and the little angels who always accompanied her rejoiced with her. Then the forbidden door alone remained, and she felt a great desire to know what could be hidden behind it, and said to the angels 'I will not open it entirely, and I will not go inside, but I will unlock it so that we can see just a little through the opening.' 'Oh'no, said the little angels, 'that would be a sin. The virgin mary has forbidden it, and it might easily cause your unhappiness.' Then she was silent, but the desire in her heart was not stilled, but gnawed there and tormented her, and let her have no rest. And once when the angels had all gone out, she thought 'now I am quite alone, and I could peep in. If I do, no one will ever know.' She sought out the key, and when she had got it in her hand, she put it in the lock, and when she had put it in, she turned it round as well. Then the door sprang open, and she saw there the trinity sitting in fire and splendor. She stayed there awhile, and looked at everything in amazement, then she touched the light a little with her finger, and her finger became quite golden. Immediately a great fear fell on her. She shut the door violently, and ran hi there. But her terror would not quit her, let her do what she 'Yes, said the girl, for the second time. Then she perceived the finger which had become golden from touching the fire of heaven, and saw well that the child had sinned, and said for the third time 'have you not done it.' 'No, said the girl for the third time. Then said the virgin mary 'you have not obeyed me, and besides that you have lied, you are no longer worthy to be in heaven.' Then the girl fell into a deep sleep, and when she awoke she lay on the earth below, and in the midst of a wilderness. She wanted to cry out, but she could bring forth no sound. She sprang up and wanted to run away, but whithersoever she turned herself, she was continually held back by thick hedges of thorns through which she could not break. In the desert, in which she was imprisoned, there stood an old hollow tree, and this had to be her dwelling-place. Into this she crept when night came, and here she slept. Here, too, she found a shelter from might, and her heart beat continually and would not be still, the gold too stayed on her finger, and would not go away, let her rub it and wash it never so much. It was not long before the virgin mary came back from her journey. She called the girl before her, and asked to have the keys of heaven back. When the maiden gave her the bunch, the virgin looked into her eyes and said 'have you not opened the thirteenth door also.' 'No, she replied. Then she laid her hand on the girl's heart, and felt how it beat and beat, and saw right well that she had disobeyed her order and had opened the door. Then she said once again 'are you certain that you have not done it.' storm and rain, but it was a miserable life, and bitterly did she weep when she remembered how happy she had been in heaven, and how the angels had played with her. Roots and wild berries were her only food, and for these she sought as far as she could go. In the autumn she picked up the fallen nuts and leaves, and carried them into the hole. The nuts were her food in winter, and when snow and ice came, she crept amongst the leaves like a poor little animal that she might not freeze. Before long her clothes were all torn, and one bit of them after another fell off her. As soon, however, as the sun shone warm again, she went out and sat in front of the tree, and her long hair covered her on all sides like a mantle. Thus she sat year after year, and felt the pain and the misery of the world. One day, when the trees were once more clothed in fresh green, the king of the country was hunting in the forest, and followed a roe, and as it had fled into the thicket which shut in this part of the forest, he got off his horse, tore the bushes asunder, and cut himself a path with his sword. When he had at last forced his way through, he saw a wonderfully beautiful maiden sitting under the tree, and she sat there and was entirely covered with her golden hair down to her very feet. He stood still and looked at her full of surprise, then he spoke to her and said 'who are you. Why are you sitting here in the wilderness.' But she gave no answer, for she could not open her mouth. The king continued 'will you go with me to my castle. Then she just nodded her head a little. The king took her in his arms, carried her to his horse, and rode home with her, and when he reached the royal castle he caused her to be dressed in beautiful garments, and gave her all things in abundance. Although she could not speak, she was still so beautiful and charming that he began to love her with all his heart, and it was not long before he married her. After a year or so had passed, the queen brought a son into the world. Thereupon the virgin mary appeared to her in the night when she lay in her bed alone, and said 'if you will tell the truth and confess that you did unlock the forbidden door, I will open your mouth and give you back your speech, but if you persevere in your sin, and deny obstinately, I will take your new-born child away with me.' The the queen was permitted to answer, but she remained hard, and said 'no, I did not open the forbidden door, and the virgin mary took the new-born child from her arms, and vanished with it. Next morning when the child was not to be found, it was whispered among the people that the queen was a man-eater, and had put her own child to death. She heard all this and could say nothing to the contrary, but the king would not believe it, for he loved her so much. When a year had gone by the queen again bore a son, and in the night the virgin mary again came to her, and said 'if you will confess that you opened the forbidden door, I will give you your child back and untie your tongue but if you continue in sin and deny it, I will take away with me this new child also.' Then the queen again said 'no, I did not open the forbidden door.' And the virgin took the child out of her arms, and away with her to heaven. Next morning, when this child also had disappeared, the people declared quite loudly that the queen had devoured it, and the king's councillors demanded that she should be brought to justice. The king however, loved her so dearly that he would not believe it, and commanded the councillors under pain of death not to say any more about it. The following year the queen gave birth to a beautiful little daughter, and for the third time the virgin mary appeared to her in the night and said 'follow me.' She took the queen by the hand and led her to heaven, and showed her there her two eldest children, who smiled at her, and were playing with the ball of the world. When the queen rejoiced thereat, the virgin mary said 'is your heart not yet softened. If you will own that you opened the forbidden door, I will give you back your two little sons.' But for the third time the queen answered 'no, I did not open the forbidden door.' Then the virgin let her sink down to earth once more, and took from her likewise her third child.

Next morning, when the loss was reported abroad, all the people cried loudly 'the queen is a man-eater. She must be judged, and the king was no longer able to restrain his councillors. Thereupon a trial was held, and as she could not answer, and defend herself, she was condemned to be burnt at the stake. The wood was got together, and when she was fast bound to the stake, and the fire began to burn round about her, the hard ice of pride melted, her heart was moved by repentance, and she thought 'if I could but confess before my death that I opened the door.' Then her voice came back to her, and she cried out loudly 'yes, mary, I did it, and straight-way rain fell from the sky and extinguished the flames of fire, and a light broke forth above her, and the virgin mary descended with the two little sons by her side, and the new-born daughter in her arms. She spoke kindly to her, and said 'he who repents his sin and acknowledges it, is forgiven.' Then she gave her the three children, untied her tongue, and granted her happiness for her whole life.

 



 

설정

트랙백

댓글


그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


The Frog King, or Iron Henry


In olden times when wishing still helped one, there lived a king whose daughters were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, which has seen so much, was astonished whenever it shone in her face. Close by the king's castle lay a great dark forest, and under an old lime-tree in the forest was a well, and when the day was very warm, the king's child went out into the forest and sat down by the side of the cool fountain, and when she was bored she took a golden ball, and threw it up on high and caught it, and this ball was her favorite plaything.

Now it so happened that on one occasion the princess's golden ball did not fall into the little hand which she was holding up for it, but on to the ground beyond, and rolled straight into the water. The king's daughter followed it with her eyes, but it vanished, and the well was deep, so deep that the bottom could not be seen. At this she began to cry, and cried louder and louder, and could not be comforted. And as she thus lamented someone said to her, "What ails you, king's daughter? You weep so that even a stone would show pity."

She looked round to the side from whence the voice came, and saw a frog stretching forth its big, ugly head from the water. "Ah, old water-splasher, is it you," she said, "I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well." "Be quiet, and do not weep," answered the frog, "I can help you, but what will you give me if I bring your plaything up again?" "Whatever you will have, dear frog," said she, "My clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing." The frog answered, "I do not care for your clothes, your pearls and jewels, nor for your golden crown, but if you will love me and let me be your companion and play-fellow, and sit by you at your little table, and eat off your little golden plate, and drink out of your little cup, and sleep in your little bed - if you will promise me this I will go down below, and bring you your golden ball up again."

"Oh yes," said she, "I promise you all you wish, if you will but bring me my ball back again." But she thought, "How the silly frog does talk. All he does is to sit in the water with the other frogs, and croak. He can be no companion to any human being."

But the frog when he had received this promise, put his head into the water and sank down; and in a short while came swimmming up again with the ball in his mouth, and threw it on the grass. The king's daughter was delighted to see her pretty plaything once more, and picked it up, and ran away with it. "Wait, wait," said the frog. "Take me with you. I can't run as you can." But what did it avail him to scream his croak, croak, after her, as loudly as he could. She did not listen to it, but ran home and soon forgot the poor frog, who was forced to go back into his well again.

The next day when she had seated herself at table with the king and all the courtiers, and was eating from her little golden plate, something came creeping splish splash, splish splash, up the marble staircase, and when it had got to the top, it knocked at the door and cried, "Princess, youngest princess, open the door for me." She ran to see who was outside, but when she opened the door, there sat the frog in front of it. Then she slammed the door to, in great haste, sat down to dinner again, and was quite frightened. The king saw plainly that her heart was beating violently, and said, "My child, what are you so afraid of? Is there perchance a giant outside who wants to carry you away?" "Ah, no," replied she. "It is no giant but a disgusting frog."

"What does a frog want with you?" "Ah, dear father, yesterday as I was in the forest sitting by the well, playing, my golden ball fell into the water. And because I cried so, the frog brought it out again for me, and because he so insisted, I promised him he should be my companion, but I never thought he would be able to come out of his water. And now he is outside there, and wants to come in to me."

In the meantime it knocked a second time, and cried, "Princess, youngest princess, open the door for me, do you not know what you said to me yesterday by the cool waters of the well. Princess, youngest princess, open the door for me."

Then said the king, "That which you have promised must you perform. Go and let him in." She went and opened the door, and the frog hopped in and followed her, step by step, to her chair. There he sat and cried, "Lift me up beside you." She delayed, until at last the king commanded her to do it. Once the frog was on the chair he wanted to be on the table, and when he was on the table he said, "Now, push your little golden plate nearer to me that we may eat together." She did this, but it was easy to see that she did not do it willingly. The frog enjoyed what he ate, but almost every mouthful she took choked her. At length he said, "I have eaten and am satisfied, now I am tired, carry me into your little room and make your little silken bed ready, and we will both lie down and go to sleep."

The king's daughter began to cry, for she was afraid of the cold frog which she did not like to touch, and which was now to sleep in her pretty, clean little bed. But the king grew angry and said, "He who helped you when you were in trouble ought not afterwards to be despised by you." So she took hold of the frog with two fingers, carried him upstairs, and put him in a corner, but when she was in bed he crept to her and said, "I am tired, I want to sleep as well as you, lift me up or I will tell your father." At this she was terribly angry, and took him up and threw him with all her might against the wall. "Now, will you be quiet, odious frog," said she. But when he fell down he was no frog but a king's son with kind and beautiful eyes. He by her father's will was now her dear companion and husband. Then he told her how he had been bewitched by a wicked witch, and how no one could have delivered him from the well but herself, and that to-morrow they would go together into his kingdom.

Then they went to sleep, and next morning when the sun awoke them, a carriage came driving up with eight white horses, which had white ostrich feathers on their heads, and were harnessed with golden chains, and behind stood the young king's servant Faithful Henry. Faithful Henry had been so unhappy when his master was changed into a frog, that he had caused three iron bands to be laid round his heart, lest it should burst with grief and sadness. The carriage was to conduct the young king into his kingdom. Faithful Henry helped them both in, and placed himself behind again, and was full of joy because of this deliverance. And when they had driven a part of the way the king's son heard a cracking behind him as if something had broken. So he turned round and cried, "Henry, the carriage is breaking." "No, master, it is not the carriage. It is a band from my heart, which was put there in my great pain when you were a frog and imprisoned in the well." Again and once again while they were on their way something cracked, and each time the king's son thought the carriage was breaking, but it was only the bands which were springing from the heart of Faithful Henry because his master was set free and was happy.


 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


HANSEL AND GRETEL
 

Hard by a great forest dwelt a poor wood-cutter with his wife and his two children. The boy was called Hansel and the girl Gretel. He had little to bite and to break, and once when great dearth fell on the land, he could no longer procure even daily bread. Now when he thought over this by night in his bed, and tossed about in his anxiety, he groaned and said to his wife: 'What is to become of us? How are we to feed our poor children, when we no longer have anything even for ourselves?' 'I'll tell you what, husband,' answered the woman, 'early tomorrow morning we will take the children out into the forest to where it is the thickest; there we will light a fire for them, and give each of them one more piece of bread, and then we will go to our work and leave them alone. They will not find the way home again, and we shall be rid of them.' 'No, wife,' said the man, 'I will not do that; how can I bear to leave my children alone in the forest?—the wild animals would soon come and tear them to pieces.' 'O, you fool!' said she, 'then we must all four die of hunger, you may as well plane the planks for our coffins,' and she left him no peace until he consented. 'But I feel very sorry for the poor children, all the same,' said the man.

The two children had also not been able to sleep for hunger, and had heard what their stepmother had said to their father. Gretel wept bitter tears, and said to Hansel: 'Now all is over with us.' 'Be quiet, Gretel,' said Hansel, 'do not distress yourself, I will soon find a way to help us.' And when the old folks had fallen asleep, he got up, put on his little coat, opened the door below, and crept outside. The moon shone brightly, and the white pebbles which lay in front of the house glittered like real silver pennies. Hansel stooped and stuffed the little pocket of his coat with as many as he could get in. Then he went back and said to Gretel: 'Be comforted, dear little sister, and sleep in peace, God will not forsake us,' and he lay down again in his bed. When day dawned, but before the sun had risen, the woman came and awoke the two children, saying: 'Get up, you sluggards! we are going into the forest to fetch wood.' She gave each a little piece of bread, and said: 'There is something for your dinner, but do not eat it up before then, for you will get nothing else.' Gretel took the bread under her apron, as Hansel had the pebbles in his pocket. Then they all set out together on the way to the forest. When they had walked a short time, Hansel stood still and peeped back at the house, and did so again and again. His father said: 'Hansel, what are you looking at there and staying behind for? Pay attention, and do not forget how to use your legs.' 'Ah, father,' said Hansel, 'I am looking at my little white cat, which is sitting up on the roof, and wants to say goodbye to me.' The wife said: 'Fool, that is not your little cat, that is the morning sun which is shining on the chimneys.' Hansel, however, had not been looking back at the cat, but had been constantly throwing one of the white pebble-stones out of his pocket on the road.

When they had reached the middle of the forest, the father said: 'Now, children, pile up some wood, and I will light a fire that you may not be cold.' Hansel and Gretel gathered brushwood together, as high as a little hill. The brushwood was lighted, and when the flames were burning very high, the woman said: 'Now, children, lay yourselves down by the fire and rest, we will go into the forest and cut some wood. When we have done, we will come back and fetch you away.'

Hansel and Gretel sat by the fire, and when noon came, each ate a little piece of bread, and as they heard the strokes of the wood-axe they believed that their father was near. It was not the axe, however, but a branch which he had fastened to a withered tree which the wind was blowing backwards and forwards. And as they had been sitting such a long time, their eyes closed with fatigue, and they fell fast asleep. When at last they awoke, it was already dark night. Gretel began to cry and said: 'How are we to get out of the forest now?' But Hansel comforted her and said: 'Just wait a little, until the moon has risen, and then we will soon find the way.' And when the full moon had risen, Hansel took his little sister by the hand, and followed the pebbles which shone like newly-coined silver pieces, and showed them the way.

They walked the whole night long, and by break of day came once more to their father's house. They knocked at the door, and when the woman opened it and saw that it was Hansel and Gretel, she said: 'You naughty children, why have you slept so long in the forest?—we thought you were never coming back at all!' The father, however, rejoiced, for it had cut him to the heart to leave them behind alone.

Not long afterwards, there was once more great dearth throughout the land, and the children heard their mother saying at night to their father: 'Everything is eaten again, we have one half loaf left, and that is the end. The children must go, we will take them farther into the wood, so that they will not find their way out again; there is no other means of saving ourselves!' The man's heart was heavy, and he thought: 'It would be better for you to share the last mouthful with your children.' The woman, however, would listen to nothing that he had to say, but scolded and reproached him. He who says A must say B, likewise, and as he had yielded the first time, he had to do so a second time also.

The children, however, were still awake and had heard the conversation. When the old folks were asleep, Hansel again got up, and wanted to go out and pick up pebbles as he had done before, but the woman had locked the door, and Hansel could not get out. Nevertheless he comforted his little sister, and said: 'Do not cry, Gretel, go to sleep quietly, the good God will help us.'

Early in the morning came the woman, and took the children out of their beds. Their piece of bread was given to them, but it was still smaller than the time before. On the way into the forest Hansel crumbled his in his pocket, and often stood still and threw a morsel on the ground. 'Hansel, why do you stop and look round?' said the father, 'go on.' 'I am looking back at my little pigeon which is sitting on the roof, and wants to say goodbye to me,' answered Hansel. 'Fool!' said the woman, 'that is not your little pigeon, that is the morning sun that is shining on the chimney.' Hansel, however little by little, threw all the crumbs on the path.

The woman led the children still deeper into the forest, where they had never in their lives been before. Then a great fire was again made, and the mother said: 'Just sit there, you children, and when you are tired you may sleep a little; we are going into the forest to cut wood, and in the evening when we are done, we will come and fetch you away.' When it was noon, Gretel shared her piece of bread with Hansel, who had scattered his by the way. Then they fell asleep and evening passed, but no one came to the poor children. They did not awake until it was dark night, and Hansel comforted his little sister and said: 'Just wait, Gretel, until the moon rises, and then we shall see the crumbs of bread which I have strewn about, they will show us our way home again.' When the moon came they set out, but they found no crumbs, for the many thousands of birds which fly about in the woods and fields had picked them all up. Hansel said to Gretel: 'We shall soon find the way,' but they did not find it. They walked the whole night and all the next day too from morning till evening, but they did not get out of the forest, and were very hungry, for they had nothing to eat but two or three berries, which grew on the ground. And as they were so weary that their legs would carry them no longer, they lay down beneath a tree and fell asleep.

It was now three mornings since they had left their father's house. They began to walk again, but they always came deeper into the forest, and if help did not come soon, they must die of hunger and weariness. When it was mid-day, they saw a beautiful snow-white bird sitting on a bough, which sang so delightfully that they stood still and listened to it. And when its song was over, it spread its wings and flew away before them, and they followed it until they reached a little house, on the roof of which it alighted; and when they approached the little house they saw that it was built of bread and covered with cakes, but that the windows were of clear sugar. 'We will set to work on that,' said Hansel, 'and have a good meal. I will eat a bit of the roof, and you Gretel, can eat some of the window, it will taste sweet.' Hansel reached up above, and broke off a little of the roof to try how it tasted, and Gretel leant against the window and nibbled at the panes. Then a soft voice cried from the parlour:

 'Nibble, nibble, gnaw,
  Who is nibbling at my little house?'

The children answered:

 'The wind, the wind,
  The heaven-born wind,'

and went on eating without disturbing themselves. Hansel, who liked the taste of the roof, tore down a great piece of it, and Gretel pushed out the whole of one round window-pane, sat down, and enjoyed herself with it. Suddenly the door opened, and a woman as old as the hills, who supported herself on crutches, came creeping out. Hansel and Gretel were so terribly frightened that they let fall what they had in their hands. The old woman, however, nodded her head, and said: 'Oh, you dear children, who has brought you here? do come in, and stay with me. No harm shall happen to you.' She took them both by the hand, and led them into her little house. Then good food was set before them, milk and pancakes, with sugar, apples, and nuts. Afterwards two pretty little beds were covered with clean white linen, and Hansel and Gretel lay down in them, and thought they were in heaven.

The old woman had only pretended to be so kind; she was in reality a wicked witch, who lay in wait for children, and had only built the little house of bread in order to entice them there. When a child fell into her power, she killed it, cooked and ate it, and that was a feast day with her. Witches have red eyes, and cannot see far, but they have a keen scent like the beasts, and are aware when human beings draw near. When Hansel and Gretel came into her neighbourhood, she laughed with malice, and said mockingly: 'I have them, they shall not escape me again!' Early in the morning before the children were awake, she was already up, and when she saw both of them sleeping and looking so pretty, with their plump and rosy cheeks she muttered to herself: 'That will be a dainty mouthful!' Then she seized Hansel with her shrivelled hand, carried him into a little stable, and locked him in behind a grated door. Scream as he might, it would not help him. Then she went to Gretel, shook her till she awoke, and cried: 'Get up, lazy thing, fetch some water, and cook something good for your brother, he is in the stable outside, and is to be made fat. When he is fat, I will eat him.' Gretel began to weep bitterly, but it was all in vain, for she was forced to do what the wicked witch commanded.

And now the best food was cooked for poor Hansel, but Gretel got nothing but crab-shells. Every morning the woman crept to the little stable, and cried: 'Hansel, stretch out your finger that I may feel if you will soon be fat.' Hansel, however, stretched out a little bone to her, and the old woman, who had dim eyes, could not see it, and thought it was Hansel's finger, and was astonished that there was no way of fattening him. When four weeks had gone by, and Hansel still remained thin, she was seized with impatience and would not wait any longer. 'Now, then, Gretel,' she cried to the girl, 'stir yourself, and bring some water. Let Hansel be fat or lean, tomorrow I will kill him, and cook him.' Ah, how the poor little sister did lament when she had to fetch the water, and how her tears did flow down her cheeks! 'Dear God, do help us,' she cried. 'If the wild beasts in the forest had but devoured us, we should at any rate have died together.' 'Just keep your noise to yourself,' said the old woman, 'it won't help you at all.'

Early in the morning, Gretel had to go out and hang up the cauldron with the water, and light the fire. 'We will bake first,' said the old woman, 'I have already heated the oven, and kneaded the dough.' She pushed poor Gretel out to the oven, from which flames of fire were already darting. 'Creep in,' said the witch, 'and see if it is properly heated, so that we can put the bread in.' And once Gretel was inside, she intended to shut the oven and let her bake in it, and then she would eat her, too. But Gretel saw what she had in mind, and said: 'I do not know how I am to do it; how do I get in?' 'Silly goose,' said the old woman. 'The door is big enough; just look, I can get in myself!' and she crept up and thrust her head into the oven. Then Gretel gave her a push that drove her far into it, and shut the iron door, and fastened the bolt. Oh! then she began to howl quite horribly, but Gretel ran away and the godless witch was miserably burnt to death.

Gretel, however, ran like lightning to Hansel, opened his little stable, and cried: 'Hansel, we are saved! The old witch is dead!' Then Hansel sprang like a bird from its cage when the door is opened. How they did rejoice and embrace each other, and dance about and kiss each other! And as they had no longer any need to fear her, they went into the witch's house, and in every corner there stood chests full of pearls and jewels. 'These are far better than pebbles!' said Hansel, and thrust into his pockets whatever could be got in, and Gretel said: 'I, too, will take something home with me,' and filled her pinafore full. 'But now we must be off,' said Hansel, 'that we may get out of the witch's forest.'

When they had walked for two hours, they came to a great stretch of water. 'We cannot cross,' said Hansel, 'I see no foot-plank, and no bridge.' 'And there is also no ferry,' answered Gretel, 'but a white duck is swimming there: if I ask her, she will help us over.' Then she cried:

 'Little duck, little duck, dost thou see,
  Hansel and Gretel are waiting for thee?
  There's never a plank, or bridge in sight,
  Take us across on thy back so white.'

The duck came to them, and Hansel seated himself on its back, and told his sister to sit by him. 'No,' replied Gretel, 'that will be too heavy for the little duck; she shall take us across, one after the other.' The good little duck did so, and when they were once safely across and had walked for a short time, the forest seemed to be more and more familiar to them, and at length they saw from afar their father's house. Then they began to run, rushed into the parlour, and threw themselves round their father's neck. The man had not known one happy hour since he had left the children in the forest; the woman, however, was dead. Gretel emptied her pinafore until pearls and precious stones ran about the room, and Hansel threw one handful after another out of his pocket to add to them. Then all anxiety was at an end, and they lived together in perfect happiness. My tale is done, there runs a mouse; whosoever catches it, may make himself a big fur cap out of it.


 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


THE VALIANT LITTLE TAILOR


One summer's morning a little tailor was sitting on his table by the window; he was in good spirits, and sewed with all his might. Then came a peasant woman down the street crying: 'Good jams, cheap! Good jams, cheap!' This rang pleasantly in the tailor's ears; he stretched his delicate head out of the window, and called: 'Come up here, dear woman; here you will get rid of your goods.' The woman came up the three steps to the tailor with her heavy basket, and he made her unpack all the pots for him. He inspected each one, lifted it up, put his nose to it, and at length said: 'The jam seems to me to be good, so weigh me out four ounces, dear woman, and if it is a quarter of a pound that is of no consequence.' The woman who had hoped to find a good sale, gave him what he desired, but went away quite angry and grumbling. 'Now, this jam shall be blessed by God,' cried the little tailor, 'and give me health and strength'; so he brought the bread out of the cupboard, cut himself a piece right across the loaf and spread the jam over it. 'This won't taste bitter,' said he, 'but I will just finish the jacket before I take a bite.' He laid the bread near him, sewed on, and in his joy, made bigger and bigger stitches. In the meantime the smell of the sweet jam rose to where the flies were sitting in great numbers, and they were attracted and descended on it in hosts. 'Hi! who invited you?' said the little tailor, and drove the unbidden guests away. The flies, however, who understood no German, would not be turned away, but came back again in ever-increasing companies. The little tailor at last lost all patience, and drew a piece of cloth from the hole under his work-table, and saying: 'Wait, and I will give it to you,' struck it mercilessly on them. When he drew it away and counted, there lay before him no fewer than seven, dead and with legs stretched out. 'Are you a fellow of that sort?' said he, and could not help admiring his own bravery. 'The whole town shall know of this!' And the little tailor hastened to cut himself a girdle, stitched it, and embroidered on it in large letters: 'Seven at one stroke!' 'What, the town!' he continued, 'the whole world shall hear of it!' and his heart wagged with joy like a lamb's tail. The tailor put on the girdle, and resolved to go forth into the world, because he thought his workshop was too small for his valour. Before he went away, he sought about in the house to see if there was anything which he could take with him; however, he found nothing but an old cheese, and that he put in his pocket. In front of the door he observed a bird which had caught itself in the thicket. It had to go into his pocket with the cheese. Now he took to the road boldly, and as he was light and nimble, he felt no fatigue. The road led him up a mountain, and when he had reached the highest point of it, there sat a powerful giant looking peacefully about him. The little tailor went bravely up, spoke to him, and said: 'Good day, comrade, so you are sitting there overlooking the wide-spread world! I am just on my way thither, and want to try my luck. Have you any inclination to go with me?' The giant looked contemptuously at the tailor, and said: 'You ragamuffin! You miserable creature!'

'Oh, indeed?' answered the little tailor, and unbuttoned his coat, and showed the giant the girdle, 'there may you read what kind of a man I am!' The giant read: 'Seven at one stroke,' and thought that they had been men whom the tailor had killed, and began to feel a little respect for the tiny fellow. Nevertheless, he wished to try him first, and took a stone in his hand and squeezed it together so that water dropped out of it. 'Do that likewise,' said the giant, 'if you have strength.' 'Is that all?' said the tailor, 'that is child's play with us!' and put his hand into his pocket, brought out the soft cheese, and pressed it until the liquid ran out of it. 'Faith,' said he, 'that was a little better, wasn't it?' The giant did not know what to say, and could not believe it of the little man. Then the giant picked up a stone and threw it so high that the eye could scarcely follow it. 'Now, little mite of a man, do that likewise,' 'Well thrown,' said the tailor, 'but after all the stone came down to earth again; I will throw you one which shall never come back at all,' and he put his hand into his pocket, took out the bird, and threw it into the air. The bird, delighted with its liberty, rose, flew away and did not come back. 'How does that shot please you, comrade?' asked the tailor. 'You can certainly throw,' said the giant, 'but now we will see if you are able to carry anything properly.' He took the little tailor to a mighty oak tree which lay there felled on the ground, and said: 'If you are strong enough, help me to carry the tree out of the forest.' 'Readily,' answered the little man; 'take you the trunk on your shoulders, and I will raise up the branches and twigs; after all, they are the heaviest.' The giant took the trunk on his shoulder, but the tailor seated himself on a branch, and the giant, who could not look round, had to carry away the whole tree, and the little tailor into the bargain: he behind, was quite merry and happy, and whistled the song: 'Three tailors rode forth from the gate,' as if carrying the tree were child's play. The giant, after he had dragged the heavy burden part of the way, could go no further, and cried: 'Hark you, I shall have to let the tree fall!' The tailor sprang nimbly down, seized the tree with both arms as if he had been carrying it, and said to the giant: 'You are such a great fellow, and yet cannot even carry the tree!'

They went on together, and as they passed a cherry-tree, the giant laid hold of the top of the tree where the ripest fruit was hanging, bent it down, gave it into the tailor's hand, and bade him eat. But the little tailor was much too weak to hold the tree, and when the giant let it go, it sprang back again, and the tailor was tossed into the air with it. When he had fallen down again without injury, the giant said: 'What is this? Have you not strength enough to hold the weak twig?' 'There is no lack of strength,' answered the little tailor. 'Do you think that could be anything to a man who has struck down seven at one blow? I leapt over the tree because the huntsmen are shooting down there in the thicket. Jump as I did, if you can do it.' The giant made the attempt but he could not get over the tree, and remained hanging in the branches, so that in this also the tailor kept the upper hand.

The giant said: 'If you are such a valiant fellow, come with me into our cavern and spend the night with us.' The little tailor was willing, and followed him. When they went into the cave, other giants were sitting there by the fire, and each of them had a roasted sheep in his hand and was eating it. The little tailor looked round and thought: 'It is much more spacious here than in my workshop.' The giant showed him a bed, and said he was to lie down in it and sleep. The bed, however, was too big for the little tailor; he did not lie down in it, but crept into a corner. When it was midnight, and the giant thought that the little tailor was lying in a sound sleep, he got up, took a great iron bar, cut through the bed with one blow, and thought he had finished off the grasshopper for good. With the earliest dawn the giants went into the forest, and had quite forgotten the little tailor, when all at once he walked up to them quite merrily and boldly. The giants were terrified, they were afraid that he would strike them all dead, and ran away in a great hurry.

The little tailor went onwards, always following his own pointed nose. After he had walked for a long time, he came to the courtyard of a royal palace, and as he felt weary, he lay down on the grass and fell asleep. Whilst he lay there, the people came and inspected him on all sides, and read on his girdle: 'Seven at one stroke.' 'Ah!' said they, 'what does the great warrior want here in the midst of peace? He must be a mighty lord.' They went and announced him to the king, and gave it as their opinion that if war should break out, this would be a weighty and useful man who ought on no account to be allowed to depart. The counsel pleased the king, and he sent one of his courtiers to the little tailor to offer him military service when he awoke. The ambassador remained standing by the sleeper, waited until he stretched his limbs and opened his eyes, and then conveyed to him this proposal. 'For this very reason have I come here,' the tailor replied, 'I am ready to enter the king's service.' He was therefore honourably received, and a special dwelling was assigned him.

The soldiers, however, were set against the little tailor, and wished him a thousand miles away. 'What is to be the end of this?' they said among themselves. 'If we quarrel with him, and he strikes about him, seven of us will fall at every blow; not one of us can stand against him.' They came therefore to a decision, betook themselves in a body to the king, and begged for their dismissal. 'We are not prepared,' said they, 'to stay with a man who kills seven at one stroke.' The king was sorry that for the sake of one he should lose all his faithful servants, wished that he had never set eyes on the tailor, and would willingly have been rid of him again. But he did not venture to give him his dismissal, for he dreaded lest he should strike him and all his people dead, and place himself on the royal throne. He thought about it for a long time, and at last found good counsel. He sent to the little tailor and caused him to be informed that as he was a great warrior, he had one request to make to him. In a forest of his country lived two giants, who caused great mischief with their robbing, murdering, ravaging, and burning, and no one could approach them without putting himself in danger of death. If the tailor conquered and killed these two giants, he would give him his only daughter to wife, and half of his kingdom as a dowry, likewise one hundred horsemen should go with him to assist him. 'That would indeed be a fine thing for a man like me!' thought the little tailor. 'One is not offered a beautiful princess and half a kingdom every day of one's life!' 'Oh, yes,' he replied, 'I will soon subdue the giants, and do not require the help of the hundred horsemen to do it; he who can hit seven with one blow has no need to be afraid of two.'

The little tailor went forth, and the hundred horsemen followed him. When he came to the outskirts of the forest, he said to his followers: 'Just stay waiting here, I alone will soon finish off the giants.' Then he bounded into the forest and looked about right and left. After a while he perceived both giants. They lay sleeping under a tree, and snored so that the branches waved up and down. The little tailor, not idle, gathered two pocketsful of stones, and with these climbed up the tree. When he was halfway up, he slipped down by a branch, until he sat just above the sleepers, and then let one stone after another fall on the breast of one of the giants. For a long time the giant felt nothing, but at last he awoke, pushed his comrade, and said: 'Why are you knocking me?' 'You must be dreaming,' said the other, 'I am not knocking you.' They laid themselves down to sleep again, and then the tailor threw a stone down on the second. 'What is the meaning of this?' cried the other 'Why are you pelting me?' 'I am not pelting you,' answered the first, growling. They disputed about it for a time, but as they were weary they let the matter rest, and their eyes closed once more. The little tailor began his game again, picked out the biggest stone, and threw it with all his might on the breast of the first giant. 'That is too bad!' cried he, and sprang up like a madman, and pushed his companion against the tree until it shook. The other paid him back in the same coin, and they got into such a rage that they tore up trees and belaboured each other so long, that at last they both fell down dead on the ground at the same time. Then the little tailor leapt down. 'It is a lucky thing,' said he, 'that they did not tear up the tree on which I was sitting, or I should have had to sprint on to another like a squirrel; but we tailors are nimble.' He drew out his sword and gave each of them a couple of thrusts in the breast, and then went out to the horsemen and said: 'The work is done; I have finished both of them off, but it was hard work! They tore up trees in their sore need, and defended themselves with them, but all that is to no purpose when a man like myself comes, who can kill seven at one blow.' 'But are you not wounded?' asked the horsemen. 'You need not concern yourself about that,' answered the tailor, 'they have not bent one hair of mine.' The horsemen would not believe him, and rode into the forest; there they found the giants swimming in their blood, and all round about lay the torn-up trees.

The little tailor demanded of the king the promised reward; he, however, repented of his promise, and again bethought himself how he could get rid of the hero. 'Before you receive my daughter, and the half of my kingdom,' said he to him, 'you must perform one more heroic deed. In the forest roams a unicorn which does great harm, and you must catch it first.' 'I fear one unicorn still less than two giants. Seven at one blow, is my kind of affair.' He took a rope and an axe with him, went forth into the forest, and again bade those who were sent with him to wait outside. He had not long to seek. The unicorn soon came towards him, and rushed directly on the tailor, as if it would gore him with its horn without more ado. 'Softly, softly; it can't be done as quickly as that,' said he, and stood still and waited until the animal was quite close, and then sprang nimbly behind the tree. The unicorn ran against the tree with all its strength, and stuck its horn so fast in the trunk that it had not the strength enough to draw it out again, and thus it was caught. 'Now, I have got the bird,' said the tailor, and came out from behind the tree and put the rope round its neck, and then with his axe he hewed the horn out of the tree, and when all was ready he led the beast away and took it to the king.

The king still would not give him the promised reward, and made a third demand. Before the wedding the tailor was to catch him a wild boar that made great havoc in the forest, and the huntsmen should give him their help. 'Willingly,' said the tailor, 'that is child's play!' He did not take the huntsmen with him into the forest, and they were well pleased that he did not, for the wild boar had several times received them in such a manner that they had no inclination to lie in wait for him. When the boar perceived the tailor, it ran on him with foaming mouth and whetted tusks, and was about to throw him to the ground, but the hero fled and sprang into a chapel which was near and up to the window at once, and in one bound out again. The boar ran after him, but the tailor ran round outside and shut the door behind it, and then the raging beast, which was much too heavy and awkward to leap out of the window, was caught. The little tailor called the huntsmen thither that they might see the prisoner with their own eyes. The hero, however, went to the king, who was now, whether he liked it or not, obliged to keep his promise, and gave his daughter and the half of his kingdom. Had he known that it was no warlike hero, but a little tailor who was standing before him, it would have gone to his heart still more than it did. The wedding was held with great magnificence and small joy, and out of a tailor a king was made.

After some time the young queen heard her husband say in his dreams at night: 'Boy, make me the doublet, and patch the pantaloons, or else I will rap the yard-measure over your ears.' Then she discovered in what state of life the young lord had been born, and next morning complained of her wrongs to her father, and begged him to help her to get rid of her husband, who was nothing else but a tailor. The king comforted her and said: 'Leave your bedroom door open this night, and my servants shall stand outside, and when he has fallen asleep shall go in, bind him, and take him on board a ship which shall carry him into the wide world.' The woman was satisfied with this; but the king's armour-bearer, who had heard all, was friendly with the young lord, and informed him of the whole plot. 'I'll put a screw into that business,' said the little tailor. At night he went to bed with his wife at the usual time, and when she thought that he had fallen asleep, she got up, opened the door, and then lay down again. The little tailor, who was only pretending to be asleep, began to cry out in a clear voice: 'Boy, make me the doublet and patch me the pantaloons, or I will rap the yard-measure over your ears. I smote seven at one blow. I killed two giants, I brought away one unicorn, and caught a wild boar, and am I to fear those who are standing outside the room.' When these men heard the tailor speaking thus, they were overcome by a great dread, and ran as if the wild huntsman were behind them, and none of them would venture anything further against him. So the little tailor was and remained a king to the end of his life.


 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


FUNDEVOGEL


There was once a forester who went into the forest to hunt, and as he entered it he heard a sound of screaming as if a little child were there. He followed the sound, and at last came to a high tree, and at the top of this a little child was sitting, for the mother had fallen asleep under the tree with the child, and a bird of prey had seen it in her arms, had flown down, snatched it away, and set it on the high tree.

The forester climbed up, brought the child down, and thought to himself: 'You will take him home with you, and bring him up with your Lina.' He took it home, therefore, and the two children grew up together. And the one, which he had found on a tree was called Fundevogel, because a bird had carried it away. Fundevogel and Lina loved each other so dearly that when they did not see each other they were sad.

Now the forester had an old cook, who one evening took two pails and began to fetch water, and did not go once only, but many times, out to the spring. Lina saw this and said, 'Listen, old Sanna, why are you fetching so much water?' 'If you will never repeat it to anyone, I will tell you why.' So Lina said, no, she would never repeat it to anyone, and then the cook said: 'Early tomorrow morning, when the forester is out hunting, I will heat the water, and when it is boiling in the kettle, I will throw in Fundevogel, and will boil him in it.'

Early next morning the forester got up and went out hunting, and when he was gone the children were still in bed. Then Lina said to Fundevogel: 'If you will never leave me, I too will never leave you.' Fundevogel said: 'Neither now, nor ever will I leave you.' Then said Lina: 'Then will I tell you. Last night, old Sanna carried so many buckets of water into the house that I asked her why she was doing that, and she said that if I would promise not to tell anyone, and she said that early tomorrow morning when father was out hunting, she would set the kettle full of water, throw you into it and boil you; but we will get up quickly, dress ourselves, and go away together.'

The two children therefore got up, dressed themselves quickly, and went away. When the water in the kettle was boiling, the cook went into the bedroom to fetch Fundevogel and throw him into it. But when she came in, and went to the beds, both the children were gone. Then she was terribly alarmed, and she said to herself: 'What shall I say now when the forester comes home and sees that the children are gone? They must be followed instantly to get them back again.'

Then the cook sent three servants after them, who were to run and overtake the children. The children, however, were sitting outside the forest, and when they saw from afar the three servants running, Lina said to Fundevogel: 'Never leave me, and I will never leave you.' Fundevogel said: 'Neither now, nor ever.' Then said Lina: 'Do you become a rose-tree, and I the rose upon it.' When the three servants came to the forest, nothing was there but a rose-tree and one rose on it, but the children were nowhere. Then said they: 'There is nothing to be done here,' and they went home and told the cook that they had seen nothing in the forest but a little rose-bush with one rose on it. Then the old cook scolded and said: 'You simpletons, you should have cut the rose-bush in two, and have broken off the rose and brought it home with you; go, and do it at once.' They had therefore to go out and look for the second time. The children, however, saw them coming from a distance. Then Lina said: 'Fundevogel, never leave me, and I will never leave you.' Fundevogel said: 'Neither now; nor ever.' Said Lina: 'Then do you become a church, and I'll be the chandelier in it.' So when the three servants came, nothing was there but a church, with a chandelier in it. They said therefore to each other: 'What can we do here, let us go home.' When they got home, the cook asked if they had not found them; so they said no, they had found nothing but a church, and there was a chandelier in it. And the cook scolded them and said: 'You fools! why did you not pull the church to pieces, and bring the chandelier home with you?' And now the old cook herself got on her legs, and went with the three servants in pursuit of the children. The children, however, saw from afar that the three servants were coming, and the cook waddling after them. Then said Lina: 'Fundevogel, never leave me, and I will never leave you.' Then said Fundevogel: 'Neither now, nor ever.' Said Lina: 'Be a fishpond, and I will be the duck upon it.' The cook, however, came up to them, and when she saw the pond she lay down by it, and was about to drink it up. But the duck swam quickly to her, seized her head in its beak and drew her into the water, and there the old witch had to drown. Then the children went home together, and were heartily delighted, and if they have not died, they are living still.

 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


RAPUNZEL


There were once a man and a woman who had long in vain wished for a child. At length the woman hoped that God was about to grant her desire. These people had a little window at the back of their house from which a splendid garden could be seen, which was full of the most beautiful flowers and herbs. It was, however, surrounded by a high wall, and no one dared to go into it because it belonged to an enchantress, who had great power and was dreaded by all the world. One day the woman was standing by this window and looking down into the garden, when she saw a bed which was planted with the most beautiful rampion (rapunzel), and it looked so fresh and green that she longed for it, she quite pined away, and began to look pale and miserable. Then her husband was alarmed, and asked: 'What ails you, dear wife?' 'Ah,' she replied, 'if I can't eat some of the rampion, which is in the garden behind our house, I shall die.' The man, who loved her, thought: 'Sooner than let your wife die, bring her some of the rampion yourself, let it cost what it will.' At twilight, he clambered down over the wall into the garden of the enchantress, hastily clutched a handful of rampion, and took it to his wife. She at once made herself a salad of it, and ate it greedily. It tasted so good to her—so very good, that the next day she longed for it three times as much as before. If he was to have any rest, her husband must once more descend into the garden. In the gloom of evening therefore, he let himself down again; but when he had clambered down the wall he was terribly afraid, for he saw the enchantress standing before him. 'How can you dare,' said she with angry look, 'descend into my garden and steal my rampion like a thief? You shall suffer for it!' 'Ah,' answered he, 'let mercy take the place of justice, I only made up my mind to do it out of necessity. My wife saw your rampion from the window, and felt such a longing for it that she would have died if she had not got some to eat.' Then the enchantress allowed her anger to be softened, and said to him: 'If the case be as you say, I will allow you to take away with you as much rampion as you will, only I make one condition, you must give me the child which your wife will bring into the world; it shall be well treated, and I will care for it like a mother.' The man in his terror consented to everything, and when the woman was brought to bed, the enchantress appeared at once, gave the child the name of Rapunzel, and took it away with her.

Rapunzel grew into the most beautiful child under the sun. When she was twelve years old, the enchantress shut her into a tower, which lay in a forest, and had neither stairs nor door, but quite at the top was a little window. When the enchantress wanted to go in, she placed herself beneath it and cried:

 'Rapunzel, Rapunzel,
  Let down your hair to me.'

Rapunzel had magnificent long hair, fine as spun gold, and when she heard the voice of the enchantress she unfastened her braided tresses, wound them round one of the hooks of the window above, and then the hair fell twenty ells down, and the enchantress climbed up by it.

After a year or two, it came to pass that the king's son rode through the forest and passed by the tower. Then he heard a song, which was so charming that he stood still and listened. This was Rapunzel, who in her solitude passed her time in letting her sweet voice resound. The king's son wanted to climb up to her, and looked for the door of the tower, but none was to be found. He rode home, but the singing had so deeply touched his heart, that every day he went out into the forest and listened to it. Once when he was thus standing behind a tree, he saw that an enchantress came there, and he heard how she cried:

 'Rapunzel, Rapunzel,
  Let down your hair to me.'

Then Rapunzel let down the braids of her hair, and the enchantress climbed up to her. 'If that is the ladder by which one mounts, I too will try my fortune,' said he, and the next day when it began to grow dark, he went to the tower and cried:

 'Rapunzel, Rapunzel,
  Let down your hair to me.'

Immediately the hair fell down and the king's son climbed up.

At first Rapunzel was terribly frightened when a man, such as her eyes had never yet beheld, came to her; but the king's son began to talk to her quite like a friend, and told her that his heart had been so stirred that it had let him have no rest, and he had been forced to see her. Then Rapunzel lost her fear, and when he asked her if she would take him for her husband, and she saw that he was young and handsome, she thought: 'He will love me more than old Dame Gothel does'; and she said yes, and laid her hand in his. She said: 'I will willingly go away with you, but I do not know how to get down. Bring with you a skein of silk every time that you come, and I will weave a ladder with it, and when that is ready I will descend, and you will take me on your horse.' They agreed that until that time he should come to her every evening, for the old woman came by day. The enchantress remarked nothing of this, until once Rapunzel said to her: 'Tell me, Dame Gothel, how it happens that you are so much heavier for me to draw up than the young king's son—he is with me in a moment.' 'Ah! you wicked child,' cried the enchantress. 'What do I hear you say! I thought I had separated you from all the world, and yet you have deceived me!' In her anger she clutched Rapunzel's beautiful tresses, wrapped them twice round her left hand, seized a pair of scissors with the right, and snip, snap, they were cut off, and the lovely braids lay on the ground. And she was so pitiless that she took poor Rapunzel into a desert where she had to live in great grief and misery.

On the same day that she cast out Rapunzel, however, the enchantress fastened the braids of hair, which she had cut off, to the hook of the window, and when the king's son came and cried:

 'Rapunzel, Rapunzel,
  Let down your hair to me.'

she let the hair down. The king's son ascended, but instead of finding his dearest Rapunzel, he found the enchantress, who gazed at him with wicked and venomous looks. 'Aha!' she cried mockingly, 'you would fetch your dearest, but the beautiful bird sits no longer singing in the nest; the cat has got it, and will scratch out your eyes as well. Rapunzel is lost to you; you will never see her again.' The king's son was beside himself with pain, and in his despair he leapt down from the tower. He escaped with his life, but the thorns into which he fell pierced his eyes. Then he wandered quite blind about the forest, ate nothing but roots and berries, and did naught but lament and weep over the loss of his dearest wife. Thus he roamed about in misery for some years, and at length came to the desert where Rapunzel, with the twins to which she had given birth, a boy and a girl, lived in wretchedness. He heard a voice, and it seemed so familiar to him that he went towards it, and when he approached, Rapunzel knew him and fell on his neck and wept. Two of her tears wetted his eyes and they grew clear again, and he could see with them as before. He led her to his kingdom where he was joyfully received, and they lived for a long time afterwards, happy and contented.

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------




THE GOOSE-GIRL


The king of a great land died, and left his queen to take care of their only child. This child was a daughter, who was very beautiful; and her mother loved her dearly, and was very kind to her. And there was a good fairy too, who was fond of the princess, and helped her mother to watch over her. When she grew up, she was betrothed to a prince who lived a great way off; and as the time drew near for her to be married, she got ready to set off on her journey to his country. Then the queen her mother, packed up a great many costly things; jewels, and gold, and silver; trinkets, fine dresses, and in short everything that became a royal bride. And she gave her a waiting-maid to ride with her, and give her into the bridegroom's hands; and each had a horse for the journey. Now the princess's horse was the fairy's gift, and it was called Falada, and could speak.

When the time came for them to set out, the fairy went into her bed-chamber, and took a little knife, and cut off a lock of her hair, and gave it to the princess, and said, 'Take care of it, dear child; for it is a charm that may be of use to you on the road.' Then they all took a sorrowful leave of the princess; and she put the lock of hair into her bosom, got upon her horse, and set off on her journey to her bridegroom's kingdom.

One day, as they were riding along by a brook, the princess began to feel very thirsty: and she said to her maid, 'Pray get down, and fetch me some water in my golden cup out of yonder brook, for I want to drink.' 'Nay,' said the maid, 'if you are thirsty, get off yourself, and stoop down by the water and drink; I shall not be your waiting-maid any longer.' Then she was so thirsty that she got down, and knelt over the little brook, and drank; for she was frightened, and dared not bring out her golden cup; and she wept and said, 'Alas! what will become of me?' And the lock answered her, and said:

 'Alas! alas! if thy mother knew it,
  Sadly, sadly, would she rue it.'

But the princess was very gentle and meek, so she said nothing to her maid's ill behaviour, but got upon her horse again.

Then all rode farther on their journey, till the day grew so warm, and the sun so scorching, that the bride began to feel very thirsty again; and at last, when they came to a river, she forgot her maid's rude speech, and said, 'Pray get down, and fetch me some water to drink in my golden cup.' But the maid answered her, and even spoke more haughtily than before: 'Drink if you will, but I shall not be your waiting-maid.' Then the princess was so thirsty that she got off her horse, and lay down, and held her head over the running stream, and cried and said, 'What will become of me?' And the lock of hair answered her again:

 'Alas! alas! if thy mother knew it,
  Sadly, sadly, would she rue it.'

And as she leaned down to drink, the lock of hair fell from her bosom, and floated away with the water. Now she was so frightened that she did not see it; but her maid saw it, and was very glad, for she knew the charm; and she saw that the poor bride would be in her power, now that she had lost the hair. So when the bride had done drinking, and would have got upon Falada again, the maid said, 'I shall ride upon Falada, and you may have my horse instead'; so she was forced to give up her horse, and soon afterwards to take off her royal clothes and put on her maid's shabby ones.

At last, as they drew near the end of their journey, this treacherous servant threatened to kill her mistress if she ever told anyone what had happened. But Falada saw it all, and marked it well.

Then the waiting-maid got upon Falada, and the real bride rode upon the other horse, and they went on in this way till at last they came to the royal court. There was great joy at their coming, and the prince flew to meet them, and lifted the maid from her horse, thinking she was the one who was to be his wife; and she was led upstairs to the royal chamber; but the true princess was told to stay in the court below.

Now the old king happened just then to have nothing else to do; so he amused himself by sitting at his kitchen window, looking at what was going on; and he saw her in the courtyard. As she looked very pretty, and too delicate for a waiting-maid, he went up into the royal chamber to ask the bride who it was she had brought with her, that was thus left standing in the court below. 'I brought her with me for the sake of her company on the road,' said she; 'pray give the girl some work to do, that she may not be idle.' The old king could not for some time think of any work for her to do; but at last he said, 'I have a lad who takes care of my geese; she may go and help him.' Now the name of this lad, that the real bride was to help in watching the king's geese, was Curdken.

But the false bride said to the prince, 'Dear husband, pray do me one piece of kindness.' 'That I will,' said the prince. 'Then tell one of your slaughterers to cut off the head of the horse I rode upon, for it was very unruly, and plagued me sadly on the road'; but the truth was, she was very much afraid lest Falada should some day or other speak, and tell all she had done to the princess. She carried her point, and the faithful Falada was killed; but when the true princess heard of it, she wept, and begged the man to nail up Falada's head against a large dark gate of the city, through which she had to pass every morning and evening, that there she might still see him sometimes. Then the slaughterer said he would do as she wished; and cut off the head, and nailed it up under the dark gate.

Early the next morning, as she and Curdken went out through the gate, she said sorrowfully:

 'Falada, Falada, there thou hangest!'

and the head answered:

 'Bride, bride, there thou gangest!
  Alas! alas! if thy mother knew it,
  Sadly, sadly, would she rue it.'

Then they went out of the city, and drove the geese on. And when she came to the meadow, she sat down upon a bank there, and let down her waving locks of hair, which were all of pure silver; and when Curdken saw it glitter in the sun, he ran up, and would have pulled some of the locks out, but she cried:

 'Blow, breezes, blow!
  Let Curdken's hat go!
  Blow, breezes, blow!
  Let him after it go!
  O'er hills, dales, and rocks,
  Away be it whirl'd
  Till the silvery locks
  Are all comb'd and curl'd!

Then there came a wind, so strong that it blew off Curdken's hat; and away it flew over the hills: and he was forced to turn and run after it; till, by the time he came back, she had done combing and curling her hair, and had put it up again safe. Then he was very angry and sulky, and would not speak to her at all; but they watched the geese until it grew dark in the evening, and then drove them homewards.

The next morning, as they were going through the dark gate, the poor girl looked up at Falada's head, and cried:

 'Falada, Falada, there thou hangest!'

and the head answered:

 'Bride, bride, there thou gangest!
  Alas! alas! if they mother knew it,
  Sadly, sadly, would she rue it.'

Then she drove on the geese, and sat down again in the meadow, and began to comb out her hair as before; and Curdken ran up to her, and wanted to take hold of it; but she cried out quickly:

 'Blow, breezes, blow!
  Let Curdken's hat go!
  Blow, breezes, blow!
  Let him after it go!
  O'er hills, dales, and rocks,
  Away be it whirl'd
  Till the silvery locks
  Are all comb'd and curl'd!

Then the wind came and blew away his hat; and off it flew a great way, over the hills and far away, so that he had to run after it; and when he came back she had bound up her hair again, and all was safe. So they watched the geese till it grew dark.

In the evening, after they came home, Curdken went to the old king, and said, 'I cannot have that strange girl to help me to keep the geese any longer.' 'Why?' said the king. 'Because, instead of doing any good, she does nothing but tease me all day long.' Then the king made him tell him what had happened. And Curdken said, 'When we go in the morning through the dark gate with our flock of geese, she cries and talks with the head of a horse that hangs upon the wall, and says:

 'Falada, Falada, there thou hangest!'

and the head answers:

 'Bride, bride, there thou gangest!
  Alas! alas! if they mother knew it,
  Sadly, sadly, would she rue it.'

And Curdken went on telling the king what had happened upon the meadow where the geese fed; how his hat was blown away; and how he was forced to run after it, and to leave his flock of geese to themselves. But the old king told the boy to go out again the next day: and when morning came, he placed himself behind the dark gate, and heard how she spoke to Falada, and how Falada answered. Then he went into the field, and hid himself in a bush by the meadow's side; and he soon saw with his own eyes how they drove the flock of geese; and how, after a little time, she let down her hair that glittered in the sun. And then he heard her say:

 'Blow, breezes, blow!
  Let Curdken's hat go!
  Blow, breezes, blow!
  Let him after it go!
  O'er hills, dales, and rocks,
  Away be it whirl'd
  Till the silvery locks
  Are all comb'd and curl'd!

And soon came a gale of wind, and carried away Curdken's hat, and away went Curdken after it, while the girl went on combing and curling her hair. All this the old king saw: so he went home without being seen; and when the little goose-girl came back in the evening he called her aside, and asked her why she did so: but she burst into tears, and said, 'That I must not tell you or any man, or I shall lose my life.'

But the old king begged so hard, that she had no peace till she had told him all the tale, from beginning to end, word for word. And it was very lucky for her that she did so, for when she had done the king ordered royal clothes to be put upon her, and gazed on her with wonder, she was so beautiful. Then he called his son and told him that he had only a false bride; for that she was merely a waiting-maid, while the true bride stood by. And the young king rejoiced when he saw her beauty, and heard how meek and patient she had been; and without saying anything to the false bride, the king ordered a great feast to be got ready for all his court. The bridegroom sat at the top, with the false princess on one side, and the true one on the other; but nobody knew her again, for her beauty was quite dazzling to their eyes; and she did not seem at all like the little goose-girl, now that she had her brilliant dress on.

When they had eaten and drank, and were very merry, the old king said he would tell them a tale. So he began, and told all the story of the princess, as if it was one that he had once heard; and he asked the true waiting-maid what she thought ought to be done to anyone who would behave thus. 'Nothing better,' said this false bride, 'than that she should be thrown into a cask stuck round with sharp nails, and that two white horses should be put to it, and should drag it from street to street till she was dead.' 'Thou art she!' said the old king; 'and as thou has judged thyself, so shall it be done to thee.' And the young king was then married to his true wife, and they reigned over the kingdom in peace and happiness all their lives; and the good fairy came to see them, and restored the faithful Falada to life again.


 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


CAT AND MOUSE IN PARTNERSHIP


A certain cat had made the acquaintance of a mouse, and had said so much to her about the great love and friendship she felt for her, that at length the mouse agreed that they should live and keep house together. 'But we must make a provision for winter, or else we shall suffer from hunger,' said the cat; 'and you, little mouse, cannot venture everywhere, or you will be caught in a trap some day.' The good advice was followed, and a pot of fat was bought, but they did not know where to put it. At length, after much consideration, the cat said: 'I know no place where it will be better stored up than in the church, for no one dares take anything away from there. We will set it beneath the altar, and not touch it until we are really in need of it.' So the pot was placed in safety, but it was not long before the cat had a great yearning for it, and said to the mouse: 'I want to tell you something, little mouse; my cousin has brought a little son into the world, and has asked me to be godmother; he is white with brown spots, and I am to hold him over the font at the christening. Let me go out today, and you look after the house by yourself.' 'Yes, yes,' answered the mouse, 'by all means go, and if you get anything very good to eat, think of me. I should like a drop of sweet red christening wine myself.' All this, however, was untrue; the cat had no cousin, and had not been asked to be godmother. She went straight to the church, stole to the pot of fat, began to lick at it, and licked the top of the fat off. Then she took a walk upon the roofs of the town, looked out for opportunities, and then stretched herself in the sun, and licked her lips whenever she thought of the pot of fat, and not until it was evening did she return home. 'Well, here you are again,' said the mouse, 'no doubt you have had a merry day.' 'All went off well,' answered the cat. 'What name did they give the child?' 'Top off!' said the cat quite coolly. 'Top off!' cried the mouse, 'that is a very odd and uncommon name, is it a usual one in your family?' 'What does that matter,' said the cat, 'it is no worse than Crumb-stealer, as your godchildren are called.'

Before long the cat was seized by another fit of yearning. She said to the mouse: 'You must do me a favour, and once more manage the house for a day alone. I am again asked to be godmother, and, as the child has a white ring round its neck, I cannot refuse.' The good mouse consented, but the cat crept behind the town walls to the church, and devoured half the pot of fat. 'Nothing ever seems so good as what one keeps to oneself,' said she, and was quite satisfied with her day's work. When she went home the mouse inquired: 'And what was the child christened?' 'Half-done,' answered the cat. 'Half-done! What are you saying? I never heard the name in my life, I'll wager anything it is not in the calendar!'

The cat's mouth soon began to water for some more licking. 'All good things go in threes,' said she, 'I am asked to stand godmother again. The child is quite black, only it has white paws, but with that exception, it has not a single white hair on its whole body; this only happens once every few years, you will let me go, won't you?' 'Top-off! Half-done!' answered the mouse, 'they are such odd names, they make me very thoughtful.' 'You sit at home,' said the cat, 'in your dark-grey fur coat and long tail, and are filled with fancies, that's because you do not go out in the daytime.' During the cat's absence the mouse cleaned the house, and put it in order, but the greedy cat entirely emptied the pot of fat. 'When everything is eaten up one has some peace,' said she to herself, and well filled and fat she did not return home till night. The mouse at once asked what name had been given to the third child. 'It will not please you more than the others,' said the cat. 'He is called All-gone.' 'All-gone,' cried the mouse 'that is the most suspicious name of all! I have never seen it in print. All-gone; what can that mean?' and she shook her head, curled herself up, and lay down to sleep.

From this time forth no one invited the cat to be godmother, but when the winter had come and there was no longer anything to be found outside, the mouse thought of their provision, and said: 'Come, cat, we will go to our pot of fat which we have stored up for ourselves—we shall enjoy that.' 'Yes,' answered the cat, 'you will enjoy it as much as you would enjoy sticking that dainty tongue of yours out of the window.' They set out on their way, but when they arrived, the pot of fat certainly was still in its place, but it was empty. 'Alas!' said the mouse, 'now I see what has happened, now it comes to light! You a true friend! You have devoured all when you were standing godmother. First top off, then half-done, then—' 'Will you hold your tongue,' cried the cat, 'one word more, and I will eat you too.' 'All-gone' was already on the poor mouse's lips; scarcely had she spoken it before the cat sprang on her, seized her, and swallowed her down. Verily, that is the way of the world.



 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 

THE FROG-PRINCE


One fine evening a young princess put on her bonnet and clogs, and went out to take a walk by herself in a wood; and when she came to a cool spring of water, that rose in the midst of it, she sat herself down to rest a while. Now she had a golden ball in her hand, which was her favourite plaything; and she was always tossing it up into the air, and catching it again as it fell. After a time she threw it up so high that she missed catching it as it fell; and the ball bounded away, and rolled along upon the ground, till at last it fell down into the spring. The princess looked into the spring after her ball, but it was very deep, so deep that she could not see the bottom of it. Then she began to bewail her loss, and said, 'Alas! if I could only get my ball again, I would give all my fine clothes and jewels, and everything that I have in the world.'

Whilst she was speaking, a frog put its head out of the water, and said, 'Princess, why do you weep so bitterly?' 'Alas!' said she, 'what can you do for me, you nasty frog? My golden ball has fallen into the spring.' The frog said, 'I want not your pearls, and jewels, and fine clothes; but if you will love me, and let me live with you and eat from off your golden plate, and sleep upon your bed, I will bring you your ball again.' 'What nonsense,' thought the princess, 'this silly frog is talking! He can never even get out of the spring to visit me, though he may be able to get my ball for me, and therefore I will tell him he shall have what he asks.' So she said to the frog, 'Well, if you will bring me my ball, I will do all you ask.' Then the frog put his head down, and dived deep under the water; and after a little while he came up again, with the ball in his mouth, and threw it on the edge of the spring. As soon as the young princess saw her ball, she ran to pick it up; and she was so overjoyed to have it in her hand again, that she never thought of the frog, but ran home with it as fast as she could. The frog called after her, 'Stay, princess, and take me with you as you said,' But she did not stop to hear a word.

The next day, just as the princess had sat down to dinner, she heard a strange noise—tap, tap—plash, plash—as if something was coming up the marble staircase: and soon afterwards there was a gentle knock at the door, and a little voice cried out and said:

 'Open the door, my princess dear,
  Open the door to thy true love here!
  And mind the words that thou and I said
  By the fountain cool, in the greenwood shade.'

Then the princess ran to the door and opened it, and there she saw the frog, whom she had quite forgotten. At this sight she was sadly frightened, and shutting the door as fast as she could came back to her seat. The king, her father, seeing that something had frightened her, asked her what was the matter. 'There is a nasty frog,' said she, 'at the door, that lifted my ball for me out of the spring this morning: I told him that he should live with me here, thinking that he could never get out of the spring; but there he is at the door, and he wants to come in.'

While she was speaking the frog knocked again at the door, and said:

 'Open the door, my princess dear,
  Open the door to thy true love here!
  And mind the words that thou and I said
  By the fountain cool, in the greenwood shade.'

Then the king said to the young princess, 'As you have given your word you must keep it; so go and let him in.' She did so, and the frog hopped into the room, and then straight on—tap, tap—plash, plash—from the bottom of the room to the top, till he came up close to the table where the princess sat. 'Pray lift me upon chair,' said he to the princess, 'and let me sit next to you.' As soon as she had done this, the frog said, 'Put your plate nearer to me, that I may eat out of it.' This she did, and when he had eaten as much as he could, he said, 'Now I am tired; carry me upstairs, and put me into your bed.' And the princess, though very unwilling, took him up in her hand, and put him upon the pillow of her own bed, where he slept all night long. As soon as it was light he jumped up, hopped downstairs, and went out of the house. 'Now, then,' thought the princess, 'at last he is gone, and I shall be troubled with him no more.'

But she was mistaken; for when night came again she heard the same tapping at the door; and the frog came once more, and said:

 'Open the door, my princess dear,
  Open the door to thy true love here!
  And mind the words that thou and I said
  By the fountain cool, in the greenwood shade.'

And when the princess opened the door the frog came in, and slept upon her pillow as before, till the morning broke. And the third night he did the same. But when the princess awoke on the following morning she was astonished to see, instead of the frog, a handsome prince, gazing on her with the most beautiful eyes she had ever seen, and standing at the head of her bed.

He told her that he had been enchanted by a spiteful fairy, who had changed him into a frog; and that he had been fated so to abide till some princess should take him out of the spring, and let him eat from her plate, and sleep upon her bed for three nights. 'You,' said the prince, 'have broken his cruel charm, and now I have nothing to wish for but that you should go with me into my father's kingdom, where I will marry you, and love you as long as you live.'

The young princess, you may be sure, was not long in saying 'Yes' to all this; and as they spoke a gay coach drove up, with eight beautiful horses, decked with plumes of feathers and a golden harness; and behind the coach rode the prince's servant, faithful Heinrich, who had bewailed the misfortunes of his dear master during his enchantment so long and so bitterly, that his heart had well-nigh burst.

They then took leave of the king, and got into the coach with eight horses, and all set out, full of joy and merriment, for the prince's kingdom, which they reached safely; and there they lived happily a great many years.


 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


THE WILLOW-WREN AND THE BEAR


Once in summer-time the bear and the wolf were walking in the forest, and the bear heard a bird singing so beautifully that he said: 'Brother wolf, what bird is it that sings so well?' 'That is the King of birds,' said the wolf, 'before whom we must bow down.' In reality the bird was the willow-wren. 'IF that's the case,' said the bear, 'I should very much like to see his royal palace; come, take me thither.' 'That is not done quite as you seem to think,' said the wolf; 'you must wait until the Queen comes,' Soon afterwards, the Queen arrived with some food in her beak, and the lord King came too, and they began to feed their young ones. The bear would have liked to go at once, but the wolf held him back by the sleeve, and said: 'No, you must wait until the lord and lady Queen have gone away again.' So they took stock of the hole where the nest lay, and trotted away. The bear, however, could not rest until he had seen the royal palace, and when a short time had passed, went to it again. The King and Queen had just flown out, so he peeped in and saw five or six young ones lying there. 'Is that the royal palace?' cried the bear; 'it is a wretched palace, and you are not King's children, you are disreputable children!' When the young wrens heard that, they were frightfully angry, and screamed: 'No, that we are not! Our parents are honest people! Bear, you will have to pay for that!'

The bear and the wolf grew uneasy, and turned back and went into their holes. The young willow-wrens, however, continued to cry and scream, and when their parents again brought food they said: 'We will not so much as touch one fly's leg, no, not if we were dying of hunger, until you have settled whether we are respectable children or not; the bear has been here and has insulted us!' Then the old King said: 'Be easy, he shall be punished,' and he at once flew with the Queen to the bear's cave, and called in: 'Old Growler, why have you insulted my children? You shall suffer for it—we will punish you by a bloody war.' Thus war was announced to the Bear, and all four-footed animals were summoned to take part in it, oxen, asses, cows, deer, and every other animal the earth contained. And the willow-wren summoned everything which flew in the air, not only birds, large and small, but midges, and hornets, bees and flies had to come.

When the time came for the war to begin, the willow-wren sent out spies to discover who was the enemy's commander-in-chief. The gnat, who was the most crafty, flew into the forest where the enemy was assembled, and hid herself beneath a leaf of the tree where the password was to be announced. There stood the bear, and he called the fox before him and said: 'Fox, you are the most cunning of all animals, you shall be general and lead us.' 'Good,' said the fox, 'but what signal shall we agree upon?' No one knew that, so the fox said: 'I have a fine long bushy tail, which almost looks like a plume of red feathers. When I lift my tail up quite high, all is going well, and you must charge; but if I let it hang down, run away as fast as you can.' When the gnat had heard that, she flew away again, and revealed everything, down to the minutest detail, to the willow-wren. When day broke, and the battle was to begin, all the four-footed animals came running up with such a noise that the earth trembled. The willow-wren with his army also came flying through the air with such a humming, and whirring, and swarming that every one was uneasy and afraid, and on both sides they advanced against each other. But the willow-wren sent down the hornet, with orders to settle beneath the fox's tail, and sting with all his might. When the fox felt the first string, he started so that he lifted one leg, from pain, but he bore it, and still kept his tail high in the air; at the second sting, he was forced to put it down for a moment; at the third, he could hold out no longer, screamed, and put his tail between his legs. When the animals saw that, they thought all was lost, and began to flee, each into his hole, and the birds had won the battle.

Then the King and Queen flew home to their children and cried: 'Children, rejoice, eat and drink to your heart's content, we have won the battle!' But the young wrens said: 'We will not eat yet, the bear must come to the nest, and beg for pardon and say that we are honourable children, before we will do that.' Then the willow-wren flew to the bear's hole and cried: 'Growler, you are to come to the nest to my children, and beg their pardon, or else every rib of your body shall be broken.' So the bear crept thither in the greatest fear, and begged their pardon. And now at last the young wrens were satisfied, and sat down together and ate and drank, and made merry till quite late into the night.


 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


THE FISHERMAN AND HIS WIFE


There was once a fisherman who lived with his wife in a pigsty, close by the seaside. The fisherman used to go out all day long a-fishing; and one day, as he sat on the shore with his rod, looking at the sparkling waves and watching his line, all on a sudden his float was dragged away deep into the water: and in drawing it up he pulled out a great fish. But the fish said, 'Pray let me live! I am not a real fish; I am an enchanted prince: put me in the water again, and let me go!' 'Oh, ho!' said the man, 'you need not make so many words about the matter; I will have nothing to do with a fish that can talk: so swim away, sir, as soon as you please!' Then he put him back into the water, and the fish darted straight down to the bottom, and left a long streak of blood behind him on the wave.

When the fisherman went home to his wife in the pigsty, he told her how he had caught a great fish, and how it had told him it was an enchanted prince, and how, on hearing it speak, he had let it go again. 'Did not you ask it for anything?' said the wife, 'we live very wretchedly here, in this nasty dirty pigsty; do go back and tell the fish we want a snug little cottage.'

The fisherman did not much like the business: however, he went to the seashore; and when he came back there the water looked all yellow and green. And he stood at the water's edge, and said:

 'O man of the sea!
  Hearken to me!
  My wife Ilsabill
  Will have her own will,
  And hath sent me to beg a boon of thee!'

Then the fish came swimming to him, and said, 'Well, what is her will? What does your wife want?' 'Ah!' said the fisherman, 'she says that when I had caught you, I ought to have asked you for something before I let you go; she does not like living any longer in the pigsty, and wants a snug little cottage.' 'Go home, then,' said the fish; 'she is in the cottage already!' So the man went home, and saw his wife standing at the door of a nice trim little cottage. 'Come in, come in!' said she; 'is not this much better than the filthy pigsty we had?' And there was a parlour, and a bedchamber, and a kitchen; and behind the cottage there was a little garden, planted with all sorts of flowers and fruits; and there was a courtyard behind, full of ducks and chickens. 'Ah!' said the fisherman, 'how happily we shall live now!' 'We will try to do so, at least,' said his wife.

Everything went right for a week or two, and then Dame Ilsabill said, 'Husband, there is not near room enough for us in this cottage; the courtyard and the garden are a great deal too small; I should like to have a large stone castle to live in: go to the fish again and tell him to give us a castle.' 'Wife,' said the fisherman, 'I don't like to go to him again, for perhaps he will be angry; we ought to be easy with this pretty cottage to live in.' 'Nonsense!' said the wife; 'he will do it very willingly, I know; go along and try!'

The fisherman went, but his heart was very heavy: and when he came to the sea, it looked blue and gloomy, though it was very calm; and he went close to the edge of the waves, and said:

 'O man of the sea!
  Hearken to me!
  My wife Ilsabill
  Will have her own will,
  And hath sent me to beg a boon of thee!'

'Well, what does she want now?' said the fish. 'Ah!' said the man, dolefully, 'my wife wants to live in a stone castle.' 'Go home, then,' said the fish; 'she is standing at the gate of it already.' So away went the fisherman, and found his wife standing before the gate of a great castle. 'See,' said she, 'is not this grand?' With that they went into the castle together, and found a great many servants there, and the rooms all richly furnished, and full of golden chairs and tables; and behind the castle was a garden, and around it was a park half a mile long, full of sheep, and goats, and hares, and deer; and in the courtyard were stables and cow-houses. 'Well,' said the man, 'now we will live cheerful and happy in this beautiful castle for the rest of our lives.' 'Perhaps we may,' said the wife; 'but let us sleep upon it, before we make up our minds to that.' So they went to bed.

The next morning when Dame Ilsabill awoke it was broad daylight, and she jogged the fisherman with her elbow, and said, 'Get up, husband, and bestir yourself, for we must be king of all the land.' 'Wife, wife,' said the man, 'why should we wish to be the king? I will not be king.' 'Then I will,' said she. 'But, wife,' said the fisherman, 'how can you be king—the fish cannot make you a king?' 'Husband,' said she, 'say no more about it, but go and try! I will be king.' So the man went away quite sorrowful to think that his wife should want to be king. This time the sea looked a dark grey colour, and was overspread with curling waves and the ridges of foam as he cried out:

 'O man of the sea!
  Hearken to me!
  My wife Ilsabill
  Will have her own will,
  And hath sent me to beg a boon of thee!'

'Well, what would she have now?' said the fish. 'Alas!' said the poor man, 'my wife wants to be king.' 'Go home,' said the fish; 'she is king already.'

Then the fisherman went home; and as he came close to the palace he saw a troop of soldiers, and heard the sound of drums and trumpets. And when he went in he saw his wife sitting on a throne of gold and diamonds, with a golden crown upon her head; and on each side of her stood six fair maidens, each a head taller than the other. 'Well, wife,' said the fisherman, 'are you king?' 'Yes,' said she, 'I am king.' And when he had looked at her for a long time, he said, 'Ah, wife! what a fine thing it is to be king! Now we shall never have anything more to wish for as long as we live.' 'I don't know how that may be,' said she; 'never is a long time. I am king, it is true; but I begin to be tired of that, and I think I should like to be emperor.' 'Alas, wife! why should you wish to be emperor?' said the fisherman. 'Husband,' said she, 'go to the fish! I say I will be emperor.' 'Ah, wife!' replied the fisherman, 'the fish cannot make an emperor, I am sure, and I should not like to ask him for such a thing.' 'I am king,' said Ilsabill, 'and you are my slave; so go at once!'

So the fisherman was forced to go; and he muttered as he went along, 'This will come to no good, it is too much to ask; the fish will be tired at last, and then we shall be sorry for what we have done.' He soon came to the seashore; and the water was quite black and muddy, and a mighty whirlwind blew over the waves and rolled them about, but he went as near as he could to the water's brink, and said:

 'O man of the sea!
  Hearken to me!
  My wife Ilsabill
  Will have her own will,
  And hath sent me to beg a boon of thee!'

'What would she have now?' said the fish. 'Ah!' said the fisherman, 'she wants to be emperor.' 'Go home,' said the fish; 'she is emperor already.'

So he went home again; and as he came near he saw his wife Ilsabill sitting on a very lofty throne made of solid gold, with a great crown on her head full two yards high; and on each side of her stood her guards and attendants in a row, each one smaller than the other, from the tallest giant down to a little dwarf no bigger than my finger. And before her stood princes, and dukes, and earls: and the fisherman went up to her and said, 'Wife, are you emperor?' 'Yes,' said she, 'I am emperor.' 'Ah!' said the man, as he gazed upon her, 'what a fine thing it is to be emperor!' 'Husband,' said she, 'why should we stop at being emperor? I will be pope next.' 'O wife, wife!' said he, 'how can you be pope? there is but one pope at a time in Christendom.' 'Husband,' said she, 'I will be pope this very day.' 'But,' replied the husband, 'the fish cannot make you pope.' 'What nonsense!' said she; 'if he can make an emperor, he can make a pope: go and try him.'

So the fisherman went. But when he came to the shore the wind was raging and the sea was tossed up and down in boiling waves, and the ships were in trouble, and rolled fearfully upon the tops of the billows. In the middle of the heavens there was a little piece of blue sky, but towards the south all was red, as if a dreadful storm was rising. At this sight the fisherman was dreadfully frightened, and he trembled so that his knees knocked together: but still he went down near to the shore, and said:

 'O man of the sea!
  Hearken to me!
  My wife Ilsabill
  Will have her own will,
  And hath sent me to beg a boon of thee!'

'What does she want now?' said the fish. 'Ah!' said the fisherman, 'my wife wants to be pope.' 'Go home,' said the fish; 'she is pope already.'

Then the fisherman went home, and found Ilsabill sitting on a throne that was two miles high. And she had three great crowns on her head, and around her stood all the pomp and power of the Church. And on each side of her were two rows of burning lights, of all sizes, the greatest as large as the highest and biggest tower in the world, and the least no larger than a small rushlight. 'Wife,' said the fisherman, as he looked at all this greatness, 'are you pope?' 'Yes,' said she, 'I am pope.' 'Well, wife,' replied he, 'it is a grand thing to be pope; and now you must be easy, for you can be nothing greater.' 'I will think about that,' said the wife. Then they went to bed: but Dame Ilsabill could not sleep all night for thinking what she should be next. At last, as she was dropping asleep, morning broke, and the sun rose. 'Ha!' thought she, as she woke up and looked at it through the window, 'after all I cannot prevent the sun rising.' At this thought she was very angry, and wakened her husband, and said, 'Husband, go to the fish and tell him I must be lord of the sun and moon.' The fisherman was half asleep, but the thought frightened him so much that he started and fell out of bed. 'Alas, wife!' said he, 'cannot you be easy with being pope?' 'No,' said she, 'I am very uneasy as long as the sun and moon rise without my leave. Go to the fish at once!'

Then the man went shivering with fear; and as he was going down to the shore a dreadful storm arose, so that the trees and the very rocks shook. And all the heavens became black with stormy clouds, and the lightnings played, and the thunders rolled; and you might have seen in the sea great black waves, swelling up like mountains with crowns of white foam upon their heads. And the fisherman crept towards the sea, and cried out, as well as he could:

 'O man of the sea!
  Hearken to me!
  My wife Ilsabill
  Will have her own will,
  And hath sent me to beg a boon of thee!'

'What does she want now?' said the fish. 'Ah!' said he, 'she wants to be lord of the sun and moon.' 'Go home,' said the fish, 'to your pigsty again.'

And there they live to this very day.


 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


THE TWELVE DANCING PRINCESSES


There was a king who had twelve beautiful daughters. They slept in twelve beds all in one room; and when they went to bed, the doors were shut and locked up; but every morning their shoes were found to be quite worn through as if they had been danced in all night; and yet nobody could find out how it happened, or where they had been.

Then the king made it known to all the land, that if any person could discover the secret, and find out where it was that the princesses danced in the night, he should have the one he liked best for his wife, and should be king after his death; but whoever tried and did not succeed, after three days and nights, should be put to death.

A king's son soon came. He was well entertained, and in the evening was taken to the chamber next to the one where the princesses lay in their twelve beds. There he was to sit and watch where they went to dance; and, in order that nothing might pass without his hearing it, the door of his chamber was left open. But the king's son soon fell asleep; and when he awoke in the morning he found that the princesses had all been dancing, for the soles of their shoes were full of holes. The same thing happened the second and third night: so the king ordered his head to be cut off. After him came several others; but they had all the same luck, and all lost their lives in the same manner.

Now it chanced that an old soldier, who had been wounded in battle and could fight no longer, passed through the country where this king reigned: and as he was travelling through a wood, he met an old woman, who asked him where he was going. 'I hardly know where I am going, or what I had better do,' said the soldier; 'but I think I should like very well to find out where it is that the princesses dance, and then in time I might be a king.' 'Well,' said the old dame, 'that is no very hard task: only take care not to drink any of the wine which one of the princesses will bring to you in the evening; and as soon as she leaves you pretend to be fast asleep.'

Then she gave him a cloak, and said, 'As soon as you put that on you will become invisible, and you will then be able to follow the princesses wherever they go.' When the soldier heard all this good counsel, he determined to try his luck: so he went to the king, and said he was willing to undertake the task.

He was as well received as the others had been, and the king ordered fine royal robes to be given him; and when the evening came he was led to the outer chamber. Just as he was going to lie down, the eldest of the princesses brought him a cup of wine; but the soldier threw it all away secretly, taking care not to drink a drop. Then he laid himself down on his bed, and in a little while began to snore very loud as if he was fast asleep. When the twelve princesses heard this they laughed heartily; and the eldest said, 'This fellow too might have done a wiser thing than lose his life in this way!' Then they rose up and opened their drawers and boxes, and took out all their fine clothes, and dressed themselves at the glass, and skipped about as if they were eager to begin dancing. But the youngest said, 'I don't know how it is, while you are so happy I feel very uneasy; I am sure some mischance will befall us.' 'You simpleton,' said the eldest, 'you are always afraid; have you forgotten how many kings' sons have already watched in vain? And as for this soldier, even if I had not given him his sleeping draught, he would have slept soundly enough.'

When they were all ready, they went and looked at the soldier; but he snored on, and did not stir hand or foot: so they thought they were quite safe; and the eldest went up to her own bed and clapped her hands, and the bed sank into the floor and a trap-door flew open. The soldier saw them going down through the trap-door one after another, the eldest leading the way; and thinking he had no time to lose, he jumped up, put on the cloak which the old woman had given him, and followed them; but in the middle of the stairs he trod on the gown of the youngest princess, and she cried out to her sisters, 'All is not right; someone took hold of my gown.' 'You silly creature!' said the eldest, 'it is nothing but a nail in the wall.' Then down they all went, and at the bottom they found themselves in a most delightful grove of trees; and the leaves were all of silver, and glittered and sparkled beautifully. The soldier wished to take away some token of the place; so he broke off a little branch, and there came a loud noise from the tree. Then the youngest daughter said again, 'I am sure all is not right—did not you hear that noise? That never happened before.' But the eldest said, 'It is only our princes, who are shouting for joy at our approach.'

Then they came to another grove of trees, where all the leaves were of gold; and afterwards to a third, where the leaves were all glittering diamonds. And the soldier broke a branch from each; and every time there was a loud noise, which made the youngest sister tremble with fear; but the eldest still said, it was only the princes, who were crying for joy. So they went on till they came to a great lake; and at the side of the lake there lay twelve little boats with twelve handsome princes in them, who seemed to be waiting there for the princesses.

One of the princesses went into each boat, and the soldier stepped into the same boat with the youngest. As they were rowing over the lake, the prince who was in the boat with the youngest princess and the soldier said, 'I do not know why it is, but though I am rowing with all my might we do not get on so fast as usual, and I am quite tired: the boat seems very heavy today.' 'It is only the heat of the weather,' said the princess: 'I feel it very warm too.'

On the other side of the lake stood a fine illuminated castle, from which came the merry music of horns and trumpets. There they all landed, and went into the castle, and each prince danced with his princess; and the soldier, who was all the time invisible, danced with them too; and when any of the princesses had a cup of wine set by her, he drank it all up, so that when she put the cup to her mouth it was empty. At this, too, the youngest sister was terribly frightened, but the eldest always silenced her. They danced on till three o'clock in the morning, and then all their shoes were worn out, so that they were obliged to leave off. The princes rowed them back again over the lake (but this time the soldier placed himself in the boat with the eldest princess); and on the opposite shore they took leave of each other, the princesses promising to come again the next night.

When they came to the stairs, the soldier ran on before the princesses, and laid himself down; and as the twelve sisters slowly came up very much tired, they heard him snoring in his bed; so they said, 'Now all is quite safe'; then they undressed themselves, put away their fine clothes, pulled off their shoes, and went to bed. In the morning the soldier said nothing about what had happened, but determined to see more of this strange adventure, and went again the second and third night; and every thing happened just as before; the princesses danced each time till their shoes were worn to pieces, and then returned home. However, on the third night the soldier carried away one of the golden cups as a token of where he had been.

As soon as the time came when he was to declare the secret, he was taken before the king with the three branches and the golden cup; and the twelve princesses stood listening behind the door to hear what he would say. And when the king asked him. 'Where do my twelve daughters dance at night?' he answered, 'With twelve princes in a castle under ground.' And then he told the king all that had happened, and showed him the three branches and the golden cup which he had brought with him. Then the king called for the princesses, and asked them whether what the soldier said was true: and when they saw that they were discovered, and that it was of no use to deny what had happened, they confessed it all. And the king asked the soldier which of them he would choose for his wife; and he answered, 'I am not very young, so I will have the eldest.'—And they were married that very day, and the soldier was chosen to be the king's heir.


 

설정

트랙백

댓글


그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


THE DOG AND THE SPARROW


A shepherd's dog had a master who took no care of him, but often let him suffer the greatest hunger. At last he could bear it no longer; so he took to his heels, and off he ran in a very sad and sorrowful mood. On the road he met a sparrow that said to him, 'Why are you so sad, my friend?' 'Because,' said the dog, 'I am very very hungry, and have nothing to eat.' 'If that be all,' answered the sparrow, 'come with me into the next town, and I will soon find you plenty of food.' So on they went together into the town: and as they passed by a butcher's shop, the sparrow said to the dog, 'Stand there a little while till I peck you down a piece of meat.' So the sparrow perched upon the shelf: and having first looked carefully about her to see if anyone was watching her, she pecked and scratched at a steak that lay upon the edge of the shelf, till at last down it fell. Then the dog snapped it up, and scrambled away with it into a corner, where he soon ate it all up. 'Well,' said the sparrow, 'you shall have some more if you will; so come with me to the next shop, and I will peck you down another steak.' When the dog had eaten this too, the sparrow said to him, 'Well, my good friend, have you had enough now?' 'I have had plenty of meat,' answered he, 'but I should like to have a piece of bread to eat after it.' 'Come with me then,' said the sparrow, 'and you shall soon have that too.' So she took him to a baker's shop, and pecked at two rolls that lay in the window, till they fell down: and as the dog still wished for more, she took him to another shop and pecked down some more for him. When that was eaten, the sparrow asked him whether he had had enough now. 'Yes,' said he; 'and now let us take a walk a little way out of the town.' So they both went out upon the high road; but as the weather was warm, they had not gone far before the dog said, 'I am very much tired—I should like to take a nap.' 'Very well,' answered the sparrow, 'do so, and in the meantime I will perch upon that bush.' So the dog stretched himself out on the road, and fell fast asleep. Whilst he slept, there came by a carter with a cart drawn by three horses, and loaded with two casks of wine. The sparrow, seeing that the carter did not turn out of the way, but would go on in the track in which the dog lay, so as to drive over him, called out, 'Stop! stop! Mr Carter, or it shall be the worse for you.' But the carter, grumbling to himself, 'You make it the worse for me, indeed! what can you do?' cracked his whip, and drove his cart over the poor dog, so that the wheels crushed him to death. 'There,' cried the sparrow, 'thou cruel villain, thou hast killed my friend the dog. Now mind what I say. This deed of thine shall cost thee all thou art worth.' 'Do your worst, and welcome,' said the brute, 'what harm can you do me?' and passed on. But the sparrow crept under the tilt of the cart, and pecked at the bung of one of the casks till she loosened it; and than all the wine ran out, without the carter seeing it. At last he looked round, and saw that the cart was dripping, and the cask quite empty. 'What an unlucky wretch I am!' cried he. 'Not wretch enough yet!' said the sparrow, as she alighted upon the head of one of the horses, and pecked at him till he reared up and kicked. When the carter saw this, he drew out his hatchet and aimed a blow at the sparrow, meaning to kill her; but she flew away, and the blow fell upon the poor horse's head with such force, that he fell down dead. 'Unlucky wretch that I am!' cried he. 'Not wretch enough yet!' said the sparrow. And as the carter went on with the other two horses, she again crept under the tilt of the cart, and pecked out the bung of the second cask, so that all the wine ran out. When the carter saw this, he again cried out, 'Miserable wretch that I am!' But the sparrow answered, 'Not wretch enough yet!' and perched on the head of the second horse, and pecked at him too. The carter ran up and struck at her again with his hatchet; but away she flew, and the blow fell upon the second horse and killed him on the spot. 'Unlucky wretch that I am!' said he. 'Not wretch enough yet!' said the sparrow; and perching upon the third horse, she began to peck him too. The carter was mad with fury; and without looking about him, or caring what he was about, struck again at the sparrow; but killed his third horse as he done the other two. 'Alas! miserable wretch that I am!' cried he. 'Not wretch enough yet!' answered the sparrow as she flew away; 'now will I plague and punish thee at thy own house.' The carter was forced at last to leave his cart behind him, and to go home overflowing with rage and vexation. 'Alas!' said he to his wife, 'what ill luck has befallen me!—my wine is all spilt, and my horses all three dead.' 'Alas! husband,' replied she, 'and a wicked bird has come into the house, and has brought with her all the birds in the world, I am sure, and they have fallen upon our corn in the loft, and are eating it up at such a rate!' Away ran the husband upstairs, and saw thousands of birds sitting upon the floor eating up his corn, with the sparrow in the midst of them. 'Unlucky wretch that I am!' cried the carter; for he saw that the corn was almost all gone. 'Not wretch enough yet!' said the sparrow; 'thy cruelty shall cost thee they life yet!' and away she flew.

The carter seeing that he had thus lost all that he had, went down into his kitchen; and was still not sorry for what he had done, but sat himself angrily and sulkily in the chimney corner. But the sparrow sat on the outside of the window, and cried 'Carter! thy cruelty shall cost thee thy life!' With that he jumped up in a rage, seized his hatchet, and threw it at the sparrow; but it missed her, and only broke the window. The sparrow now hopped in, perched upon the window-seat, and cried, 'Carter! it shall cost thee thy life!' Then he became mad and blind with rage, and struck the window-seat with such force that he cleft it in two: and as the sparrow flew from place to place, the carter and his wife were so furious, that they broke all their furniture, glasses, chairs, benches, the table, and at last the walls, without touching the bird at all. In the end, however, they caught her: and the wife said, 'Shall I kill her at once?' 'No,' cried he, 'that is letting her off too easily: she shall die a much more cruel death; I will eat her.' But the sparrow began to flutter about, and stretch out her neck and cried, 'Carter! it shall cost thee thy life yet!' With that he could wait no longer: so he gave his wife the hatchet, and cried, 'Wife, strike at the bird and kill her in my hand.' And the wife struck; but she missed her aim, and hit her husband on the head so that he fell down dead, and the sparrow flew quietly home to her nest. 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


BRIAR ROSE


A king and queen once upon a time reigned in a country a great way off, where there were in those days fairies. Now this king and queen had plenty of money, and plenty of fine clothes to wear, and plenty of good things to eat and drink, and a coach to ride out in every day: but though they had been married many years they had no children, and this grieved them very much indeed. But one day as the queen was walking by the side of the river, at the bottom of the garden, she saw a poor little fish, that had thrown itself out of the water, and lay gasping and nearly dead on the bank. Then the queen took pity on the little fish, and threw it back again into the river; and before it swam away it lifted its head out of the water and said, 'I know what your wish is, and it shall be fulfilled, in return for your kindness to me—you will soon have a daughter.' What the little fish had foretold soon came to pass; and the queen had a little girl, so very beautiful that the king could not cease looking on it for joy, and said he would hold a great feast and make merry, and show the child to all the land. So he asked his kinsmen, and nobles, and friends, and neighbours. But the queen said, 'I will have the fairies also, that they might be kind and good to our little daughter.' Now there were thirteen fairies in the kingdom; but as the king and queen had only twelve golden dishes for them to eat out of, they were forced to leave one of the fairies without asking her. So twelve fairies came, each with a high red cap on her head, and red shoes with high heels on her feet, and a long white wand in her hand: and after the feast was over they gathered round in a ring and gave all their best gifts to the little princess. One gave her goodness, another beauty, another riches, and so on till she had all that was good in the world.

Just as eleven of them had done blessing her, a great noise was heard in the courtyard, and word was brought that the thirteenth fairy was come, with a black cap on her head, and black shoes on her feet, and a broomstick in her hand: and presently up she came into the dining-hall. Now, as she had not been asked to the feast she was very angry, and scolded the king and queen very much, and set to work to take her revenge. So she cried out, 'The king's daughter shall, in her fifteenth year, be wounded by a spindle, and fall down dead.' Then the twelfth of the friendly fairies, who had not yet given her gift, came forward, and said that the evil wish must be fulfilled, but that she could soften its mischief; so her gift was, that the king's daughter, when the spindle wounded her, should not really die, but should only fall asleep for a hundred years.

However, the king hoped still to save his dear child altogether from the threatened evil; so he ordered that all the spindles in the kingdom should be bought up and burnt. But all the gifts of the first eleven fairies were in the meantime fulfilled; for the princess was so beautiful, and well behaved, and good, and wise, that everyone who knew her loved her.

It happened that, on the very day she was fifteen years old, the king and queen were not at home, and she was left alone in the palace. So she roved about by herself, and looked at all the rooms and chambers, till at last she came to an old tower, to which there was a narrow staircase ending with a little door. In the door there was a golden key, and when she turned it the door sprang open, and there sat an old lady spinning away very busily. 'Why, how now, good mother,' said the princess; 'what are you doing there?' 'Spinning,' said the old lady, and nodded her head, humming a tune, while buzz! went the wheel. 'How prettily that little thing turns round!' said the princess, and took the spindle and began to try and spin. But scarcely had she touched it, before the fairy's prophecy was fulfilled; the spindle wounded her, and she fell down lifeless on the ground.

However, she was not dead, but had only fallen into a deep sleep; and the king and the queen, who had just come home, and all their court, fell asleep too; and the horses slept in the stables, and the dogs in the court, the pigeons on the house-top, and the very flies slept upon the walls. Even the fire on the hearth left off blazing, and went to sleep; the jack stopped, and the spit that was turning about with a goose upon it for the king's dinner stood still; and the cook, who was at that moment pulling the kitchen-boy by the hair to give him a box on the ear for something he had done amiss, let him go, and both fell asleep; the butler, who was slyly tasting the ale, fell asleep with the jug at his lips: and thus everything stood still, and slept soundly.

A large hedge of thorns soon grew round the palace, and every year it became higher and thicker; till at last the old palace was surrounded and hidden, so that not even the roof or the chimneys could be seen. But there went a report through all the land of the beautiful sleeping Briar Rose (for so the king's daughter was called): so that, from time to time, several kings' sons came, and tried to break through the thicket into the palace. This, however, none of them could ever do; for the thorns and bushes laid hold of them, as it were with hands; and there they stuck fast, and died wretchedly.

After many, many years there came a king's son into that land: and an old man told him the story of the thicket of thorns; and how a beautiful palace stood behind it, and how a wonderful princess, called Briar Rose, lay in it asleep, with all her court. He told, too, how he had heard from his grandfather that many, many princes had come, and had tried to break through the thicket, but that they had all stuck fast in it, and died. Then the young prince said, 'All this shall not frighten me; I will go and see this Briar Rose.' The old man tried to hinder him, but he was bent upon going.

Now that very day the hundred years were ended; and as the prince came to the thicket he saw nothing but beautiful flowering shrubs, through which he went with ease, and they shut in after him as thick as ever. Then he came at last to the palace, and there in the court lay the dogs asleep; and the horses were standing in the stables; and on the roof sat the pigeons fast asleep, with their heads under their wings. And when he came into the palace, the flies were sleeping on the walls; the spit was standing still; the butler had the jug of ale at his lips, going to drink a draught; the maid sat with a fowl in her lap ready to be plucked; and the cook in the kitchen was still holding up her hand, as if she was going to beat the boy.

Then he went on still farther, and all was so still that he could hear every breath he drew; till at last he came to the old tower, and opened the door of the little room in which Briar Rose was; and there she lay, fast asleep on a couch by the window. She looked so beautiful that he could not take his eyes off her, so he stooped down and gave her a kiss. But the moment he kissed her she opened her eyes and awoke, and smiled upon him; and they went out together; and soon the king and queen also awoke, and all the court, and gazed on each other with great wonder. And the horses shook themselves, and the dogs jumped up and barked; the pigeons took their heads from under their wings, and looked about and flew into the fields; the flies on the walls buzzed again; the fire in the kitchen blazed up; round went the jack, and round went the spit, with the goose for the king's dinner upon it; the butler finished his draught of ale; the maid went on plucking the fowl; and the cook gave the boy the box on his ear.

And then the prince and Briar Rose were married, and the wedding feast was given; and they lived happily together all their lives long. 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


THE STRAW, THE COAL, AND THE BEAN


In a village dwelt a poor old woman, who had gathered together a dish of beans and wanted to cook them. So she made a fire on her hearth, and that it might burn the quicker, she lighted it with a handful of straw. When she was emptying the beans into the pan, one dropped without her observing it, and lay on the ground beside a straw, and soon afterwards a burning coal from the fire leapt down to the two. Then the straw began and said: 'Dear friends, from whence do you come here?' The coal replied: 'I fortunately sprang out of the fire, and if I had not escaped by sheer force, my death would have been certain,—I should have been burnt to ashes.' The bean said: 'I too have escaped with a whole skin, but if the old woman had got me into the pan, I should have been made into broth without any mercy, like my comrades.' 'And would a better fate have fallen to my lot?' said the straw. 'The old woman has destroyed all my brethren in fire and smoke; she seized sixty of them at once, and took their lives. I luckily slipped through her fingers.'

'But what are we to do now?' said the coal.

'I think,' answered the bean, 'that as we have so fortunately escaped death, we should keep together like good companions, and lest a new mischance should overtake us here, we should go away together, and repair to a foreign country.'

The proposition pleased the two others, and they set out on their way together. Soon, however, they came to a little brook, and as there was no bridge or foot-plank, they did not know how they were to get over it. The straw hit on a good idea, and said: 'I will lay myself straight across, and then you can walk over on me as on a bridge.' The straw therefore stretched itself from one bank to the other, and the coal, who was of an impetuous disposition, tripped quite boldly on to the newly-built bridge. But when she had reached the middle, and heard the water rushing beneath her, she was after all, afraid, and stood still, and ventured no farther. The straw, however, began to burn, broke in two pieces, and fell into the stream. The coal slipped after her, hissed when she got into the water, and breathed her last. The bean, who had prudently stayed behind on the shore, could not but laugh at the event, was unable to stop, and laughed so heartily that she burst. It would have been all over with her, likewise, if, by good fortune, a tailor who was travelling in search of work, had not sat down to rest by the brook. As he had a compassionate heart he pulled out his needle and thread, and sewed her together. The bean thanked him most prettily, but as the tailor used black thread, all beans since then have a black seam. 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------




OLD SULTAN


A shepherd had a faithful dog, called Sultan, who was grown very old, and had lost all his teeth. And one day when the shepherd and his wife were standing together before the house the shepherd said, 'I will shoot old Sultan tomorrow morning, for he is of no use now.' But his wife said, 'Pray let the poor faithful creature live; he has served us well a great many years, and we ought to give him a livelihood for the rest of his days.' 'But what can we do with him?' said the shepherd, 'he has not a tooth in his head, and the thieves don't care for him at all; to be sure he has served us, but then he did it to earn his livelihood; tomorrow shall be his last day, depend upon it.'

Poor Sultan, who was lying close by them, heard all that the shepherd and his wife said to one another, and was very much frightened to think tomorrow would be his last day; so in the evening he went to his good friend the wolf, who lived in the wood, and told him all his sorrows, and how his master meant to kill him in the morning. 'Make yourself easy,' said the wolf, 'I will give you some good advice. Your master, you know, goes out every morning very early with his wife into the field; and they take their little child with them, and lay it down behind the hedge in the shade while they are at work. Now do you lie down close by the child, and pretend to be watching it, and I will come out of the wood and run away with it; you must run after me as fast as you can, and I will let it drop; then you may carry it back, and they will think you have saved their child, and will be so thankful to you that they will take care of you as long as you live.' The dog liked this plan very well; and accordingly so it was managed. The wolf ran with the child a little way; the shepherd and his wife screamed out; but Sultan soon overtook him, and carried the poor little thing back to his master and mistress. Then the shepherd patted him on the head, and said, 'Old Sultan has saved our child from the wolf, and therefore he shall live and be well taken care of, and have plenty to eat. Wife, go home, and give him a good dinner, and let him have my old cushion to sleep on as long as he lives.' So from this time forward Sultan had all that he could wish for.

Soon afterwards the wolf came and wished him joy, and said, 'Now, my good fellow, you must tell no tales, but turn your head the other way when I want to taste one of the old shepherd's fine fat sheep.' 'No,' said the Sultan; 'I will be true to my master.' However, the wolf thought he was in joke, and came one night to get a dainty morsel. But Sultan had told his master what the wolf meant to do; so he laid wait for him behind the barn door, and when the wolf was busy looking out for a good fat sheep, he had a stout cudgel laid about his back, that combed his locks for him finely.

Then the wolf was very angry, and called Sultan 'an old rogue,' and swore he would have his revenge. So the next morning the wolf sent the boar to challenge Sultan to come into the wood to fight the matter. Now Sultan had nobody he could ask to be his second but the shepherd's old three-legged cat; so he took her with him, and as the poor thing limped along with some trouble, she stuck up her tail straight in the air.

The wolf and the wild boar were first on the ground; and when they espied their enemies coming, and saw the cat's long tail standing straight in the air, they thought she was carrying a sword for Sultan to fight with; and every time she limped, they thought she was picking up a stone to throw at them; so they said they should not like this way of fighting, and the boar lay down behind a bush, and the wolf jumped up into a tree. Sultan and the cat soon came up, and looked about and wondered that no one was there. The boar, however, had not quite hidden himself, for his ears stuck out of the bush; and when he shook one of them a little, the cat, seeing something move, and thinking it was a mouse, sprang upon it, and bit and scratched it, so that the boar jumped up and grunted, and ran away, roaring out, 'Look up in the tree, there sits the one who is to blame.' So they looked up, and espied the wolf sitting amongst the branches; and they called him a cowardly rascal, and would not suffer him to come down till he was heartily ashamed of himself, and had promised to be good friends again with old Sultan. 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------



 

THE TRAVELLING MUSICIANS



An honest farmer had once an ass that had been a faithful servant to him a great many years, but was now growing old and every day more and more unfit for work. His master therefore was tired of keeping him and began to think of putting an end to him; but the ass, who saw that some mischief was in the wind, took himself slyly off, and began his journey towards the great city, 'For there,' thought he, 'I may turn musician.'

After he had travelled a little way, he spied a dog lying by the roadside and panting as if he were tired. 'What makes you pant so, my friend?' said the ass. 'Alas!' said the dog, 'my master was going to knock me on the head, because I am old and weak, and can no longer make myself useful to him in hunting; so I ran away; but what can I do to earn my livelihood?' 'Hark ye!' said the ass, 'I am going to the great city to turn musician: suppose you go with me, and try what you can do in the same way?' The dog said he was willing, and they jogged on together.

They had not gone far before they saw a cat sitting in the middle of the road and making a most rueful face. 'Pray, my good lady,' said the ass, 'what's the matter with you? You look quite out of spirits!' 'Ah, me!' said the cat, 'how can one be in good spirits when one's life is in danger? Because I am beginning to grow old, and had rather lie at my ease by the fire than run about the house after the mice, my mistress laid hold of me, and was going to drown me; and though I have been lucky enough to get away from her, I do not know what I am to live upon.' 'Oh,' said the ass, 'by all means go with us to the great city; you are a good night singer, and may make your fortune as a musician.' The cat was pleased with the thought, and joined the party.

Soon afterwards, as they were passing by a farmyard, they saw a cock perched upon a gate, and screaming out with all his might and main. 'Bravo!' said the ass; 'upon my word, you make a famous noise; pray what is all this about?' 'Why,' said the cock, 'I was just now saying that we should have fine weather for our washing-day, and yet my mistress and the cook don't thank me for my pains, but threaten to cut off my head tomorrow, and make broth of me for the guests that are coming on Sunday!' 'Heaven forbid!' said the ass, 'come with us Master Chanticleer; it will be better, at any rate, than staying here to have your head cut off! Besides, who knows? If we care to sing in tune, we may get up some kind of a concert; so come along with us.' 'With all my heart,' said the cock: so they all four went on jollily together.

They could not, however, reach the great city the first day; so when night came on, they went into a wood to sleep. The ass and the dog laid themselves down under a great tree, and the cat climbed up into the branches; while the cock, thinking that the higher he sat the safer he should be, flew up to the very top of the tree, and then, according to his custom, before he went to sleep, looked out on all sides of him to see that everything was well. In doing this, he saw afar off something bright and shining and calling to his companions said, 'There must be a house no great way off, for I see a light.' 'If that be the case,' said the ass, 'we had better change our quarters, for our lodging is not the best in the world!' 'Besides,' added the dog, 'I should not be the worse for a bone or two, or a bit of meat.' So they walked off together towards the spot where Chanticleer had seen the light, and as they drew near it became larger and brighter, till they at last came close to a house in which a gang of robbers lived.

The ass, being the tallest of the company, marched up to the window and peeped in. 'Well, Donkey,' said Chanticleer, 'what do you see?' 'What do I see?' replied the ass. 'Why, I see a table spread with all kinds of good things, and robbers sitting round it making merry.' 'That would be a noble lodging for us,' said the cock. 'Yes,' said the ass, 'if we could only get in'; so they consulted together how they should contrive to get the robbers out; and at last they hit upon a plan. The ass placed himself upright on his hind legs, with his forefeet resting against the window; the dog got upon his back; the cat scrambled up to the dog's shoulders, and the cock flew up and sat upon the cat's head. When all was ready a signal was given, and they began their music. The ass brayed, the dog barked, the cat mewed, and the cock screamed; and then they all broke through the window at once, and came tumbling into the room, amongst the broken glass, with a most hideous clatter! The robbers, who had been not a little frightened by the opening concert, had now no doubt that some frightful hobgoblin had broken in upon them, and scampered away as fast as they could.

The coast once clear, our travellers soon sat down and dispatched what the robbers had left, with as much eagerness as if they had not expected to eat again for a month. As soon as they had satisfied themselves, they put out the lights, and each once more sought out a resting-place to his own liking. The donkey laid himself down upon a heap of straw in the yard, the dog stretched himself upon a mat behind the door, the cat rolled herself up on the hearth before the warm ashes, and the cock perched upon a beam on the top of the house; and, as they were all rather tired with their journey, they soon fell asleep.

But about midnight, when the robbers saw from afar that the lights were out and that all seemed quiet, they began to think that they had been in too great a hurry to run away; and one of them, who was bolder than the rest, went to see what was going on. Finding everything still, he marched into the kitchen, and groped about till he found a match in order to light a candle; and then, espying the glittering fiery eyes of the cat, he mistook them for live coals, and held the match to them to light it. But the cat, not understanding this joke, sprang at his face, and spat, and scratched at him. This frightened him dreadfully, and away he ran to the back door; but there the dog jumped up and bit him in the leg; and as he was crossing over the yard the ass kicked him; and the cock, who had been awakened by the noise, crowed with all his might. At this the robber ran back as fast as he could to his comrades, and told the captain how a horrid witch had got into the house, and had spat at him and scratched his face with her long bony fingers; how a man with a knife in his hand had hidden himself behind the door, and stabbed him in the leg; how a black monster stood in the yard and struck him with a club, and how the devil had sat upon the top of the house and cried out, 'Throw the rascal up here!' After this the robbers never dared to go back to the house; but the musicians were so pleased with their quarters that they took up their abode there; and there they are, I dare say, at this very day.


 

설정

트랙백

댓글


그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


JORINDA AND JORINDEL



There was once an old castle, that stood in the middle of a deep gloomy wood, and in the castle lived an old fairy. Now this fairy could take any shape she pleased. All the day long she flew about in the form of an owl, or crept about the country like a cat; but at night she always became an old woman again. When any young man came within a hundred paces of her castle, he became quite fixed, and could not move a step till she came and set him free; which she would not do till he had given her his word never to come there again: but when any pretty maiden came within that space she was changed into a bird, and the fairy put her into a cage, and hung her up in a chamber in the castle. There were seven hundred of these cages hanging in the castle, and all with beautiful birds in them.

Now there was once a maiden whose name was Jorinda. She was prettier than all the pretty girls that ever were seen before, and a shepherd lad, whose name was Jorindel, was very fond of her, and they were soon to be married. One day they went to walk in the wood, that they might be alone; and Jorindel said, 'We must take care that we don't go too near to the fairy's castle.' It was a beautiful evening; the last rays of the setting sun shone bright through the long stems of the trees upon the green underwood beneath, and the turtle-doves sang from the tall birches.

Jorinda sat down to gaze upon the sun; Jorindel sat by her side; and both felt sad, they knew not why; but it seemed as if they were to be parted from one another for ever. They had wandered a long way; and when they looked to see which way they should go home, they found themselves at a loss to know what path to take.

The sun was setting fast, and already half of its circle had sunk behind the hill: Jorindel on a sudden looked behind him, and saw through the bushes that they had, without knowing it, sat down close under the old walls of the castle. Then he shrank for fear, turned pale, and trembled. Jorinda was just singing,

 'The ring-dove sang from the willow spray,
  Well-a-day! Well-a-day!
  He mourn'd for the fate of his darling mate,
  Well-a-day!'

when her song stopped suddenly. Jorindel turned to see the reason, and beheld his Jorinda changed into a nightingale, so that her song ended with a mournful jug, jug. An owl with fiery eyes flew three times round them, and three times screamed:

 'Tu whu! Tu whu! Tu whu!'

Jorindel could not move; he stood fixed as a stone, and could neither weep, nor speak, nor stir hand or foot. And now the sun went quite down; the gloomy night came; the owl flew into a bush; and a moment after the old fairy came forth pale and meagre, with staring eyes, and a nose and chin that almost met one another.

She mumbled something to herself, seized the nightingale, and went away with it in her hand. Poor Jorindel saw the nightingale was gone—but what could he do? He could not speak, he could not move from the spot where he stood. At last the fairy came back and sang with a hoarse voice:

 'Till the prisoner is fast,
  And her doom is cast,
  There stay! Oh, stay!
  When the charm is around her,
  And the spell has bound her,
  Hie away! away!'

On a sudden Jorindel found himself free. Then he fell on his knees before the fairy, and prayed her to give him back his dear Jorinda: but she laughed at him, and said he should never see her again; then she went her way.

He prayed, he wept, he sorrowed, but all in vain. 'Alas!' he said, 'what will become of me?' He could not go back to his own home, so he went to a strange village, and employed himself in keeping sheep. Many a time did he walk round and round as near to the hated castle as he dared go, but all in vain; he heard or saw nothing of Jorinda.

At last he dreamt one night that he found a beautiful purple flower, and that in the middle of it lay a costly pearl; and he dreamt that he plucked the flower, and went with it in his hand into the castle, and that everything he touched with it was disenchanted, and that there he found his Jorinda again.

In the morning when he awoke, he began to search over hill and dale for this pretty flower; and eight long days he sought for it in vain: but on the ninth day, early in the morning, he found the beautiful purple flower; and in the middle of it was a large dewdrop, as big as a costly pearl. Then he plucked the flower, and set out and travelled day and night, till he came again to the castle.

He walked nearer than a hundred paces to it, and yet he did not become fixed as before, but found that he could go quite close up to the door. Jorindel was very glad indeed to see this. Then he touched the door with the flower, and it sprang open; so that he went in through the court, and listened when he heard so many birds singing. At last he came to the chamber where the fairy sat, with the seven hundred birds singing in the seven hundred cages. When she saw Jorindel she was very angry, and screamed with rage; but she could not come within two yards of him, for the flower he held in his hand was his safeguard. He looked around at the birds, but alas! there were many, many nightingales, and how then should he find out which was his Jorinda? While he was thinking what to do, he saw the fairy had taken down one of the cages, and was making the best of her way off through the door. He ran or flew after her, touched the cage with the flower, and Jorinda stood before him, and threw her arms round his neck looking as beautiful as ever, as beautiful as when they walked together in the wood.

Then he touched all the other birds with the flower, so that they all took their old forms again; and he took Jorinda home, where they were married, and lived happily together many years: and so did a good many other lads, whose maidens had been forced to sing in the old fairy's cages by themselves, much longer than they liked.



 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------

 


HANS IN LUCK


Some men are born to good luck: all they do or try to do comes right—all that falls to them is so much gain—all their geese are swans—all their cards are trumps—toss them which way you will, they will always, like poor puss, alight upon their legs, and only move on so much the faster. The world may very likely not always think of them as they think of themselves, but what care they for the world? what can it know about the matter?

One of these lucky beings was neighbour Hans. Seven long years he had worked hard for his master. At last he said, 'Master, my time is up; I must go home and see my poor mother once more: so pray pay me my wages and let me go.' And the master said, 'You have been a faithful and good servant, Hans, so your pay shall be handsome.' Then he gave him a lump of silver as big as his head.

Hans took out his pocket-handkerchief, put the piece of silver into it, threw it over his shoulder, and jogged off on his road homewards. As he went lazily on, dragging one foot after another, a man came in sight, trotting gaily along on a capital horse. 'Ah!' said Hans aloud, 'what a fine thing it is to ride on horseback! There he sits as easy and happy as if he was at home, in the chair by his fireside; he trips against no stones, saves shoe-leather, and gets on he hardly knows how.' Hans did not speak so softly but the horseman heard it all, and said, 'Well, friend, why do you go on foot then?' 'Ah!' said he, 'I have this load to carry: to be sure it is silver, but it is so heavy that I can't hold up my head, and you must know it hurts my shoulder sadly.' 'What do you say of making an exchange?' said the horseman. 'I will give you my horse, and you shall give me the silver; which will save you a great deal of trouble in carrying such a heavy load about with you.' 'With all my heart,' said Hans: 'but as you are so kind to me, I must tell you one thing—you will have a weary task to draw that silver about with you.' However, the horseman got off, took the silver, helped Hans up, gave him the bridle into one hand and the whip into the other, and said, 'When you want to go very fast, smack your lips loudly together, and cry "Jip!"'

Hans was delighted as he sat on the horse, drew himself up, squared his elbows, turned out his toes, cracked his whip, and rode merrily off, one minute whistling a merry tune, and another singing,

 'No care and no sorrow,
  A fig for the morrow!
  We'll laugh and be merry,
  Sing neigh down derry!'

After a time he thought he should like to go a little faster, so he smacked his lips and cried 'Jip!' Away went the horse full gallop; and before Hans knew what he was about, he was thrown off, and lay on his back by the road-side. His horse would have ran off, if a shepherd who was coming by, driving a cow, had not stopped it. Hans soon came to himself, and got upon his legs again, sadly vexed, and said to the shepherd, 'This riding is no joke, when a man has the luck to get upon a beast like this that stumbles and flings him off as if it would break his neck. However, I'm off now once for all: I like your cow now a great deal better than this smart beast that played me this trick, and has spoiled my best coat, you see, in this puddle; which, by the by, smells not very like a nosegay. One can walk along at one's leisure behind that cow—keep good company, and have milk, butter, and cheese, every day, into the bargain. What would I give to have such a prize!' 'Well,' said the shepherd, 'if you are so fond of her, I will change my cow for your horse; I like to do good to my neighbours, even though I lose by it myself.' 'Done!' said Hans, merrily. 'What a noble heart that good man has!' thought he. Then the shepherd jumped upon the horse, wished Hans and the cow good morning, and away he rode.

Hans brushed his coat, wiped his face and hands, rested a while, and then drove off his cow quietly, and thought his bargain a very lucky one. 'If I have only a piece of bread (and I certainly shall always be able to get that), I can, whenever I like, eat my butter and cheese with it; and when I am thirsty I can milk my cow and drink the milk: and what can I wish for more?' When he came to an inn, he halted, ate up all his bread, and gave away his last penny for a glass of beer. When he had rested himself he set off again, driving his cow towards his mother's village. But the heat grew greater as soon as noon came on, till at last, as he found himself on a wide heath that would take him more than an hour to cross, he began to be so hot and parched that his tongue clave to the roof of his mouth. 'I can find a cure for this,' thought he; 'now I will milk my cow and quench my thirst': so he tied her to the stump of a tree, and held his leathern cap to milk into; but not a drop was to be had. Who would have thought that this cow, which was to bring him milk and butter and cheese, was all that time utterly dry? Hans had not thought of looking to that.

While he was trying his luck in milking, and managing the matter very clumsily, the uneasy beast began to think him very troublesome; and at last gave him such a kick on the head as knocked him down; and there he lay a long while senseless. Luckily a butcher soon came by, driving a pig in a wheelbarrow. 'What is the matter with you, my man?' said the butcher, as he helped him up. Hans told him what had happened, how he was dry, and wanted to milk his cow, but found the cow was dry too. Then the butcher gave him a flask of ale, saying, 'There, drink and refresh yourself; your cow will give you no milk: don't you see she is an old beast, good for nothing but the slaughter-house?' 'Alas, alas!' said Hans, 'who would have thought it? What a shame to take my horse, and give me only a dry cow! If I kill her, what will she be good for? I hate cow-beef; it is not tender enough for me. If it were a pig now—like that fat gentleman you are driving along at his ease—one could do something with it; it would at any rate make sausages.' 'Well,' said the butcher, 'I don't like to say no, when one is asked to do a kind, neighbourly thing. To please you I will change, and give you my fine fat pig for the cow.' 'Heaven reward you for your kindness and self-denial!' said Hans, as he gave the butcher the cow; and taking the pig off the wheel-barrow, drove it away, holding it by the string that was tied to its leg.

So on he jogged, and all seemed now to go right with him: he had met with some misfortunes, to be sure; but he was now well repaid for all. How could it be otherwise with such a travelling companion as he had at last got?

The next man he met was a countryman carrying a fine white goose. The countryman stopped to ask what was o'clock; this led to further chat; and Hans told him all his luck, how he had so many good bargains, and how all the world went gay and smiling with him. The countryman than began to tell his tale, and said he was going to take the goose to a christening. 'Feel,' said he, 'how heavy it is, and yet it is only eight weeks old. Whoever roasts and eats it will find plenty of fat upon it, it has lived so well!' 'You're right,' said Hans, as he weighed it in his hand; 'but if you talk of fat, my pig is no trifle.' Meantime the countryman began to look grave, and shook his head. 'Hark ye!' said he, 'my worthy friend, you seem a good sort of fellow, so I can't help doing you a kind turn. Your pig may get you into a scrape. In the village I just came from, the squire has had a pig stolen out of his sty. I was dreadfully afraid when I saw you that you had got the squire's pig. If you have, and they catch you, it will be a bad job for you. The least they will do will be to throw you into the horse-pond. Can you swim?'

Poor Hans was sadly frightened. 'Good man,' cried he, 'pray get me out of this scrape. I know nothing of where the pig was either bred or born; but he may have been the squire's for aught I can tell: you know this country better than I do, take my pig and give me the goose.' 'I ought to have something into the bargain,' said the countryman; 'give a fat goose for a pig, indeed! 'Tis not everyone would do so much for you as that. However, I will not be hard upon you, as you are in trouble.' Then he took the string in his hand, and drove off the pig by a side path; while Hans went on the way homewards free from care. 'After all,' thought he, 'that chap is pretty well taken in. I don't care whose pig it is, but wherever it came from it has been a very good friend to me. I have much the best of the bargain. First there will be a capital roast; then the fat will find me in goose-grease for six months; and then there are all the beautiful white feathers. I will put them into my pillow, and then I am sure I shall sleep soundly without rocking. How happy my mother will be! Talk of a pig, indeed! Give me a fine fat goose.'

As he came to the next village, he saw a scissor-grinder with his wheel, working and singing,

 'O'er hill and o'er dale
  So happy I roam,
  Work light and live well,
  All the world is my home;
  Then who so blythe, so merry as I?'

Hans stood looking on for a while, and at last said, 'You must be well off, master grinder! you seem so happy at your work.' 'Yes,' said the other, 'mine is a golden trade; a good grinder never puts his hand into his pocket without finding money in it—but where did you get that beautiful goose?' 'I did not buy it, I gave a pig for it.' 'And where did you get the pig?' 'I gave a cow for it.' 'And the cow?' 'I gave a horse for it.' 'And the horse?' 'I gave a lump of silver as big as my head for it.' 'And the silver?' 'Oh! I worked hard for that seven long years.' 'You have thriven well in the world hitherto,' said the grinder, 'now if you could find money in your pocket whenever you put your hand in it, your fortune would be made.' 'Very true: but how is that to be managed?' 'How? Why, you must turn grinder like myself,' said the other; 'you only want a grindstone; the rest will come of itself. Here is one that is but little the worse for wear: I would not ask more than the value of your goose for it—will you buy?' 'How can you ask?' said Hans; 'I should be the happiest man in the world, if I could have money whenever I put my hand in my pocket: what could I want more? there's the goose.' 'Now,' said the grinder, as he gave him a common rough stone that lay by his side, 'this is a most capital stone; do but work it well enough, and you can make an old nail cut with it.'

Hans took the stone, and went his way with a light heart: his eyes sparkled for joy, and he said to himself, 'Surely I must have been born in a lucky hour; everything I could want or wish for comes of itself. People are so kind; they seem really to think I do them a favour in letting them make me rich, and giving me good bargains.'

Meantime he began to be tired, and hungry too, for he had given away his last penny in his joy at getting the cow.

At last he could go no farther, for the stone tired him sadly: and he dragged himself to the side of a river, that he might take a drink of water, and rest a while. So he laid the stone carefully by his side on the bank: but, as he stooped down to drink, he forgot it, pushed it a little, and down it rolled, plump into the stream.

For a while he watched it sinking in the deep clear water; then sprang up and danced for joy, and again fell upon his knees and thanked Heaven, with tears in his eyes, for its kindness in taking away his only plague, the ugly heavy stone.

'How happy am I!' cried he; 'nobody was ever so lucky as I.' Then up he got with a light heart, free from all his troubles, and walked on till he reached his mother's house, and told her how very easy the road to good luck was.



 

설정

트랙백

댓글

그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.

-----------------------





THE GOLDEN BIRD


A certain king had a beautiful garden, and in the garden stood a tree which bore golden apples. These apples were always counted, and about the time when they began to grow ripe it was found that every night one of them was gone. The king became very angry at this, and ordered the gardener to keep watch all night under the tree. The gardener set his eldest son to watch; but about twelve o'clock he fell asleep, and in the morning another of the apples was missing. Then the second son was ordered to watch; and at midnight he too fell asleep, and in the morning another apple was gone. Then the third son offered to keep watch; but the gardener at first would not let him, for fear some harm should come to him: however, at last he consented, and the young man laid himself under the tree to watch. As the clock struck twelve he heard a rustling noise in the air, and a bird came flying that was of pure gold; and as it was snapping at one of the apples with its beak, the gardener's son jumped up and shot an arrow at it. But the arrow did the bird no harm; only it dropped a golden feather from its tail, and then flew away. The golden feather was brought to the king in the morning, and all the council was called together. Everyone agreed that it was worth more than all the wealth of the kingdom: but the king said, 'One feather is of no use to me, I must have the whole bird.'

Then the gardener's eldest son set out and thought to find the golden bird very easily; and when he had gone but a little way, he came to a wood, and by the side of the wood he saw a fox sitting; so he took his bow and made ready to shoot at it. Then the fox said, 'Do not shoot me, for I will give you good counsel; I know what your business is, and that you want to find the golden bird. You will reach a village in the evening; and when you get there, you will see two inns opposite to each other, one of which is very pleasant and beautiful to look at: go not in there, but rest for the night in the other, though it may appear to you to be very poor and mean.' But the son thought to himself, 'What can such a beast as this know about the matter?' So he shot his arrow at the fox; but he missed it, and it set up its tail above its back and ran into the wood. Then he went his way, and in the evening came to the village where the two inns were; and in one of these were people singing, and dancing, and feasting; but the other looked very dirty, and poor. 'I should be very silly,' said he, 'if I went to that shabby house, and left this charming place'; so he went into the smart house, and ate and drank at his ease, and forgot the bird, and his country too.

Time passed on; and as the eldest son did not come back, and no tidings were heard of him, the second son set out, and the same thing happened to him. He met the fox, who gave him the good advice: but when he came to the two inns, his eldest brother was standing at the window where the merrymaking was, and called to him to come in; and he could not withstand the temptation, but went in, and forgot the golden bird and his country in the same manner.

Time passed on again, and the youngest son too wished to set out into the wide world to seek for the golden bird; but his father would not listen to it for a long while, for he was very fond of his son, and was afraid that some ill luck might happen to him also, and prevent his coming back. However, at last it was agreed he should go, for he would not rest at home; and as he came to the wood, he met the fox, and heard the same good counsel. But he was thankful to the fox, and did not attempt his life as his brothers had done; so the fox said, 'Sit upon my tail, and you will travel faster.' So he sat down, and the fox began to run, and away they went over stock and stone so quick that their hair whistled in the wind.

When they came to the village, the son followed the fox's counsel, and without looking about him went to the shabby inn and rested there all night at his ease. In the morning came the fox again and met him as he was beginning his journey, and said, 'Go straight forward, till you come to a castle, before which lie a whole troop of soldiers fast asleep and snoring: take no notice of them, but go into the castle and pass on and on till you come to a room, where the golden bird sits in a wooden cage; close by it stands a beautiful golden cage; but do not try to take the bird out of the shabby cage and put it into the handsome one, otherwise you will repent it.' Then the fox stretched out his tail again, and the young man sat himself down, and away they went over stock and stone till their hair whistled in the wind.

Before the castle gate all was as the fox had said: so the son went in and found the chamber where the golden bird hung in a wooden cage, and below stood the golden cage, and the three golden apples that had been lost were lying close by it. Then thought he to himself, 'It will be a very droll thing to bring away such a fine bird in this shabby cage'; so he opened the door and took hold of it and put it into the golden cage. But the bird set up such a loud scream that all the soldiers awoke, and they took him prisoner and carried him before the king. The next morning the court sat to judge him; and when all was heard, it sentenced him to die, unless he should bring the king the golden horse which could run as swiftly as the wind; and if he did this, he was to have the golden bird given him for his own.

So he set out once more on his journey, sighing, and in great despair, when on a sudden his friend the fox met him, and said, 'You see now what has happened on account of your not listening to my counsel. I will still, however, tell you how to find the golden horse, if you will do as I bid you. You must go straight on till you come to the castle where the horse stands in his stall: by his side will lie the groom fast asleep and snoring: take away the horse quietly, but be sure to put the old leathern saddle upon him, and not the golden one that is close by it.' Then the son sat down on the fox's tail, and away they went over stock and stone till their hair whistled in the wind.

All went right, and the groom lay snoring with his hand upon the golden saddle. But when the son looked at the horse, he thought it a great pity to put the leathern saddle upon it. 'I will give him the good one,' said he; 'I am sure he deserves it.' As he took up the golden saddle the groom awoke and cried out so loud, that all the guards ran in and took him prisoner, and in the morning he was again brought before the court to be judged, and was sentenced to die. But it was agreed, that, if he could bring thither the beautiful princess, he should live, and have the bird and the horse given him for his own.

Then he went his way very sorrowful; but the old fox came and said, 'Why did not you listen to me? If you had, you would have carried away both the bird and the horse; yet will I once more give you counsel. Go straight on, and in the evening you will arrive at a castle. At twelve o'clock at night the princess goes to the bathing-house: go up to her and give her a kiss, and she will let you lead her away; but take care you do not suffer her to go and take leave of her father and mother.' Then the fox stretched out his tail, and so away they went over stock and stone till their hair whistled again.

As they came to the castle, all was as the fox had said, and at twelve o'clock the young man met the princess going to the bath and gave her the kiss, and she agreed to run away with him, but begged with many tears that he would let her take leave of her father. At first he refused, but she wept still more and more, and fell at his feet, till at last he consented; but the moment she came to her father's house the guards awoke and he was taken prisoner again.

Then he was brought before the king, and the king said, 'You shall never have my daughter unless in eight days you dig away the hill that stops the view from my window.' Now this hill was so big that the whole world could not take it away: and when he had worked for seven days, and had done very little, the fox came and said. 'Lie down and go to sleep; I will work for you.' And in the morning he awoke and the hill was gone; so he went merrily to the king, and told him that now that it was removed he must give him the princess.

Then the king was obliged to keep his word, and away went the young man and the princess; and the fox came and said to him, 'We will have all three, the princess, the horse, and the bird.' 'Ah!' said the young man, 'that would be a great thing, but how can you contrive it?'

'If you will only listen,' said the fox, 'it can be done. When you come to the king, and he asks for the beautiful princess, you must say, "Here she is!" Then he will be very joyful; and you will mount the golden horse that they are to give you, and put out your hand to take leave of them; but shake hands with the princess last. Then lift her quickly on to the horse behind you; clap your spurs to his side, and gallop away as fast as you can.'

All went right: then the fox said, 'When you come to the castle where the bird is, I will stay with the princess at the door, and you will ride in and speak to the king; and when he sees that it is the right horse, he will bring out the bird; but you must sit still, and say that you want to look at it, to see whether it is the true golden bird; and when you get it into your hand, ride away.'

This, too, happened as the fox said; they carried off the bird, the princess mounted again, and they rode on to a great wood. Then the fox came, and said, 'Pray kill me, and cut off my head and my feet.' But the young man refused to do it: so the fox said, 'I will at any rate give you good counsel: beware of two things; ransom no one from the gallows, and sit down by the side of no river.' Then away he went. 'Well,' thought the young man, 'it is no hard matter to keep that advice.'

He rode on with the princess, till at last he came to the village where he had left his two brothers. And there he heard a great noise and uproar; and when he asked what was the matter, the people said, 'Two men are going to be hanged.' As he came nearer, he saw that the two men were his brothers, who had turned robbers; so he said, 'Cannot they in any way be saved?' But the people said 'No,' unless he would bestow all his money upon the rascals and buy their liberty. Then he did not stay to think about the matter, but paid what was asked, and his brothers were given up, and went on with him towards their home.

And as they came to the wood where the fox first met them, it was so cool and pleasant that the two brothers said, 'Let us sit down by the side of the river, and rest a while, to eat and drink.' So he said, 'Yes,' and forgot the fox's counsel, and sat down on the side of the river; and while he suspected nothing, they came behind, and threw him down the bank, and took the princess, the horse, and the bird, and went home to the king their master, and said. 'All this have we won by our labour.' Then there was great rejoicing made; but the horse would not eat, the bird would not sing, and the princess wept.

The youngest son fell to the bottom of the river's bed: luckily it was nearly dry, but his bones were almost broken, and the bank was so steep that he could find no way to get out. Then the old fox came once more, and scolded him for not following his advice; otherwise no evil would have befallen him: 'Yet,' said he, 'I cannot leave you here, so lay hold of my tail and hold fast.' Then he pulled him out of the river, and said to him, as he got upon the bank, 'Your brothers have set watch to kill you, if they find you in the kingdom.' So he dressed himself as a poor man, and came secretly to the king's court, and was scarcely within the doors when the horse began to eat, and the bird to sing, and princess left off weeping. Then he went to the king, and told him all his brothers' roguery; and they were seized and punished, and he had the princess given to him again; and after the king's death he was heir to his kingdom.

A long while after, he went to walk one day in the wood, and the old fox met him, and besought him with tears in his eyes to kill him, and cut off his head and feet. And at last he did so, and in a moment the fox was changed into a man, and turned out to be the brother of the princess, who had been lost a great many many years.


 

설정

트랙백

댓글

너무도 유명한 영어소설 '로빈슨 크루소의 모험(총604쪽)'입니다. 하루에 2시간 정도씩을 투자하여 1부씩을 읽으면 15일만에 통독할 수 있습니다. 2부씩을 읽으시면 1주일만에 끝장 납니다. 절대 사전을 찾으면 안됩니다. 모르는 문장은 계속 추측하며 넘어 갑니다. 시야를 넓게 여시고 숲을 보는 훈련을 하시기 바랍니다.

독해력의 핵심은 상상력입니다. 영어소설을 읽을 때는 문장을 보시지 말고 이야기를 보시기 바랍니다. 문장은 몰라도 좋습니다. 그 속에 들어있는 이야기만 느낄 수 있다면 훌륭한 독해를 한 것입니다. 한 단어 한 단어가 주는 이미지만 따라가도  충분한 독해가 됩니다. 단어를 다 알 필요도 없습니다. 몇 개의 단어만으로도 충분히 뜻을 상상해 낼 수 있습니다. 오히려 그런 사람이 독해의 고수입니다. 또한 소설을 읽으면서 문장구조를 다 파악할 필요는 전혀 없습니다. 그것은 굉장한 시간 낭비입니다. 모국인들도 문장구조를 다 파악하면서 읽지는 않습니다. 이야기의 흐름을 잡고 그것을 느끼며 앞에서 저자가 설명이 부족했던 부분 혹은 자신이 이해하지 못했거나 놓쳤던 부분은 뒤에서 이리저리 보충하며 이야기를 엮어나가고 또한 증폭시켜 나가는 것입니다. 

좀 힘들지만 꼭 한 번 도전해 보시기 바랍니다. 비록 이해를 100% 다 못했더라도 전혀 문제가 되지 않습니다. 이 책에는 약간의 고어체 영어가 섞여 나오지만 읽는 데는 전혀 지장이 없습니다. 오히려 구어체가 거의 없는 정통파 문어체 문장이기 때문에 한국인들에게는 더 쉽게 느껴질 수도 있습니다. 이 책을 빠른 시일내에 통독하고 나면 영문을 보는 눈이 확 달라질 것입니다. 이런 식으로라도 여기서 이런 책을 읽지 않으면 여러분의 평생에 이런 책을 통독할 기회는 오지 않을 겁니다. 부디 도전하셔서 한 번 끝장을 보시고 영어의 새로운 지평을 경험하시기 바랍니다. 저는 이 책을 2번 읽었는데 한 번 더 도전해볼 생각입니다. 여러분들의 건투를 빕니다^^
-------------------------------------------------------------


THE

LIFE AND ADVENTURES

OF

ROBINSON CRUSOE,

&c. &c.

I was born in the year 1632, in the city of York, of a good family, though not of that country, my father being a foreigner of Bremen, who settled first at Hull: he got a good estate by merchandise, and leaving off his trade, lived afterwards at York, from whence he had married my mother, whose relations were named Robinson, a very good family in that country, and from whom I was called Robinson Kreutznaer; but by the usual corruption of words in England, we are now called, nay we call ourselves, and write our name Crusoe, and so my companions always called me.

I had two elder brothers, one of which was lieutenant-colonel to an English regiment of foot in Flanders, formerly commanded by the famous Colonel Lockhart, and was killed at the battle near Dunkirk against the Spaniards. What became of my second brother I never knew, any more than my father or mother did know what was become of me.

Being the third son of the family, and not bred to [page 2] any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts: my father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house education and a country free-school generally go, and designed me for the law; but I would be satisfied with nothing but going to sea; and my inclination to this led me so strongly against the will, nay the commands of my father, and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends, that there seemed to be something fatal in that propension of nature tending directly to the life of misery which was to befal me.

My father, a wise and grave man, gave me serious and excellent counsel against what he foresaw was my design. He called me one morning into his chamber, where he was confined by the gout, and expostulated very warmly with me upon this subject: he asked me what reasons more than a mere wandering inclination I had for leaving my father's house and my native country, where I might be well introduced, and had a prospect of raising my fortune by application and industry, with a life of ease and pleasure. He told me it was for men of desperate fortunes on one hand, or of aspiring superior fortunes on the other, who went abroad upon adventures, to rise by enterprise, and make themselves famous in undertakings of a nature out of the common road; that these things were all either too far above me, or too far below me; that mine was the middle state, or what might be called the upper station of low life, which he had found by long experience was the best state in the world, the most suited to human happiness, not exposed to the miseries and hardships, the labour and sufferings of the mechanic part of mankind, and not embarrassed with the pride, luxury, ambition, and envy of the upper part of mankind, he told me, I might judge of the happiness of this state by this one thing, viz. that this was the state of life which all other people envied; that kings have frequently lamented the miserable consequences of being born to great [page 3] things, and wish they had been placed in the middle of the two extremes, between the mean and the great; that the wise man gave his testimony to this as the just standard of true felicity, when he prayed to have neither poverty nor riches.

He bid me observe it, and I should always find, that the calamities of life were shared among the upper and lower part of mankind; but that the middle station had the fewest disasters, and was not exposed to so many vicissitudes as the higher or lower part of mankind; nay, they were not subjected to so many distempers and uneasinesses, either of body or mind, as those were, who by vicious living, luxury, and extravagances, on one hand, or by hard labour, want of necessaries, and mean or insufficient diet, on the other hand, bring distempers upon themselves by the natural consequences of their way of living; that the middle station of life was calculated for all kind of virtues and all kind of enjoyments; that peace and plenty were the handmaids of a middle fortune; that temperance, moderation, quietness, health, society, all agreeable diversions, and all desirable pleasures, were the blessings attending the middle station of life; that this way men went silently and smoothly through the world, and comfortably out of it, not embarrassed with the labours of the hands or of the head, not sold to the life of slavery for daily bread, or harassed with perplexed circumstances, which rob the soul of peace, and the body of rest; not enraged with the passion of envy, or secret burning lust of ambition for great things; but in easy circumstances sliding gently through the world, and sensibly tasting the sweets of living, without the bitter, feeling that they are happy, and learning by every day's experience to know it more sensibly.

After this, he pressed me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young man, not to precipitate myself into miseries which nature and the station of life I was born in seemed to have provided against; that I was under no necessity of seeking [page 4] my bread; that he would do well for me, and endeavour to enter me fairly into the station of life which he had been just recommending to me; and that if I was not very easy and happy in the world, it must be my mere fate or fault that must hinder it, and that he should have nothing to answer for, having thus discharged his duty in warning me against measures which he knew would be to my hurt: in a word, that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at home as he directed, so he would not have so much hand in my misfortunes, as to give me any encouragement to go away: and to close all, he told me I had my elder brother for an example, to whom he had used the same earnest persuasions to keep him from going into the Low Country wars, but could not prevail, his young desires prompting him to run into the army, where he was killed; and though he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, that if I did take this foolish step, God would not bless me, and I would have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel when there might be none to assist in my recovery.

I observed in this last part of his discourse, which was truly prophetic, though I suppose my father did not know it to be so himself; I say, I observed the tears run down his face very plentifully, and especially when he spoke of my brother who was killed; and that when he spoke of my having leisure to repent, and none to assist me, he was so moved, that he broke off the discourse, and told me, his heart was so full he could say no more to me.

I was sincerely affected with this discourse, as indeed who could be otherwise? and I resolved not to think of going abroad any more, but to settle at home according to my father's desire. But, alas! a few days wore it all off; and in short, to prevent any of my father's farther importunities, in a few weeks after I resolved to run quite away from him. However, I did not act so hastily neither as my first heat of resolution [page 5] prompted, but I took my mother, at a time when I thought her a little pleasanter than ordinary, and told her, that my thoughts were so entirely bent upon seeing the world, that I should never settle to any thing with resolution enough to go through with it, and my father had better give me his consent than force me to go without it; that I was now eighteen years old, which was too late to go apprentice to a trade, or clerk to an attorney; that I was sure, if I did, I should never serve out my time, and I should certainly run away from my master before my time was out, and go to sea; and if she would speak to my father to let me go one voyage abroad, if I came home again, and did not like it, I would go no more, and I would promise by a double diligence to recover that time I had lost.

This put my mother into a great passion: she told me, she knew it would be to no purpose to speak to my father upon any such subject; that he knew too well what was my interest to give his consent to any such thing so much for my hurt; and that she wondered how I could think of any such thing after such a discourse as I had had with my father, and such kind and tender expressions as she knew my father had used to me; and that, in short, if I would ruin myself, there was no help for me; but I might depend I should never have their consent to it: that for her part she would not have so much hand in my destruction; and I should never have it to say, that my mother was willing when my father was not.

Though my mother refused to move it to my father, yet, as I have heard afterwards, she reported all the discourse to him, and that my father, after shewing a great concern at it, said to her with a sigh, "That boy might be happy if he would stay at home; but if he goes abroad, he will be the most miserable wretch that was ever born; I can give no consent to it."

It was not till almost a year after this that I broke loose, though, in the meantime, I continued obstinately deaf to all proposals of settling to business, and [page 6] frequently expostulating with my father and mother about their being so positively determined against what they knew my inclinations prompted me to. But being one day at Hull, where I went casually, and without any purpose of making an elopement that time; but I say, being there, and one of my companions being going by sea to London, in his father's ship, and prompting me to go with them, with the common allurement of seafaring men, viz. that it should cost me nothing for my passage, I consulted neither father or mother any more, not so much as sent them word of it; but leaving them to hear of it as they might, without asking God's blessing, or my father's, without any consideration of circumstances or consequences, and in an ill hour, God knows, on the first of September, 1651, I went on board a ship bound for London. Never any young adventurer's misfortunes, I believe, began sooner, or continued longer than mine. The ship was no sooner gotten out of the Humber, but the wind began to blow, and the waves to rise in a most frightful manner; and, as I had never been at sea before, I was most inexpressibly sick in body, and terrified in mind. I began now seriously to reflect upon what I had done, and how justly I was overtaken by the judgment of Heaven for my wicked leaving my father's house, and abandoning my duty; all the good counsel of my parents, my father's tears and my mother's entreaties, came now fresh into my mind; and my conscience, which was not yet come to the pitch of hardness to which it has been since, reproached me with the contempt of advice, and the breach of my duty to God and my father.

All this while the storm increased, and the sea, which I had never been upon before, went very high, though nothing like what I have seen many times since; no, nor like what I saw a few days after: but it was enough to affect me then, who was but a young sailor, and had never known any thing of the matter. I expected every wave would have swallowed us up, and that every time the ship fell down, as I thought, [page 7] in the trough or hollow of the sea, we should never rise more; and in this agony of mind I made many vows and resolutions, that if it would please God here to spare my life this one voyage, if ever I got once my foot upon dry land again I would go directly home to my father, and never set it into a ship again while I lived; that I would take his advice, and never run myself into such miseries as these any more. Now I saw plainly the goodness of his observations about the middle station of life, how easy, how comfortably he had lived all his days, and never had been exposed to tempests at sea, or troubles on shore; and I resolved that I would, like a true repenting prodigal, go home to my father.

These wise and sober thoughts continued all the while the storm continued, and indeed some time after; but the next day the wind was abated, and the sea calmer, and I began to be a little inured to it: however, I was very grave for all that day, being also a little sea-sick still; but towards night the weather cleared up, the wind was quite over, and a charming fine evening followed; the sun went down perfectly clear, and rose so the next morning; and having little or no wind, and a smooth sea, the sun shining upon it, the sight was, as I thought, the most delightful that ever I saw.

I had slept well in the night, and was now no more sea-sick, but very cheerful, looking with wonder upon the sea that was so rough and terrible the day before, and could be so calm and so pleasant in so little time after. And now, lest my good resolutions should continue, my companion, who had indeed enticed me away, comes to me: "Well, Bob," says he, (clapping me upon the shoulder) "how do you do after it? I warrant you were frighted, wa'n't you, last night, when it blew but a capful of wind?"--"A capful do you call it?" said I; "it was a terrible storm."--"A storm you fool you," replied he, "do you call that a storm? why it was nothing at all; give us but a good ship and sea-room, and we think nothing of such a squall [page 8] of wind as that; but you're but a fresh-water sailor, Bob. Come, let us make a bowl of punch, and we'll forget all that; do you see what charming weather it is now?" To make short this sad part of my story, we went the old way of all sailors; the punch was made, and I was made drunk with it; and in that one night's wickedness I drowned all my repentance, all my reflections upon my past conduct, and all my resolutions for my future. In a word, as the sea was returned to its smoothness of surface and settled calmness by the abatement of that storm, so the hurry of my thoughts being over, my fears and apprehensions of being swallowed up by the sea being forgotten, and the current of my former desires returned, I entirely forgot the vows and promises that I made in my distress. I found, indeed, some intervals of reflection, and the serious thoughts did, as it were, endeavour to return again sometimes; but I shook them off, and roused myself from them as it were from a distemper, and applying myself to drinking and company, soon mastered the return of those fits, for so I called them; and I had in five or six days got as complete a victory over conscience, as any young fellow that resolved not to be troubled with it could desire: but I was to have another trial for it still; and Providence, as in such cases generally it does, resolved to leave me entirely without excuse: for if I would not take this for a deliverance, the next was to be such a one as the worst and most hardened wretch among us would confess both the danger and the mercy.

The sixth day of our being at sea we came into Yarmouth Roads; the wind having been contrary, and the weather calm, we had made but little way since the storm. Here we were obliged to come to anchor, and here we lay, the wind continuing contrary, viz. at south-west, for seven or eight days, during which time a great many ships from Newcastle came into the same roads, as the common harbour where the ships might wait for a wind for the river.

We had not, however, rid here so long, but should [page 9] have tided it up the river, but that the wind blew too fresh; and after we had lain four or five days, blew very hard. However, the roads being reckoned as good as a harbour, the anchorage good, and our ground tackle very strong, our men were unconcerned, and not in the least apprehensive of danger, but spent the time in rest and mirth, after the manner of the sea; but the eighth day in the morning the wind increased, and we had all hands at work to strike our topmasts, and make every thing snug and close, that the ship might ride as easy as possible. By noon the sea went very high indeed, and our ship rid forecastle in, shipped several seas, and we thought once or twice our anchor had come home; upon which our master ordered out the sheet anchor; so that we rode with two anchors ahead, and the cables veered out to the better end.

By this time it blew a terrible storm indeed; and now I began to see terror and amazement in the faces even of the seamen themselves. The master, though vigilant in the business of preserving the ship, yet as he went in and out of his cabin by me, I could hear him softly to himself say several times, "Lord be merciful to us! we shall be all lost, we shall be all undone!" and the like. During these first hurries I was stupid, lying still in my cabin, which was in the steerage, and cannot describe my temper: I could ill reassume the first penitence which I had so apparently trampled upon, and hardened myself against: I thought the bitterness of death had been past, and that this would be nothing like the first: but when the master himself came by me, as I said just now, and said we should be all lost, I was dreadfully frighted: I got up out of my cabin, and looked out; but such a dismal sight I never saw; the sea went mountains high, and broke upon us every three or four minutes: when I could look about, I could see nothing but distress round us: two ships that rid near us, we found, had cut their masts by the board, being deep loaden; and our men [page 10] cried out, that a ship which rid about a mile ahead of us was foundered. Two more ships being driven from their anchors, were run out of the roads to sea, at all adventures, and that with not a mast standing. The light ships fared the best, as not so much labouring in the sea; but two or three of them drove, and came close by us, running away with only their sprit-sail out before the wind.

Towards evening the mate and boatswain begged the master of our ship to let them cut away the fore-mast, which he was very unwilling to do: but the boatswain protesting to him, that if he did not, the ship would founder, he consented; and when they had cut away the fore-mast, the main-mast stood so loose, and shook the ship so much, they were obliged to cut her away also, and make a clear deck.

Any one may judge what a condition I must be in at all this, who was but a young sailor, and who had been in such a fright before at but a little. But if I can express at this distance the thoughts I had about me at that time, I was in tenfold more horror of mind upon account of my former convictions, and the having returned from them to the resolutions I had wickedly taken at first, than I was at death itself; and these, added to the terror of the storm, put me in such a condition, that I can by no words describe it. But the worst was not come yet; the storm continued with such fury, that the seamen themselves acknowledged they had never known a worse. We had a good ship, but she was deep loaden, and wallowed in the sea, that the seamen every now and then cried out, she would founder. It was my advantage in one respect, that I did not know what they meant by founder till I inquired. However, the storm was so violent, that I saw what is not often seen, the master, the boatswain, and some others more sensible than the rest, at their prayers, and expecting every moment when the ship would go to the bottom. In the middle of the night, and under all the rest of our distresses, one of the men that had been down on purpose to see, cried out, we [page 11] had sprang a leak; another said, there was four foot water in the hold. Then all hands were called to the pump. At that very word my heart, as I thought, died within me, and I fell backwards upon the side of my bed where I sat, into the cabin. However, the men roused me, and told me, that I that was able to do nothing before, was as well able to pump as another; at which I stirred up, and went to the pump and worked very heartily. While this was doing, the master seeing some light colliers, who, not able to ride out the storm, were obliged to slip and run away to sea, and would come near us, ordered to fire a gun as a signal of distress. I, who knew nothing what that meant, was so surprised, that I thought the ship had broke, or some dreadful thing happened. In a word, I was so surprised, that I fell down in a swoon. As this was a time when every body had his own life to think of, nobody minded me, or what was become of me; but another man stept up to the pump, and thrusting me aside with his foot, let me lie, thinking I had been dead; and it was a great while before I came to myself.

We worked on; but the water increasing in the hold, it was apparent that the ship would founder; and though the storm began to abate a little; yet as it was not possible she could swim till we might run into a port, so the master continued firing guns for help; and a light ship, who had rid it out just ahead of us, ventured a boat out to help us. It was with the utmost hazard the boat came near us, but it was impossible for as to get on board, or for the boat to lie near the ship's side, till at last the men rowing very heartily, and venturing their lives to save ours, our men cast them a rope over the stern with a buoy to it, and then veered it out a great length, which they after great labour and hazard took hold of, and we hauled them close under our stern, and got all into their boat. It was to no purpose for them or us, after we were in the boat, to think of reaching to their own ship; so [page 12] all agreed to let her drive, and only to pull her in towards shore as much as we could; and our master promised them, that if the boat was staved upon shore he would make it good to their master: so partly rowing and partly driving, our boat went away to the northward, sloping towards the shore almost as far as Winterton-Ness.

We were not much more than a quarter of an hour out of our ship but we saw her sink, and then I understood for the first time what was meant by a ship foundering in the sea. I must acknowledge I had hardly eyes to look up when the seamen told me she was sinking; for from that moment they rather put me into the boat, than that I might be said to go in; my heart was, as it were, dead within me, partly with fright, partly with horror of mind, and the thoughts of what was yet before me.

While we were in this condition, the men yet labouring at the oar to bring the boat near the shore, we could see, when our boat mounting the waves we were able to see the shore, a great many people running along the shore to assist us when we should come near; but we made but slow way towards the shore, nor were we able to reach the shore, till being past the light-house at Winterton, the shore falls off to the westward towards Cromer, and so the land broke off a little the violence of the wind. Here we got in, and, though not without much difficulty, got all safe on shore, and walked afterwards on foot to Yarmouth, where, as unfortunate men, we were used with great humanity, as well by the magistrates of the town, who assigned us good quarters, as by particular merchants and owners of ships, and had money given us sufficient to carry us either to London or back to Hull, as we thought fit.

Had I now had the sense to have gone back to Hull, and have gone home, I had been happy, and my father, an emblem of our blessed Saviour's parable, had even killed the fatted calf for me; for hearing the ship [page 13] I went away in was cast away in Yarmouth Roads, it was a great while before he had any assurance that I was not drowned.

But my ill fate pushed me on now with an obstinacy that nothing could resist; and though I had several times loud calls from my reason and my more composed judgment to go home, yet I had no power to do it. I know not what to call this, nor will I urge that it is a secret over-ruling decree that hurries us on to be the instruments of our own destruction, even though it be before us, and that we push upon it with our eyes open. Certainly nothing but some such decreed unavoidable misery attending, and which it was impossible for me to escape, could have pushed me forward against the calm reasonings and persuasions of my most retired thoughts, and against two such visible instructions as I had met with in my first attempt.

My comrade, who had helped to harden me before, and who was the master's son, was now less forward than I. The first time he spoke to me after we were at Yarmouth, which was not till two or three days, for we were separated in the town to several quarters; I say, the first time he saw me, it appeared his tone was altered, and looking very melancholy, and shaking his head, asked me how I did, and telling his father who I was, and how I had come this voyage only for a trial, in order to go farther abroad; his father turning to me with a very grave and concerned tone, "Young man," says he, "you ought never to go to sea any more; you ought to take this for a plain and visible token that you are not to be a seafaring man."--"Why, Sir," said I, "will you go to sea no more?" "That is another case," said he; "it is my calling, and therefore my duty; but as you made this voyage for a trial, you see what a taste Heaven has given you of what you are to expect if you persist: perhaps this is all befallen us on your account, like Jonah in the ship of Tarshish. Pray," continues he, "what are you? and on what account did you go to sea?" Upon [page 14] that I told him some of my story; at the end of which he burst out with a strange kind of passion; "What had I done," says he, "that such an unhappy wretch should come into my ship? I would not set my foot in the same ship with thee again for a thousand pounds." This indeed was, as I said, an excursion of his spirits, which were yet agitated by the sense of his loss, and was farther than he could have authority to go. However, he afterwards talked very gravely to me, exhorted me to go back to my father, and not tempt Providence to my ruin; told me I might see a visible hand of Heaven against me. "And young man," said he, "depend upon it, if you do not go back, wherever you go, you will meet with nothing but disasters and disappointments, till your father's words are fulfilled upon you."

We parted soon after; for I made him little answer, and I saw him no more: which way he went, I know not. As for me, having some money in my pocket, I travelled to London by land; and there, as well as on the road, had many struggles with myself, what course of life I should take, and whether I should go home, or go to sea.

As to going home, shame opposed the best motions that offered to my thoughts; and it immediately occurred to me how I should be laughed at among the neighbours, and should be ashamed to see, not my father and mother only, but even every body else; from whence I have since often observed, how incongruous and irrational the common temper of mankind is, especially of youth, to that reason which ought to guide them in such cases, viz. that they are not ashamed to sin, and yet are ashamed to repent; nor ashamed of the action for which they ought justly to be esteemed fools, but are ashamed of the returning, which only can make them be esteemed wise men.

In this state of life however I remained some time, uncertain what measures to take, and what course of life to lead. An irresistible reluctance continued to going home; and as I stayed a while, the remembrance [page 15] of the distress I had been in wore off; and as that abated, the little motion I had in my desires to a return wore off with it, till at last I quite laid aside the thoughts of it, and looked out for a voyage.

That evil influence which carried me first away from my father's house, that hurried me into the wild and indigested notion of raising my fortune; and that impressed those conceits so forcibly upon me, as to make me deaf to all good advice, and to the entreaties and even the command of my father: I say, the same influence, whatever it was, presented the most unfortunate of all enterprises to my view; and I went on board a vessel bound to the coast of Africa; or, as our sailors vulgarly call it, a voyage to Guinea.

It was my great misfortune that in all these adventures I did not ship myself as a sailor; whereby, though I might indeed have worked a little harder than ordinary, yet at the same time I had learnt the duty and office of a foremastman; and in time might have qualified myself for a mate or lieutenant, if not for a master. But as it was always my fate to choose for the worse, so I did here; for having money in my pocket, and good clothes upon my back, I would always go on board in the habit of a gentleman; and so I neither had any business in the ship, or learnt to do any.

It was my lot first of all to fall into pretty good company in London, which does not always happen to such loose and unguided young fellows as I then was; the devil generally not omitting to lay some snare for them very early: but it was not so with me. I first fell acquainted with the master of a ship who had been on the coast of Guinea; and who, having had very good success there, was resolved to go again; and who taking a fancy to my conversation, which was not at all disagreeable at that time, hearing me say I had a mind to see the world, told me if I would go the voyage with him I should be at no expense; I should be his messmate and his companion; and if I could carry any thing with me, I should have all the [page 16] advantage of it that the trade would admit; and perhaps I might meet with some encouragement.

I embraced the offer; and entering into a strict friendship with this captain, who was an honest and plain-dealing man, I went the voyage with him, and carried a small adventure with me, which, by the disinterested honesty of my friend the captain, I increased very considerably; for I carried about 40l. in such toys and trifles as the captain directed me to buy. This 40l. I had mustered together by the assistance of some of my relations whom I corresponded with, and who, I believe, got my father, or at least my mother, to contribute so much as that to my first adventure.

This was the only voyage which I may say was successful in all my adventures, and which I owe to the integrity and honesty of my friend the captain, under whom also I got a competent knowledge of the mathematics and the rules of navigation, learnt how to keep an account of the ship's course, take an observation, and, in short, to understand some things that were needful to be understood by a sailor: for, as he took delight to instruct me, I took delight to learn; and, in a word, this voyage made me both a sailor and a merchant: for I brought home five pounds nine ounces of gold-dust for my adventure, which yielded me in London at my return almost 300l. and this filled me with those aspiring thoughts which have so completed my ruin.

Yet even in this voyage I had my misfortunes too; particularly, that I was continually sick, being thrown into a violent calenture by the excessive heat of the climate; our principal trading being upon the coast, from the latitude of 15 degrees north even to the line itself.

I was now set up for a Guinea trader; and my friend, to my great misfortune, dying soon after his arrival, I resolved to go the same voyage again, and I embarked in the same vessel with one who was his mate in the former voyage, and had now got the command of the ship. This was the unhappiest voyage [page 17] that ever man made; for though I did not carry quite 100l. of my new-gained wealth, so that I had 200l. left, and which I lodged with my friend's widow, who was very just to me, yet I fell into terrible misfortunes in this voyage; and the first was this, viz. our ship making her course towards the Canary Islands, or rather between those islands and the African shore, was surprised in the grey of the morning by a Turkish rover of Sallee, who gave chase to us with all the sail she could make. We crowded also as much canvass as our yards would spread, or our masts carry, to have got clear; but finding the pirate gained upon us, and would certainly come up with us in a few hours, we prepared to fight; our ship having twelve guns, and the rogue eighteen. About three in the afternoon he came up with us, and bringing to by mistake just athwart our quarter, instead of athwart our stern, as he intended, we brought eight of our guns to bear on that side, and poured in a broadside upon him, which made him sheer off again, after returning our fire, and pouring in also his small-shot from near 200 men which he had on board. However, we had not a man touched, all our men keeping close. He prepared to attack us again, and we to defend ourselves; but laying us on board the next time upon our other quarter, he entered sixty men upon our decks, who immediately fell to cutting and hacking the decks and rigging. We plied them with small-shot, half-pikes, powder-cheats, and such like, and cleared our deck of them twice. However, to cut short this melancholy part of our story, our ship being disabled, and three of our men killed and eight wounded, we were obliged to yield, and were carried all prisoners into Sallee, a port belonging to the Moors.

The usage I had there was not so dreadful as at first I apprehended; nor was I carried up the country to the emperor's court, as the rest of our men were, but was kept by the captain of the rover as his proper prize, and made his slave, being young and nimble, and fit for his business. At this surprising change of [page 18] my circumstances, from a merchant to a miserable slave, I was perfectly overwhelmed; and now I looked back upon my father's prophetic discourse to me, that I should be miserable, and have none to relieve me, which I thought was now so effectually brought to pass, that I could not be worse; that now the hand of Heaven had overtaken me, and I was undone without redemption: but, alas! this was but a taste of the misery I was to go through, as will appear in the sequel of this story.

As my new patron, or master, had taken me home to his house, so I was in hopes that he would take me with him when he went to sea again, believing that it would sometime or other be his fate to be taken by a Spanish or Portugal man of war, and that then I should be set at liberty. But this hope of mine was soon taken away; for when he went to sea, he left me on shore to look after his little garden, and do the common drudgery of slaves about his house; and when he came home again from his cruise, he ordered me to be in the cabin to look after the ship.

Here I meditated nothing but my escape, and what method I might take to effect it, but found no way that had the least probability in it: nothing presented to make the supposition of it rational; for I had nobody to communicate it to that would embark with me, no fellow slave, no Englishman, Irishman, or Scotsman there but myself; so that for two years, though I often pleased myself with the imagination, yet I never had the least encouraging prospect of putting it in practice.

After about two years an odd circumstance presented itself, which put the old thought of making some attempt for my liberty again in my head: my patron lying at home longer than usual without fitting out his ship, which, as I heard, was for want of money, he used constantly, once or twice a week, sometimes oftener, if the weather was fair, to take the ship's pinnace, and go out into the road a-fishing; and as he always took me and a young Maresco with him to row the boat, we made him very merry, and I proved [page 19] very dexterous in catching fish; insomuch that sometimes he would send me with a Moor, one of his kinsmen, and the youth the Maresco, as they called him, to catch a dish of fish for him.

It happened one time, that going a-fishing in a stark calm morning, a fog rose so thick, that though we were not half a league from the shore we lost sight of it; and rowing we knew not whither or which way, we laboured all day, and all the next night, and when the morning came we found we had pulled off to sea instead of pulling in for the shore; and that we were at least two leagues from the shore: however, we got well in again, though with a great deal of labour and some danger; for the wind began to blow pretty fresh in the morning; but particularly we were all very hungry.

But our patron, warned by this disaster, resolved to take more care of himself for the future; and having lying by him the long-boat of our English ship he had taken, he resolved he would not go a-fishing any more without a compass and some provision; so he ordered the carpenter of his ship, who also was an English slave, to build a little state-room, or cabin, in the middle of the long-boat, like that of a barge, with a place to stand behind it to steer and hale home the main-sheet; and room before for a hand or two to stand and work the sails: she sailed with that we call a shoulder of mutton sail; and the boom gibed over the top of the cabin, which lay very snug and low, and had in it room for him to lie, with a slave or two, and a table to eat on, with some small lockers to put in some bottles of such liquor as he thought fit to drink; particularly his bread, rice, and coffee.

We went frequently out with this boat a-fishing, and as I was most dexterous to catch fish for him, he never went without me. It happened that he had appointed to go out in this boat, either for pleasure or for fish, with two or three Moors of some distinction in that place, and for whom he had provided extraordinarily, and had therefore sent on board the boat over-night a [page 20] larger store of provisions than ordinary; and had ordered me to get ready three fuzees with powder and shot, which were on board his ship; for that they designed some sport of fowling as well as fishing.

I got all things ready as he had directed, and waited the next morning with the boat washed clean, her ancient and pendants out, and every thing to accommodate his guests; when by and by my patron came on board alone, and told me his guests had put off going, upon some business that fell out, and ordered me with the man and boy, as usual, to go out with the boat and catch them some fish, for that his friends were to sup at his house; and commanded that as soon as I got some fish I should bring it home to his house; all which I prepared to do.

This moment my former notions of deliverance darted into my thoughts, for now I found I was like to have a little ship at my command; and my master being gone, I prepared to furnish myself, not for fishing business, but for a voyage; though I knew not, neither did I so much as consider, whither I should steer; for any where to get out of that place was my way.

My first contrivance was to make a pretence to speak to this Moor, to get something for our subsistence on board; for I told him we must not presume to eat of our patron's bread; he said, that was true: so he brought a large basket of rusk or bisket of their kind, and three jars with fresh water, into the boat. I knew where my patron's case of bottles stood, which it was evident, by the make, were taken out of some English prize, and I conveyed them into the boat while the Moor was on shore, as if they had been there before for our master: I conveyed also a great lump of bees-wax into the boat, which weighed above half a hundred weight, with a parcel of twine or thread, a hatchet, a saw, and a hammer, all which were of great use to us afterwards, especially the wax to make candles. Another trick I tried upon him, which he innocently came into also; his name [page 21] was Ismael, whom they call Muly or Moley; so I called to him: "Moley," said I, "our patron's guns are on board the boat; can you not get a little powder and shot? It may be we may kill some alcamies (a fowl like our curlews) for ourselves, for I know he keeps the gunner's stores in the ship."--"Yes," says he, "I'll bring some;" and accordingly he brought a great leather pouch which held about a pound and a half of powder, or rather more; and another with shot, that had five or six pounds, with some bullets, and put all into the boat; at the same time I had found some powder of my master's in the great cabin, with which I filled one of the large bottles in the case, which was almost empty, pouring what was in it into another; and thus furnished with every thing needful, we sailed out of the port to fish. The castle, which is at the entrance of the port, knew who we were, and took no notice of us: and we were not above a mile out of the port before we haled in our sail, and set us down to fish. The wind blew from the N.N.E. which was contrary to my desire; for had it blown southerly, I had been sure to have made the coast of Spain, and at last reached to the bay of Cadiz; but my resolutions were, blow which way it would, I would be gone from that horrid place where I was, and leave the rest to fate.

After we had fished some time and catched nothing, for when I had fish on my hook I would not pull them up, that he might not see them, I said to the Moor, "This will not do; our master will not be thus served; we must stand farther off." He, thinking no harm, agreed, and being in the head of the boat set the sails; and as I had the helm I ran the boat out near a league farther, and then brought her to as if I would fish; when giving the boy the helm, I stepped forward to where the Moor was, and making as if I stooped for something behind him, I took him by surprise with my arm under his twist, and tossed him clear overboard into the sea; he rose immediately, for he swam like a cork, and called to me, begged to [page 22] be taken in, told me he would go all over the world with me. He swam so strong after the boat, that he would have reached me very quickly, there being but little wind; upon which I stepped into the cabin, and fetching one of the fowling-pieces, I presented it at him, and told him, I had done him no hurt, and if he would be quiet I would do him none: "But," said I, "you swim well enough to reach to the shore, and the sea is calm; make the best of your way to shore, and I will do you no harm; but if you come near the boat I'll shoot you through the head, for I am resolved to have my liberty:" so he turned himself about, and swam for the shore, and I make no doubt but he reached it with ease, for he was an excellent swimmer.

I could have been content to have taken this Moor with me, and have drowned the boy, but there was no venturing to trust him. When he was gone I turned to the boy, whom they called Xury, and said to him, "Xury, if you will be faithful to me I'll make you a great man; but if you will not stroke your face to be true to me," that is, swear by Mahomet and his father's beard, "I must throw you into the sea too." The boy smiled in my face, and spoke so innocently, that I could not mistrust him; and swore to be faithful to me, and go all over the world with me.

While I was in view of the Moor that was swimming, I stood out directly to sea with the boat, rather stretching to windward, that they might think me gone towards the Straits' mouth; (as indeed any one that had been in their wits must have been supposed to do) for who would have supposed we were sailed on to the southward to the truly Barbarian coast, where whole nations of Negroes were sure to surround us with the canoes, and destroy us; where we could never once go on shore but we should be devoured by savage beasts, or more merciless savages of human kind?

But as soon as it grew dusk in the evening, I [page 23] changed my course, and steered directly south and by east, bending my course a little toward the east, that I might keep in with the shore; and having a fair, fresh gale of wind, and a smooth, quiet sea, I made such sail that I believe by the next day at three o'clock in the afternoon, when I first made the land, I could not be less than 150 miles south of Sallee; quite beyond the Emperor of Morocco's dominions, or indeed of any other king thereabouts, for we saw no people.

Yet such was the fright I had taken at the Moors, and the dreadful apprehensions I had of falling into their hands, that I would not stop, or go on shore, or come to an anchor; the wind continuing fair till I had sailed in that manner five days, and then the wind shifting to the southward, I concluded also that if any of our vessels were in chase of me, they also would now give over; so I ventured to make to the coast, and come to an anchor in the mouth of a little river, I knew not what, or where; neither what latitude, what country, what nation, or what river: I neither saw, or desired to see any people; the principal thing I wanted was fresh water. We came into this creek in the evening, resolving to swim on shore as soon as it was dark, and discover the country; but as soon as it was quite dark, we heard, such dreadful noises of the barking, roaring, and howling of wild creatures, of we knew not what kinds that the poor boy was ready to die with fear, and begged of me not to go on shore till day. "Well, Xury," said I, "then I won't; but it may be we may see men by day, who will be as bad to us as those lions."--"Then we give them the shoot gun," says Xury, laughing, "make them run wey." Such English Xury spoke by conversing among us slaves. However, I was glad to see the boy so cheerful, and I gave him a dram (out of our patron's case of bottles) to cheer him up. After all, Xury's advice was good, and I took it; we dropped our little anchor, and lay still all night; I say still, for we slept none; for in two or three hours we saw vast great creatures (we [page 24] knew not what to call them) of many sorts, come down to the sea-shore and run into the water, wallowing and washing themselves for the pleasure of cooling themselves; and they made such hideous howlings and yellings, that I never indeed heard the like.

Xury was dreadfully frighted, and indeed so was I too; but we were both more frighted when we heard one of these mighty creatures come swimming towards our boat; we could not see him, but we might hear him by his blowing to be a monstrous huge and furious beast; Xury said it was a lion, and it might be so for aught I know; but poor Xury cried to me to weigh the anchor and row away: "No," says I, "Xury; we can slip our cable with the buoy to it, and go off to sea; they cannot follow us far." I had no sooner said so, but I perceived the creature (whatever it was) within two oars' length, which something surprised me; however, I immediately stepped to the cabin-door, and taking up my gun fired at him; upon which he immediately turned about, and swam towards the shore again.

But it is impossible to describe the horrible noises, and hideous cries and howlings, that were raised, as well upon the edge of the shore as higher within the country, upon the noise or report of the gun, a thing I have some reason to believe those creatures had never heard before: this convinced me that there was no going on shore for us in the night upon that coast, and how to venture on shore in the day was another question too; for to have fallen into the hands of any of the savages, had been as bad as to have fallen into the hands of lions and tigers; at least we were equally apprehensive of the danger of it.

Be that as it would, we were obliged to go on shore somewhere or other for water, for we had not a pint left in the boat; when or where to get it, was the point: Xury said, if I would let him go on shore with one of the jars, he would find if there was any water, and bring some to me. I asked him why he would go? why I should not go, and he stay in the boat? [page 25] The boy answered with so much affection, that made me love him ever after. Says he, "If wild mans come, they eat me, you go wey."--"Well, Xury," said I, "we will both go, and if the wild mans come, we will kill them, they shall eat neither of us." So I gave Xury a piece of rusk bread to eat, and a dram out of our patron's case of bottles which I mentioned before; and we haled the boat in as near the shore as we thought was proper, and waded on shore; carrying nothing but our arms, and two jars for water.

I did not care to go out of sight of the boat, fearing the coming of canoes with savages down the river; but the boy seeing a low place about a mile up the country, rambled to it; and by and by I saw him come running towards me. I thought he was pursued by some savage, or frighted with some wild beast, and I run forward towards him to help him; but when I came nearer to him, I saw something hanging over his shoulders, which was a creature that he had shot, like a hare, but different in colour, and longer legs; however, we were very glad of it, and it was very good meat; but the great joy that poor Xury came with, was to tell me that he had found good water, and seen no wild mans.

But we found afterwards that we need not take such pains for water, for a little higher up the creek where we were, we found the water fresh when the tide was out, which flows but a little way up; so we filled our jars, and feasted on the hare we had killed, and prepared to go on our way, having seen no footsteps of any human creature in that part of the country.

As I had been one voyage to this coast before, I knew very well that the islands of the Canaries, and the Cape de Verd islands also, lay not far off from the coast. But as I had no instruments to take an observation to know what latitude we were in, and not exactly knowing, or at least remembering what latitude they were in, and knew not where to look for [page 26] them, or when to stand off to sea towards them; otherwise I might now easily have found some of these islands. But my hope was, that if I stood along this coast till I came to that part where the English traded, I should find some of their vessels upon their usual design of trade, that would relieve and take us in.

By the best of my calculation, that place where I now was, must be that country, which, lying between the emperor of Morocco's dominions and the Negroes, lies waste, and uninhabited, except by wild beasts; the Negroes having abandoned it, and gone farther south for fear of the Moors; and the Moors not thinking it worth inhabiting, by reason of its barrenness; and indeed both forsaking it because of the prodigious numbers of tigers, lions, leopards, and other furious creatures which harbour there; so that the Moors use it for their hunting only, where they go like an army, two or three thousand men at a time; and indeed for near an hundred miles together upon this coast, we saw nothing but a waste uninhabited country by day, and heard nothing but howlings and roaring of wild beasts by night.

Once or twice in the daytime. I thought I saw the Pico of Teneriffe, being the high top of the Mountain Teneriffe in the Canaries; and had a great mind to venture out in hopes of reaching thither; but having tried twice, I was forced in again by contrary winds, the sea also going too high for my little vessel; so I resolved to pursue my first design, and keep along the shore.

Several times I was obliged to land for fresh water, after we had left this place; and once in particular, being early in the morning, we came to an anchor under a little point of land which was pretty high; and the tide beginning to flow, we lay still to go farther in. Xury, whose eyes were more about him than it seems mine were, calls softly to me, and tells me that we had best go farther off the shore; "for," says he, "look yonder lies a dreadful monster on the [page 27] side of that hillock fast asleep." I looked where he pointed, and saw a dreadful monster indeed, for it was a terrible great lion that lay on the side of the shore, under the shade of a piece of the hill that hung as it were a little over him. "Xury," says I, "you shall go on shore and kill him." Xury looked frighted, and said, "Me kill! he eat me at one mouth;" one mouthful he meant: however, I said no more to the boy, but had him lie still, and I took our biggest gun, which was almost musket-bore, and loaded it with a good charge of powder, and with two slugs, and laid it down; then I loaded another gun with two bullets; and the third, for we had three pieces, I loaded with five smaller bullets. I took the best aim I could with the first piece, to have shot him into the head, but he lay so with his leg raised a little above his nose, that the slugs hit his leg about the knee, and broke the bone. He started up growling at first, but finding his leg broke fell down again, and then got up upon three legs, and gave the most hideous roar that ever I heard. I was a little surprised that I had not hit him on the head; however, I look up the second piece immediately, and, though he began to move off, fired again, and shot him into the head, and had the pleasure to see him drop, and make but little noise, but he struggling for life. Then Xury took Heart, and would have me let him go on shore: "Well, go," said I; so the boy jumped into the water, and taking a little gun in one hand, swam to shore with the other hand, and coming close to the creature, put the muzzle of the piece to his ear, and shot him into the head again, which dispatched him quite.

This was game indeed to us, but this was no food; and I was very sorry to lose three charges of powder and shot upon a creature that was good for nothing to us. However, Xury said he would have some of him; so he comes on board, and asked me to give him the hatchet. "For what, Xury?" said I, "Me cut off his head," said he. However, Xury could [page 28] not cut off his head, but he cut off a foot, and brought it with him, and it was a monstrous great one.

I bethought myself however, that perhaps the skin of him might one way or other be of some value to us; and I resolved to take off his skin if I could. So Xury and I went to work with him; but Xury was much the better workman at it, for I knew very ill how to do it. Indeed it took us up both the whole day, but at last we got off the hide of him, and spreading it on the top of our cabin, the sun effectually dried it in two days time, and it afterwards served me to lie upon.

After this stop, we made on to the southward continually for ten or twelve days, living very sparing on our provisions, which began to abate very much, and going no oftener into the shore than we were obliged to for fresh water: my design in this was, to make the river Gambia or Senegal, that is to say, any where about the Cape de Verd, where I was in hopes to meet with some European ship; and if I did not, I knew not what course I had to take, but to seek for the islands, or perish there among the Negroes. I knew that all the ships from Europe, which sailed either to the coast of Guinea or Brasil, or to the East Indies, made this Cape, or those islands; and in a word, I put the whole of my fortune upon this single point, either that I must meet with some ship, or must perish.

When I had passed this resolution about ten days longer, as I have said, I began to see that the land was inhabited; and in two or three places, as we sailed by, we saw people stand upon the shore to look at us; we could also perceive that they were quite black, and stark naked. I was once inclined to have gone on shore to them; but Xury was my better counsellor, and said to me, "No go, no go." However, I hauled in nearer the shore that I might talk to them, and I found they run along the shore by me a good way: I observed they had no weapons in their hands, except one, who had a long slender stick, which Xury said was a lance, and that they would throw, them a great way with good aim; so I kept at a distance, but talked with them by signs as well as I could; and particularly made signs for something to eat; they beckoned to me to stop my boat, and they would fetch me some meat. Upon this I lowered the top of my sail, and lay by, and two of them ran up into the country, and in less than half an hour came back, and brought with them two pieces of dry flesh and some corn, such as is the produce of their country; but we neither knew what the one nor the other was: however, we were willing to accept it, but how [page 29] to come at it was our next dispute, for I was not for venturing on shore to them, and they were as much afraid of us: but they took a safe way for us all, for they brought it to the shore and laid it down, and went and stood a great way off till we fetched it on board, and then came close to us again.

We made signs of thanks to them, for we had nothing to make them amends; but an opportunity offered that very instant to oblige them wonderfully; for while we were lying by the shore came two mighty creatures, one pursuing the other (as we took it) with great fury from the mountains towards the sea; whether it was the male pursuing the female, or whether they were in sport or in rage, we could not tell, any more than we could tell whether it was usual or strange, but I believe it was the latter; because, in the first place, those ravenous creatures seldom appear but in the night; and in the second place, we found the people terribly frighted, especially the women. The man that had the lance or dart did not fly from them, but the rest did; however, as the two creatures ran directly into the water, they did not seem to offer to fall upon any of the Negroes, but plunged themselves into the sea, and swam about as if they had come for their diversion. At last one of them began to come nearer our boat than at first I expected; but I lay ready for him, for I had loaded my gun with all possible [page 30] expedition, and had Xury load both the others: as soon as he came fairly within my reach I fired, and shot him directly into the head; immediately he sunk down into the water, but rose instantly, and plunged up and down as if he was struggling for life; and so indeed he was: he immediately made to the shore; but between the wound, which was his mortal hurt, and the strangling of the water, he died just before he reached the shore.

It is impossible to express the astonishment of these poor creatures at the noise and the fire of my gun; some of them were even ready to die for fear, and fell down as dead with the very terror. But when they saw the creature dead, and sunk in the water, and that I made signs to them to come to the shore, they took heart and came to the shore, and began to search for the creature. I found him by his blood staining the water, and by the help of a rope, which I slung round him, and gave the Negroes to hale, they dragged him on shore, and found that it was a most curious leopard, spotted and fine to an admirable degree, and the Negroes held up their hands with admiration to think what it was I had killed him with.

The other creature, frighted with the flash of fire and the noise of the gun, swam on shore, and ran up directly to the mountains from whence they came, nor could I at that distance know what it was. I found quickly the Negroes were for eating the flesh of this creature, so I was willing to have them take it as a favour from me, which, when I made signs to them that they might take him, they were very thankful for. Immediately they fell to work with him, and though they had no knife, yet with a sharpened piece of wood they took off his skin as readily, and much more readily, than we could have done with a knife. They offered me some of the flesh, which I declined, making as if I would give it them, but made signs for the skin, which they gave me very freely, and brought me a great deal more of their provision, which, though I did not understand, yet I accepted; then I [page 31] made signs to them for some water, and held out one of my jars to them, turning it bottom upward, to shew that it was empty, and that I wanted to have it filled. They called immediately to some of their friends, and there came two women, and brought a great vessel made of earth, and burnt, as I suppose, in the sun; this they set down for me, as before, and I sent Xury on shore with my jars, and filled them all three. The women were as stark naked as the men.

I was now furnished with roots and corn, such as it was, and water; and, leaving my friendly Negroes, I made forward for about eleven days more, without offering to go near the shore, till I saw the land run out a great length into the sea, at about the distance of four or five leagues before me; and, the sea being very calm, I kept a large offing to make this point: at length, doubling the point at about two leagues from the land, I saw plainly land on the other side to seaward; then I concluded, as it was most certain indeed, that this was the Cape de Verd, and those the islands, called from thence Cape de Verd Islands. However, they were at a great distance, and I could not well tell what I had best to do, for if I should be taken with a fresh of wind I might neither reach one nor the other.

In this dilemma, as I was very pensive, I stepped into the cabin and sat me down, Xury having the helm, when on a sudden the boy cried out, "Master, Master, a ship with a sail!" and the foolish boy was frighted out of his wits, thinking it must needs be some of his master's ships sent to pursue us, when I knew we were gotten far enough out of their reach. I jumped out of the cabin, and immediately saw not only the ship, but what she was, viz. that it was a Portuguese ship, and, as I thought, was bound to the coast of Guinea for Negroes. But when I observed the course she steered, I was soon convinced they were bound some other way, and did not design to come any nearer to the shore; upon which I stretched [page 32] out to sea as much as I could, resolving to speak with them if possible.

With all the sail I could muster, I found I should not be able to come in their way, but that they would be gone by before I could make any signal to them; but after I had crowded to the utmost, and began to despair, they, it seems, saw me by the help of their perspective-glasses, and that it was some European boat, which, as they supposed, must belong to some ship that was lost; so they shortened sail to let me come up. I was encouraged with this; and as I had my patron's ancient on board, I made a waft of it to them for a signal of distress, and fired a gun, both which they saw, for they told me they saw the smoke, though they did not hear the gun: upon these signals they very kindly brought to, and lay by for me, and in about three hours time I came up with them.

They asked me what I was in Portuguese, and in Spanish, and in French; but I understood none of them; but at last a Scots sailor, who was on board, called to me, and I answered him, and told him I was an Englishman, that I had made my escape out of slavery from the Moors at Sallee. Then they had me come on board, and very kindly took me in, and all my goods.

It was an inexpressible joy to me, that any one would believe that I was thus delivered, as I esteemed it, from such a miserable and almost hopeless condition as I was in, and immediately offered all I had to the captain of the ship, as a return for my deliverance; but he generously told me, he would take nothing from me, but that all I had should be delivered safe to me when I came to the Brasils; "For," says he, "I have saved your life on no other terms than I would be glad to be saved myself; and it may one time or other be my lot to be taken up in the same condition: Besides," said he, "when I carry you to the Brasils, so great a way from your own country, if I should take from you what you have, you will be starved there, and then I only take away that life I [page 33] have given. No, no, Seignor Inglese," says he, "Mr. Englishman, I will carry you thither in charity, and those things will help you to buy your subsistence there, and your passage home again."

As he was charitable in his proposal, so he was just in the performance to a tittle; for he ordered the seamen, that none should offer to touch any thing I had: then he took every thing into his own possession, and gave me back an exact inventory of them, that I might have them; even so much as my three earthen jars.

As to my boat, it was a very good one, and that he saw, and told me he would buy it of me for the ship's use, and asked me what I would have for it? I told him, he had been so generous to me in everything, that I could not offer to make any price of the boat, but left it entirely to him; upon which he told me he would give me a note of his hand to pay me eighty pieces of eight for it at Brasil; and when it came there, if any one offered to give more, he would make it up: he offered me also sixty pieces of eight more for my boy Xury, which I was loath to lake; not that I was not willing to let the captain have him, but I was very loath to sell the poor boy's liberty, who had assisted me so faithfully in procuring my own. However, when I let him know my reason, he owned it to be just, and offered me this medium, that he would give the boy an obligation to set him free in ten years, if he turned Christian. Upon this, and Xury saying he was willing to go to him, I let the captain have him.

We had a very good voyage to the Brasils, and arrived in the Bay de Todos los Santos, or All Saints' Bay, in about twenty-two days after. And now I was once more delivered from the most miserable of all conditions of life; and what to do next with myself I was now to consider.

The generous treatment the captain gave me, I can never enough remember; he would take nothing of me for my passage, gave me twenty ducats for the [page 34] leopard's skin, and forty for the lion's skin which I had in my boat, and caused every thing I had in the ship to be punctually delivered me; and what I was willing to sell he bought, such as the case of bottles, two of my guns, and a piece of the lump of bees-wax, for I had made candles of the rest; in a word, I made about two hundred and twenty pieces of eight of all my cargo; and with this stock I went on shore in the Brasils.

I had not been long here, but being recommended to the house of a good honest man like himself, who had an ingeino as they call it; that is, a plantation and a sugarhouse; I lived with him some time, and acquainted myself by that means with the manner of their planting and making of sugar; and seeing how well the planters lived, and how they grew rich suddenly, I resolved, if I could get license to settle there, I would turn planter among them, resolving, in the mean time, to find out some way to get my money, which I had left in London, remitted to me. To this purpose, getting a kind of a letter of naturalization, I purchased as much land that was uncured as my money would reach, and formed a plan for my plantation and settlement, and such a one as might be suitable to the stock which I proposed to myself to receive from England.

I had a neighbour, a Portuguese of Lisbon, but born of English parents, whose name was Wells, and in much such circumstances as I was. I call him neighbour, because his plantation lay next to mine, and we went on very sociable together. My stock was but low, as well as his: and we rather planted for food, than any thing else, for about two years. However, we began to increase, and our land began to come into order; so that the third year we planted some tobacco, and made each of us a large piece of ground ready for planting canes in the year to come; but we both wanted help; and now I found, more than before, I had done wrong in parting with my boy Xury.

[page 35]

But, alas! for me to do wrong, that never did right, was no great wonder: I had no remedy but to go on; I was gotten into an employment quite remote to my genius, and directly contrary to the life I delighted in, and for which I forsook my father's house, and broke through all his good advice; nay, I was coming into the very middle station, or upper degree of low life, which my father advised me to before; and which if I resolved to go on with, I might as well have staid at home, and never have fatigued myself in the world as I had done; and I used often to say to myself, I could have done this as well in England among my friends, as have gone five thousand miles off to do it, among strangers and savages in a wilderness, and at such distance, as never to hear from any part of the world that had the least knowledge of me.

In this manner I used to look upon my condition with the utmost regret. I had nobody to converse with, but now and then this neighbour; no work to be done, but by the labour of my hands; and I used to say, I lived just like a man cast away upon some desolate island, that had nobody there but himself. But how just has it been, and how should all men reflect, that, when they compare their present conditions with others that are worse, Heaven may oblige them to make the exchange, and be convinced of their former felicity, by their experience; I say, how just has it been, that the truly solitary life I reflected on in, an island of mere desolation should be my lot, who had so often unjustly compared it with the life which I then led, in which had I continued, I had in all probability been exceeding prosperous and rich.

I was in some degree settled in my measures for carrying on the plantation, before my kind friend the captain of the ship, that took me up at sea, went back; for the ship remained there, in providing his loading, and preparing for his voyage, near three months; when, telling him what little stock I had left behind me in London, he gave me this friendly and sincere advice; "Seignor Inglese," says he, for so he [page 36] always called me, "if you will give me letters, and a procuration here in form to me, with orders to the person who has your money in London, to send your effects to Lisbon, to such persons as I shall direct, and in such goods as are proper for this country, I will bring you the produce of them, God willing, at my return; but since human affairs are all subject to changes and disasters, I would have you give orders but for one hundred pounds sterling, which you say is half your stock, and let the hazard be run for the first; so that if it come safe, you may order the rest the same way; and if it miscarry, you may have the other half to have recourse to for your supply."

This was so wholesome advice, and looked so friendly, that I could not but be convinced it was the best course I could take; so I accordingly prepared letters to the gentlewoman with whom I had left my money, and a procuration to the Portuguese captain, as he desired.

I wrote the English captain's widow a full account of all my adventures, my slavery, escape, and how I had met with the Portugal captain at sea, the humanity of his behaviour, and what condition I was now in, with all other necessary directions for my supply; and when this honest captain came to Lisbon, he found means, by some of the English merchants there, to send over, not the order only, but a full account of my story, to a merchant at London, who represented it effectually to her; whereupon, she not only delivered the money, but out of her own pocket sent the Portugal captain a very handsome present for his humanity and charity to me.

The merchant in London vesting this hundred pounds in English goods, such as the captain had writ for, sent them directly to him at Lisbon, and he brought them all safe to me to the Brasils; among which, without my direction (for I was too young in my business to think of them) he had taken care to have all sort of tools, iron work, and utensils necessary for my plantation, and which were of great use to me.

[page 37]

When this cargo arrived, I thought my fortune made, for I was surprised with joy of it; and my good steward the captain had laid out the five pounds which my friend had sent him for a present for himself, to purchase, and bring me over a servant under bond for six years service, and would not accept of any consideration, except a little tobacco, which I would have him accept, being of my own produce.

Neither was this all; but my goods being all English manufactures, such as cloth, stuffs, baize, and things particularly valuable and desirable in the country, I found means to sell them to a very great advantage; so that I may say, I had more than four times the value of my first cargo, and was now infinitely beyond my poor neighbour, I mean in the advancement of my plantation; for the first thing I did, I bought me a Negro slave, and an European servant also; I mean another besides that which the captain brought me from Lisbon.

But as abused prosperity is oftentimes made the very means of our greatest adversity, so was it with me. I went on the next year with great success in my plantation: I raised fifty great rolls of tobacco on my own ground, more than I had disposed of for necessaries among my neighbours; and these fifty rolls, being each of above a hundred weight, were well cured and laid by against the return of the fleet from Lisbon. And now, increasing in business and in wealth, my head began to be full of projects and undertakings beyond my reach; such as are indeed often the ruin of the best heads in business.

Had I continued in the station I was now in, I had room for all the happy things to have yet befallen me, for which my father so earnestly recommended a quiet retired life, and of which he had so sensibly described the middle station of life to be full; but other things attended me, and I was still to be the wilful agent of all my own miseries; and particularly to increase my fault, and double the reflections upon myself, [page 38] which in my future sorrows I should have leisure to make; all these miscarriages were procured by my apparent obstinate adhering to my foolish inclination of wandering abroad, and pursuing that inclination, in contradiction to the clearest views of doing myself good in a fair and plain pursuit of those prospects and those measures of life, which nature and Providence concurred to present me with, and to make my duty.

As I had done thus in my breaking away from my parents, so I could not be content now, but I must go and leave the happy view I had of being a rich and thriving man in my new plantation, only to pursue a rash and immoderate desire of rising faster than the nature of the thing admitted; and thus I cast myself down again into the deepest gulf of human misery that ever man fell into, or perhaps could be consistent with life and a state of health in the world.

To come then by just degrees to the particulars of this part of my story; you may suppose, that having now lived almost four years in the Brasils, and beginning to thrive and prosper very well upon my plantation, I had not only learnt the language, but had contracted acquaintance and friendship among my fellow-planters, as well as among the merchants at St. Salvadore, which was our port; and that in my discourse among them, I had frequently given them an account of my two voyages to the coast of Guinea, the manner of trading with the Negroes there, and how easy it was to purchase upon the coast, for trifles, such as beads, toys, knives, scissars, hatchets, bits of glass, and the like, not only gold-dust, Guinea grains, elephants teeth, &c. but Negroes for the service of the Brasils in great numbers.

They listened always very attentively to my discourses on these heads, but especially to that part which related to the buying Negroes, which was a trade at that time not only not far entered into, but, as far as it was, had been carried on by the Assientos [page 39] for permission of the kings of Spain and Portugal, and engrossed in the public, so that few Negroes were brought, and those excessive dear.

It happened, being in company with some merchants and planters of my acquaintance, and talking of those things very earnestly, three of them came to me the next morning, and told me they had been musing very much upon what I had discoursed with them of, the last night, and they came to make a secret proposal to me; and after enjoining me secrecy, they told me, that they had a mind to fit out a ship to to Guinea; that they had all plantations as well as I, and were straitened for nothing so much as servants; that as it was a trade could not be carried on, because they could not publicly sell the Negroes when they came home, so they desired to make but one voyage, to bring the Negroes on shore privately, and divide them among their own plantations; and in a word, the question was, whether I would go their supercargo in the ship, to manage the trading part upon the coast of Guinea? and they offered me that I should have my equal share of the Negroes, without providing any part of the stock.

This was a fair proposal, it must be confessed, had it been made to any one that had not had a settlement and plantation of his own to look after, which was in a fair way of coming to be very considerable, and with a good stock upon it. But for me, that was thus entered and established, and had nothing to do but go on as I had begun, for three or four years more, and to have sent for the other hundred pounds from England, and who in that time, and with that little addition, could scarce have failed of being worth three or four thousand pounds sterling, and that increasing too; for me to think of such a voyage, was the most preposterous thing that ever man in such circumstances could be guilty of.

But I, that was born to be my own destroyer, could no more resist the offer, than I could restrain my first rambling designs, when my father's good [page 40] counsel was lost upon me. In a word, I told them I would go with all my heart, if they would undertake to look alter my plantation in my absence, and would dispose of it to such as I should direct if I miscarried. This they all engaged to do, and entered into writings or covenants to do so; and I made a formal will, disposing of my plantation and effects, in case of my death, making the captain of the ship that had saved my life as before, my universal heir, but obliging him to dispose of my effects as I had directed in my will, one half of the produce being to himself, and the other to be shipped to England.

In short, I took all possible caution to preserve my effects, and keep up my plantation: had I used half as much prudence to have looked into my own interest, and have made a judgment of what I ought to have done, and not to have done, I had certainly never gone away from so prosperous an undertaking, leaving all the probable views of a thriving circumstance, and gone upon a voyage to sea, attended with all its common hazards; to say nothing of the reasons I had to expect particular misfortunes to myself.

But I was hurried on, and obeyed blindly the dictates of my fancy rather than my reason: and accordingly the ship being fitted out, and the cargo furnished, and all things done as by agreement, by my partners in the voyage, I went on board in an evil hour, the 1st of September, 1650, being the same day eight years that I went from my father and mother at Hull, in order to act the rebel to their authority, and the fool to my own interest.

Our ship was about one hundred and twenty ton burden, carrying six guns, and fourteen men, besides the master, his boy, and myself; we had on board no large cargo of goods, except of such toys as were fit for our trade with the Negroes, such as beads, bits of glass, shells, and odd trifles, especially little looking-glasses, knives, scissars, hatchets, and the like.


설정

트랙백

댓글

너무도 유명한 영어소설 '로빈슨 크루소의 모험(총604쪽)'입니다. 하루에 2시간 정도씩을 투자하여 1부씩을 읽으면 15일만에 통독할 수 있습니다. 2부씩을 읽으시면 1주일만에 끝장 납니다. 절대 사전을 찾으면 안됩니다. 모르는 문장은 계속 추측하며 넘어 갑니다. 시야를 넓게 여시고 숲을 보는 훈련을 하시기 바랍니다.

독해력의 핵심은 상상력입니다. 영어소설을 읽을 때는 문장을 보시지 말고 이야기를 보시기 바랍니다. 문장은 몰라도 좋습니다. 그 속에 들어있는 이야기만 느낄 수 있다면 훌륭한 독해를 한 것입니다. 한 단어 한 단어가 주는 이미지만 따라가도  충분한 독해가 됩니다. 단어를 다 알 필요도 없습니다. 몇 개의 단어만으로도 뜻을 충분히 상상해 낼 수 있습니다. 오히려 그런 사람이 독해의 고수입니다. 또한 소설을 읽으면서 문장구조를 다 파악할 필요는 전혀 없습니다. 그것은 굉장한 시간 낭비입니다. 모국인들도 문장구조를 다 파악하면서 읽지는 않습니다. 이야기의 흐름을 잡고 그것을 느끼며 앞에서 저자가 설명이 부족했던 부분 혹은 자신이 이해하지 못했거나 놓쳤던 부분은 뒤에서 이리저리 보충하며 이야기를 엮어나가고 또한 증폭시켜 나가는 것입니다. 

좀 힘들지만 꼭 한 번 도전해 보시기 바랍니다. 비록 이해를 100% 다 못했더라도 전혀 문제가 되지 않습니다. 이 책에는 약간의 고어체 영어가 섞여 나오지만 읽는 데는 전혀 지장이 없습니다. 오히려 구어체가 거의 없는 정통파 문어체 문장이기 때문에 한국인들에게는 더 쉽게 느껴질 수도 있습니다. 이 책을 빠른 시일내에 통독하고 나면 영문을 보는 눈이 확 달라질 것입니다. 이런 식으로라도 여기서 이런 책을 읽지 않으면 여러분의 평생에 이런 책을 통독할 기회는 오지 않을 겁니다. 부디 도전하셔서 한 번 끝장을 보시고 영어의 새로운 지평을 경험하시기 바랍니다. 저는 이 책을 2번 읽었는데 한 번 더 도전해볼 생각입니다. 여러분들의 건투를 빕니다^^

-------------------------------------------------------------



The same day I went on board we set sail, standing away to the northward upon our own coast, with
[page 41] design to stretch over for the African coast; when they came about 10 or 12 degrees of northern latitude, which it seems was the manner of their course in those days. We had very good weather, only excessive hot, all the way upon our own coast, till we made the height of Cape St. Augustino, from whence keeping farther off at sea we lost sight of land, and steered as if we were bound for the isle Fernand de Noronha, holding our course N.E. by N. and leaving those isles on the east. In this course we passed the line in about twelve days time, and were by our last observation in 7 degrees 22 min. northern latitude, when a violent tornado or hurricane took us quite out of our knowledge; it began from the south-east, came about to the north-west, and then settled into the north-east, from whence it blew in such a terrible manner, that for twelve days together we could do nothing but drive; and scudding away before it, let it carry us whither ever fate and the fury of the winds directed; and during these twelve days, I need not say that I expected every day to be swallowed up, nor indeed did any in the ship expect to save their lives.

In this distress, we had, besides the terror of the storm, one of our men die of the calenture, and one man and the boy washed overboard; about the twelfth day the weather abating a little, the master made an observation as well as he could, and found that he was in about 11 degrees north latitude, but that he was 22 degrees of longitude difference west from Cape St. Augustino; so that he found he was gotten upon the coast of Guinea, or the north part of Brasil, beyond the river Amazones, toward that of the river Oronoque, commonly called the Great River, and began to consult with me what course he should take, for the ship was leaky and very much disabled, and he was going directly back to the coast of Brasil.

I was positively against that, and looking over the charts of the sea coasts of America with him we concluded there was no inhabited country for us to have recourse to, till we came within the circle of the [page 42] Caribbee islands, and therefore resolved to stand away for Barbadoes, which by keeping off at sea, to avoid the indraft of the bay or gulf of Mexico, we might easily perform, as we hoped, in about fifteen days sail; whereas we could not possibly make our voyage to the coast of Africa without some assistance, both to our ship and to ourselves.

With this design we changed our course, and steered away N.W. by W. in order to reach some of our English islands, where I hoped for relief; but our voyage was otherwise determined; for being in the latitude of 12 deg. 18 min. a second storm came upon us, which carried us away with the same impetuosity westward, and drove us so out of the very way of all human commerce, that had all our lives been saved, as to the sea, we were rather in danger of being devoured by savages than ever returning to our own country.

In this distress, the wind still blowing very hard, one of our men early in the morning cried out, Land! and we had no sooner run out of the cabin to look out in hopes of seeing whereabouts in the world we were, but the ship struck upon a sand, and in a moment, her motion being so stopped, the sea broke over her in such a manner, that we expected we should all have perished immediately; and we were immediately driven into our close quarters to shelter us from the very foam and spray of the sea.

It is not easy for any one, who has not been in the like condition, to describe or conceive the consternation of men in such circumstances; we knew nothing where we were, or upon what land it was we were driven, whether an island or the main, whether inhabited or not inhabited; and as the rage of the wind was still great, though rather less than at first, we could not so much as hope to have the ship hold many minutes without breaking in pieces, unless the winds by a kind of miracle should turn immediately about. In a word, we sat looking one upon another, and expecting death every moment, and every man acting [page 43] accordingly, as preparing for another world, for there was little or nothing more for us to do in this; that which was our present comfort, and all the comfort we had, was, that, contrary to our expectation, the ship did not break yet, and that the master said the wind began to abate.

Now though we thought that the wind did a little abate, yet the ship having thus struck upon the sand, and sticking too fast for us to expect her getting off, we were in a dreadful condition indeed, and had nothing to do but to think of saving our lives as well as we could. We had a boat at our stern, just before the storm; but she was first staved by dashing against the ship's rudder, and in the next place she broke away, and either sunk or was driven off to sea; so there was no hope from her. We had another boat on board, but how to get her off into the sea was a doubtful thing; however, there was no room to debate, for we fancied the ship would break in pieces every minute, and some told us she was actually broken already.

In this distress, the mate of our vessel lays hold of the boat, and with the help of the rest of the men they got her slung over the ship's side, and getting all into her, let go, and committed ourselves, being eleven in number, to God's mercy and the wild sea; for though the storm was abated considerably, yet the sea went dreadful high upon the shore, and might well be called den wild zee, as the Dutch call the sea in a storm.

And now our case was very dismal indeed; for we all saw plainly, that the sea went so high, that the boat could not live, and that we should be inevitably drowned. As to making sail, we had none, nor, if we had, could we have done any thing with it; so we worked at the oar towards the land, though with heavy hearts, like men going to execution; for we all knew, that when the boat came nearer the shore, she would be dashed into a thousand pieces by the breach of the sea. However, we committed our souls to God in the most earnest manner; and the wind driving us [page 44] towards the shore, we hastened our destruction with our own hands, pulling as well as we could towards land.

What the shore was, whether rock or sand, whether steep or shoal, we knew not; the only hope that could rationally give us the least shadow of expectation, was, if we might happen into some bay or gulf, or the mouth of some river, where, by great chance, we might have run our boat in, or got under the lee of the land, and perhaps made smooth water. But there was nothing of this appeared; but as we made nearer and nearer the shore, the land looked more frightful than the sea.

After we had rowed, or rather driven about a league and a half, as we reckoned it, a raging wave, mountain-like, came rolling astern of us, and plainly had us expect the coup-de-grace. In a word, it took us with such a fury, that it overset the boat at once; and separating us as well from the boat, as from one another, gave us not time hardly to say O God! for we were all swallowed up in a moment.

Nothing can describe the confusion of thought which I felt when I sunk into the water; for though I swam very well, yet I could not deliver myself from the waves so as to draw breath, till that wave having driven me, or rather carried me a vast way on towards the shore, and having spent itself, went back, and left me upon the land almost dry, but half dead with the water I took in. I had so much presence of mind as well as breath left, that, seeing myself nearer the main land than I expected, I got upon my feet, and endeavoured to make on towards the land as fast as I could, before another wave should return, and take me up again. But I soon found it was impossible to avoid it; for I saw the sea come after me as high as a great hill, and as furious as an enemy which I had no means or strength to contend with; my business was to hold my breath, and raise myself upon the water, if I could; and so by swimming to preserve my breathing, and pilot myself towards the shore, if possible; my greatest [page 45] concern now being, that the sea, as it would carry me a great way towards the shore when it came on, might not carry me back again with it when it gave back towards the sea.

The wave that came upon me again, buried me at once twenty or thirty foot deep in its own body; and I could feel myself carried with a mighty force and swiftness towards the shore a very great way; but I held my breath, and assisted myself to swim still forward with all my might. I was ready to burst with holding my breath, when, as I felt myself rising up, so, to my immediate relief, I found my head and hands shoot out above the surface of the water; and though it was not two seconds of time that I could keep myself so, yet it relieved me greatly, gave me breath and new courage. I was covered again with water a good while, but not so long but I held it out; and finding the water had spent itself, and began to return, I struck forward against the return of the waves, and felt ground again with my feet. I stood still a few moments to recover breath, and till the water went from me, and then took to my heels, and ran with what strength I had farther towards the shore. But neither would this deliver me from the fury of the sea, which came pouring in after me again; and twice more I was lifted up by the waves and carried forwards as before, the shore being very flat.

The last time of these two had well near been fatal to me; for the sea having hurried me along as before, landed me, or rather dashed me against a piece of a rock, and that with such force, as it left me senseless, and indeed helpless, as to my own deliverance; for the blow taking my side and breast, beat the breath as it were quite out of my body; and had it returned again immediately, I must have been strangled in the water; but I recovered a little before the return of the waves, and seeing I should be covered again with the water, I resolved to hold fast by a piece of the rock, and so to hold my breath, if possible, till the wave went back. Now as the waves were not so high as at [page 46] first, being near land, I held my hold till the wave abated, and then fetched another run, which brought me so near the shore, that the next wave, though it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away; and the next run I took I got to the main land, where, to my great comfort, I clambered up the clifts of the shore, and sat me down upon the grass, free from danger, and quite out of the reach of the water.

I was now landed, and safe on shore, and began to look up and thank God that my life was saved in a case wherein there was some minutes before scarce any room to hope. I believe it is impossible to express to the life what the ecstasies and transports of the soul are, when it is so saved, as I may say, out of the very grave; and I do not wonder now at that custom, viz. that when a malefactor, who has the halter about his neck, is tied up, and just going to be turned off, and has a reprieve brought to him: I say, I do not wonder that they bring a surgeon with it, to let him blood that very moment they tell him of it, that the surprise may not drive the animal spirits from the heart, and overwhelm him:

For sudden joys, like griefs, confound at first.

I walked about on the shore, lifting up my hands and my whole being, as I may say, wrapt up in the contemplation of my deliverance, making a thousand gestures and motions which I cannot describe; reflecting upon all my comrades that were drowned, and that there should not be one soul saved but myself; for, as for them, I never saw them afterwards, or any sign of them, except three of their hats, one cap, and two shoes that were not fellows.

I cast my eyes to the stranded vessel, when the breach and troth of the sea being so big, I could hardly see it, it lay so far off, and considered, Lord! how was it possible I could get on shore!

After I had solaced my mind with the comfortable [page 47] part of my condition, I began to look round me, to see what kind of place I was in, and what was next to be done; and I soon found my comforts abate, and that in a word I had a dreadful deliverance; for I was wet, had no clothes to shift me, nor any thing either to eat or drink to comfort me; neither did I see any prospect before me, but that of perishing with hunger, or being devoured by wild beasts; and that which was particularly afflicting to me, was, that I had no weapon either to hunt and kill any creature for my sustenance, or to defend myself against any other creature that might desire to kill me for theirs; in a word, I had nothing about me but a knife, a tobacco pipe, and a little tobacco in a box; this was all my provision, and this threw me into terrible agonies of mind, that for a while I ran about like a madman. Night coming upon me, I began with a heavy heart to consider what would be my lot if there were any ravenous beasts in that country, seeing at night they always come abroad for their prey.

All the remedy that offered to my thoughts at that time, was, to get up into a thick bushy tree like a fir, but thorny, which grew near me, and where I resolved to sit all night, and consider the next day what death I should die, for as yet I saw no prospect of life. I walked about a furlong from the shore, to see if I could find any fresh water to drink, which I did, to my great joy; and having drank, and put a little tobacco in my mouth to prevent hunger, I went to the tree, and getting up into it, endeavoured to place myself so, as that if I should sleep I might not fall; and having cut me a short stick, like a truncheon, for my defence, I took up my lodging, and having been excessively fatigued, I fell fast asleep, and slept as comfortably as, I believe, few could have done in my condition, and found myself the most refreshed with it that I think I ever was on such an occasion.

When I waked it was broad day, the weather clear, and the storm abated, so that the sea did not rage and swell as before; but that which surprised me most [page 48] was, that the ship was lifted off in the night from the sand where she lay, by the swelling of the tide, and was driven up almost as far as the rock which I first mentioned, where I had been so bruised by the dashing me against it; this being within about a mile from the shore where I was, and the ship seeming to stand upright still, I wished myself on board, that, at least, I might save some necessary things for my use.

When I came down from my apartment in the tree, I looked about me again, and the first thing I found was the boat, which lay as the wind and the sea had tossed her up upon the land, about two miles on my right hand. I walked as far as I could upon the shore to have got to her, but found a neck or inlet of water between me and the boat, which was about half a mile broad; so I came back for the present, being more intent upon getting at the ship, where I hoped to find something for my present subsistence.

A little after noon I found the sea very calm, and the tide ebbed so far out, that I could come within a quarter of a mile of the ship; and here I found a fresh renewing of my grief: for I saw evidently, that if we had kept on board, we had been all safe, that is to say, we had all got safe on shore, and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all comfort and company, as I now was. This forced tears from my eyes again; but as there was little relief in that, I resolved, if possible, to get to the ship; so I pulled off my clothes, for the weather was hot to extremity, and took the water; but when I came to the ship, my difficulty was still greater to know how to get on board; for as she lay aground, and high out of the water, there was nothing within my reach to lay hold of. I swam round her twice, and the second time I spied a small piece of a rope, which I wondered I did not see at first, hang down by the fore-chains so low as that with great difficulty I got hold of it, and by the help of that rope got up into the forecastle of the ship. Here I found that the ship was bulged, and had a great deal of water in her hold, but that she [page 49] lay so on the side of a bank of hard sand, or rather earth, and her stern lay lifted up upon the bank, and her head low almost to the water: by this means all her quarter was free, and all that was in that part was dry; for you may be sure my first work was to search and to see what was spoiled and what was free; and first I found that all the ship's provisions were dry and untouched by the water; and being very well disposed to eat, I went to the bread-room and filled my pockets with bisket, and ate it as I went about other things, for I had no time to lose. I also found some rum in the great cabin, of which I took a large drain, and which I had indeed need enough of to spirit me for what was before me. Now I wanted nothing but a boat to furnish myself with many things which I foresaw would be very necessary to me.

It was in vain to sit still and wish for what was not to be had; and this extremity roused my application. We had several spare yards, and two or three large spars of wood, and a spare topmast or two in the ship; I resolved to fall to work with these, and flung as many of them overboard as I could manage of their weight, tying every one with a rope, that they might not drive away. When this was done I went down the ship's side, and pulling them to me, I tied four of them fast together at both ends as well as I could, in the form of a raft, and laying two or three short pieces of plank upon them crossways, I found I could walk upon it very well, but that it was not able to bear any great weight, the pieces being too light; so I went to work, and with the carpenter's saw I cut a spare topmast into three lengths, and added them to my raft, with a great deal of labour and pains; but hope of furnishing myself with necessaries encouraged me to go beyond what I should have been able to have done upon another occasion.

My raft was now strong enough to bear any reasonable weight; my next care was what to load it with, and how to preserve what I laid upon it from the surf [page 50] of the sea; but I was not long considering this: I first laid all the planks or boards upon it that I could get, and having considered well what I most wanted, I first got three of the seamen's chests, which I had broken open and emptied, and lowered them down upon my raft. The first of these I filled with provisions, viz. bread, rice, three Dutch cheeses, five pieces of dried goat's flesh, which we lived much upon, and a little remainder of European corn which had been laid by for some fowls which we brought to sea with us, but the fowls were killed. There had been some barley and wheat together, but, to my great disappointment, I found afterwards that the rats had eaten or spoiled it all. As for liquors, I found several cases of bottles belonging to our skipper, in which were some cordial waters, and in all above five or six gallons of rack: these I stowed by themselves, there being no need to put them into the chest, nor no room for them. While I was doing this, I found the tide began to flow, though very calm, and I had the mortification to see my coat, shirt, and waistcoat, which I had left on shore upon the sand, swim away; as for my breeches, which were only linen, and open-kneed, I swam on board in them and my stockings: however, this put me upon rummaging for clothes, of which I found enough, but took no more than I wanted for present use, for I had other things which my eye was more upon; as, first, tools to work with on shore; and it was after long searching that I found out the carpenter's chest, which was indeed a very useful prize to me, and much more valuable than a ship-loading of gold would have been at that time: I got it down to my raft, even whole as it was, without losing time to look into it, for I knew in general what it contained.

My next care was for some ammunition and arms. There were two very good fowling-pieces in the great cabin, and two pistols: these I secured first, with some powder horns, and a small bag of shot, and two old rusty swords. I knew there were three barrels of [page 51] powder in the ship, but knew not where our gunner had stowed them; but with much search I found them, two of them dry and good, the third had taken water; those two I got to my raft, with the arms. And now I thought myself pretty well freighted, and began to think how I should get to shore with them, having neither sail, oar, or rudder, and the least capful of wind would have overset all my navigation.

I had three encouragements: 1. A smooth, calm sea; 2. The tide rising and setting in to the shore; 3. What little wind there was blew me towards the land: and thus, having found two or three broken oars belonging to the boat, and besides the tools which were in the chest, I found two saws, an axe, and a hammer; and with this cargo I put to sea: for a mile, or thereabouts, my raft went very well, only that I found it drive a little distant from the place where I had landed before, by which I perceived that there was some indraft of the water, and consequently I hoped to find some creek or river there, which I might make use of as a port to get to land with my cargo.

As I imagined, so it was: there appeared before me a little opening of the land, and I found a strong current of the tide set into it, so I guided my raft as well as I could to keep in the middle of the stream; but here I had like to have suffered a second shipwreck, which, if I had, I think verily would have broke my heart; for knowing nothing of the coast, my raft run aground at one end of it upon a shoal, and not being aground at the other end, it wanted but a little that all my cargo had slipped off towards that end that was afloat, and so fallen into the water. I did my utmost, by setting my back against the chests, to keep them in their places, but could not thrust off the raft with all my strength; neither durst I stir from the posture I was in, but holding up the chests with all my might, stood in that manner near half an hour, in which time the rising of the water brought me a little more upon a level; and a little after, the water still rising, my raft floated again, and I thrust her off [page 52] with the oar I had into the channel; and then driving up higher, I at length found myself in the mouth of a little river, with land on both sides, and a strong current or tide running up. I looked on both sides for a proper place to get to shore; for I was not willing to be driven too high up the river, hoping in time to see some ship at sea, and therefore resolved to place myself as near the coast as I could.

At length I spied a little cove on the right shore of the creek, to which, with great pain and difficulty, I guided my raft, and at last got so near, as that, reaching ground with my oar, I could thrust her directly in; but here I had like to have dipped all my cargo in the sea again; for that shore lying pretty steep, that is to say sloping, there was no place to land, but where one end of the float, if it run on shore, would lie so high, and the other sink lower as before, that it would endanger my cargo again: all that I could do, was to wait till the tide was at the highest, keeping the raft with my oar like an anchor to hold the side of it fast to the shore, near a flat piece of ground, which I expected the water would flow over; and so it did. As soon as I found water enough, for my raft drew about a foot of water, I thrust her on upon that flat piece of ground, and there fastened or moored her by sticking my two broken oars into the ground; one on one side near one end, and one on the other side near the other end; and thus I lay till the water ebbed away, and left my raft and all my cargo safe on shore.

My next work was to view the country, and seek a proper place for my habitation, and where to stow my goods, to secure them from whatever might happen. Where I was I yet knew not; whether on the continent or on an island, whether inhabited or not inhabited, whether in danger of wild beasts or not. There was a hill not above a mile from me, which rose up very steep and high, and which seemed to overtop some other hills which, lay as in a ridge from it northward: I took out one of the fowling-pieces, [page 53] and one of the pistols, and an horn of powder, and thus armed I travelled for discovery up to the top of that hill, where, after I had with great labour and difficulty got to the top, I saw my fates to my great affliction, viz. that I was in an island environed every way with the sea, no land to be seen, except some rocks which lay a great way off, and two small islands less than this, which lay about three leagues to the west.

I found also that the island I was in was barren, and, as I saw good reason to believe, uninhabited, except by wild beasts, of whom, however, I saw none; yet I saw abundance of fowls, but knew not their kinds; neither when I killed them could I tell what was fit for food, and what not. At my coming back I shot at a great bird, which I saw sitting upon a tree on the side of a great wood--I believe it was the first gun that had been fired there since the creation of the world. I had no sooner fired, but from all parts of the wood there arose an innumerable number of fowls of many sorts, making a confused screaming, and crying every one according to his usual note; but not one of them of any kind that I knew. As for the creature I killed, I took it to be a kind of a hawk, its colour and beak resembling it, but had no talons or claws more than common; its flesh was carrion, and fit for nothing.

Contented with this discovery, I came back to my raft, and fell to work to bring my cargo on shore, which took me up the rest of that day; and what to do with myself at night I knew not, nor indeed where to rest; for I was afraid to lie down on the ground, not knowing but some wild beast might devour me; though, as I afterwards found, there was really no need for those fears.

However, as well as I could, I barricadoed myself round with the chests and boards that I had brought on shore, and made a kind of a hut for that night's lodging. As for food, I yet saw not which way to supply myself, except that I had seen two or three [page 54] creatures like hares run out of the wood where I shot the fowl.

I now began to consider, that I might yet get a great many things out of the ship, which would be useful to me, and particularly some of the rigging and sails, and such other things as might come to land, and I resolved to make another voyage on board the vessel, if possible; and as I knew that the first storm that blew must necessarily break her all in pieces, I resolved to set all other things apart, till I got every thing out of the ship that I could get. Then I called a council, that is to say, in my thoughts, whether I should take back the raft; but this appeared impracticable; so I resolved to go as before, when the tide was down, and I did so, only that I stripped before I went from my hut, having nothing on but a checked shirt and a pair of linen trowsers, and a pair of pumps on my feet.

I got on board the ship, as before, and prepared a second raft; and having had experience of the first, I neither made this so unwieldy, nor loaded it so hard, but yet I brought away several things very useful to me; as first, in the carpenter's stores I found two or three bags full of nails and spikes, a great screw-jack, a dozen or two of hatchets, and, above all, that most useful thing called a grindstone; all these I secured, together with several things belonging to the gunner, particularly two or three iron crows, and two barrels of musket-bullets, seven muskets, and another fowling-piece, with some small quantity of powder more; a large bag full of small shot, and a great roll of sheet lead; but this last was so heavy I could not hoist it up to get it over the ship's side.

Besides these things, I took all the men's clothes that I could find, and a spare fore-topsail, hammock, and some bedding; and with this I loaded my second raft, and brought them all safe on shore, to my very great comfort.

I was under some apprehensions during my absence from the land, that at least my provisions might be [page 55] devoured on shore; but when I came back, I found no sign of any visitor, only there sat a creature like a wild cat upon one of the chests, which, when I came towards it, ran away a little distance, and then stood still; she sat very composed and unconcerned, and looked full in my face, as if she had a mind to be acquainted with me; I presented my gun at her, but as she did not understand it, she was perfectly unconcerned at it, nor did she offer to stir away; upon which I tossed her a bit of biscuit, though by the way I was not very free of it, for my store was not great: however, I spared her a bit, I say, and she went to it, smelled of it, and ate it, and looked, as pleased, for more; but I thanked her, and could spare no more; so she marched off.

Having got my second cargo on shore, though I was fain to open the barrels of powder, and bring them by parcels, for they were too heavy, being large casks, I went to work to make me a little tent with the sail and some poles which I cut for that purpose; and into this tent I brought every thing that I knew would spoil, either with rain or sun; and I piled all the empty chests and casks up in a circle round the tent, to fortify it from any sudden attempt, either from man or beast.

When I had done this, I blocked up the door of the tent with some boards within; and an empty chest set up an end without, and spreading one of the beds upon the ground, laying my two pistols just at my head, and my gun at length by me, I went to bed for the first time, and slept very quietly all night, for I was very weary and heavy, as the night before I had slept little, and had laboured very hard all day, as well to fetch all those things from the ship as to get them on shore.

I had the biggest magazine of all kinds now that ever were laid up, I believe, for one man; but I was not satisfied still; for while the ship sat upright in that posture, I thought I ought to get every thing out of her that I could; so every day at low water I went [page 56] on board, and brought away something or other; but particularly the third time I went, I brought away as much of the rigging as I could, as also all the small ropes and rope-twine I could get, with a piece of spare canvass, which was to mend the sails upon occasion, and the barrel of wet gunpowder; in a word, I brought away all the sails first and last, only that I was fain to cut them in pieces, and bring as much at a time as I could; for they were no more useful to be sails, but as mere canvass only.

But that which comforted me more still, was, that at last of all, after I had made five or six such voyages as these, and thought I had nothing more to expect from the ship that was worth my meddling with; I say, after all this, I found a great hogshead of bread, and three large runlets of rum or spirits, and a box of sugar, and a barrel of fine flower; this was surprising to me, because I had given over expecting any more provisions, except what was spoiled by the water: I soon emptied the hogshead of that bread, and wrapped it up, parcel by parcel, in pieces of the sails, which I cut out; and in a word, I got all this safe on shore also.

The next day I made another voyage; and now, having plundered the ship of what was portable and fit to hand out, I began with the cables; and cutting the great cable into pieces, such as I could move, I got two cables and a hawser on shore, with all the iron-work I could get; and having cut down the spritsail-yard, and the mizen-yard, and every thing I could to make a large raft, I loaded it with all those heavy goods, and came away: but my good luck began now to leave me; for this raft was so unwieldy and so overladen, that after I had entered the little cove where I had landed the rest of my goods, not being able to guide it so handily as I did the other, it overset, and threw me and all my cargo into the water. As for myself, it was no great harm, for I was near the shore; but as to my cargo, it was great part of it lost, especially the iron, which I expected would have been of [page 57] great use to me: however, when the tide was out, I got most of the pieces of cable ashore, and some of the iron, though with infinite labour; for I was fain to dip for it into the water, a work which fatigued me very much. After this, I went every day on board, and brought away what I could get.

I had been now thirteen days on shore, and had been eleven times on board the ship; in which time I had brought away all that one pair of hands could well be supposed capable to bring, though I believe, verily, had the calm weather held, I should have brought away the whole ship, piece by piece; but preparing the twelfth time to go on board, I found the wind began to rise; however, at low water I went on board, and though I thought I had rummaged the cabin so effectually, as that nothing more could be found, yet I discovered a locker with drawers in it, in one of which I found two or three razors, and one pair of large scissars, with some ten or a dozen of good knives and forks; in another I found about thirty-six pounds value in money, some European coin, some Brasil, some pieces of eight, some gold, some silver.

I smiled to myself at the sight of this money. "O drug!" said I, aloud, "what art thou good for? thou art not worth to me, no not the taking off of the ground; one of those knives is worth all this heap; I have no manner of use for thee; even remain where thou art, and go to the bottom as a creature whose life is not worth saving." However, upon second thoughts, I took it away, and wrapping all this in a piece of canvass, I began to think of making another raft; but while I was preparing this, I found the sky overcast, and the wind began to rise, and in a quarter of an hour it blew a fresh gale from the shore. It presently occurred to me, that it was in vain to pretend to make a raft with the wind off shore, and that it was my business to be gone before the tide of flood began, otherwise I might not be able to reach the shore at all; accordingly I let myself down into the water, [page 58] and swam cross the channel which lay between the ship and the sands, and even that with difficulty enough, partly with the weight of things I had about me, and partly the roughness of the water, for the wind rose very hastily, and before it was quite high water it blew a storm.

But I was gotten home to my little tent, where I lay with all my wealth about me very secure. It blew very hard all that night, and in the morning when I looked out, behold no more ship was to be seen. I was a little surprised, but recovered myself with this satisfactory reflection, viz. that I had lost no time, nor abated no diligence to get every thing out of her that could be useful to me, and that indeed there was little left in her that I was able to bring away, if I had had more time.

I now gave over any more thoughts of the ship, or of any thing out of her, except what might drive on shore from her wreck, as indeed divers pieces of her afterwards did; but those things were of small use to me.

My thoughts were now wholly employed about securing myself against either savages, if any should appear, or wild beasts, if any were in the island; and I had many thoughts of the method how to do this, and what kind of dwelling to make; whether I should make me a cave in the earth, or a tent upon the earth: and, in short, I resolved upon both, the manner and description of which it may not be improper to give an account of.

I soon found the place I was in was not for my settlement, particularly because it was upon a low moorish ground near the sea, and I believed would not be wholesome, and more particularly because there was no fresh water near it; so I resolved to find a more healthy and more convenient spot of ground.

I consulted several things in my situation which I found would be proper for me: 1st, Health, and fresh water, I just now mentioned, 2dly, Shelter from the heat of the sun. 3dly, Security from ravenous creatures, [page 59] whether man or beast. 4thly, A view to the sea, that, if God sent any ship in sight, I might not lose any advantage for my deliverance, of which I was not willing to banish all my expectation yet.

In search of a place proper for this, I found a little plain on the side of a rising hill, whose front towards this little plain was steep as a house-side, so that nothing could come down upon me from the top: on the side of this rock there was a hollow place worn a little way in like the entrance or door of a cave, but there was not really any cave or way into the rock at all.

On the flat of the green, just before this hollow place, I resolved to pitch my tent: this plain was not above an hundred yards broad, and about twice as long, and lay like a green before my door, and at the end of it descended irregularly every way down into the low grounds by the sea-side. It was on the N.N.W. side of the hill, so that I was sheltered from the heat every day, till it came to a W. and by S. sun, or thereabouts, which in those countries is near the setting.

Before I set up my tent, I drew a half-circle before the hollow place, which took in about ten yards in its semi-diameter from the rock, and twenty yards in its diameter, from its beginning and ending.

In this half circle I pitched two rows of strong stakes, driving them into the ground till they stood very firm, like piles, the biggest end being out of the ground about five foot and a half, and sharpened on the top; the two rows did not stand above six inches from one another.

Then I took the pieces of cable which I had cut in the ship, and laid them in rows one upon another, within the circle between these two rows of stakes, up to the top, placing other stakes in the inside, leaning against them, about two foot and a half high, like a spur to a post; and this fence was so strong, that neither man or beast could get into it or over it: this cost me a great deal of time and labour, especially to cut [page 60] the piles in the woods, bring them to the place, and drive them into the earth.

The entrance into this place I made to be not by a door, but by a short ladder, to go over the top: which ladder, when I was in, I lifted over after me: and so I was completely fenced in, and fortified, as I thought, from all the world, and consequently slept secure in the night, which otherwise I could not have done, though, as it appeared afterward, there was no need of all this caution from the enemies that I apprehended danger from.

Into this fence or fortress, with infinite labour, I carried all my riches, all my provisions, ammunition, and stores, of which you have the account above; and I made me a large tent, which, to preserve me from the rains, that in one part of the year are very violent there, I made double, viz. one smaller tent within, and one larger tent above it, and covered the uppermost with a large tarpaulin which I had saved among the sails.

And now I lay no more for awhile in the bed which I had brought on shore, but in a hammock, which was indeed a very good one, and belonged to the mate of the ship.

Into this tent I brought all my provisions, and every thing that would spoil by the wet; and having thus enclosed all my goods, I made up the entrance, which till now I had left open, and so passed and repassed, as I said, by a short ladder.

When I had done this, I began to work my way into the rock, and bringing all the earth and stones that I dug down, out through my tent, I laid them up within my fence in the nature of a terrace, that so it raised the ground within about a foot and a half; and thus I made me a cave just behind my tent, which served me like a cellar to my house.

It cost me much labour, and many days, before all these things were brought to perfection, and therefore I must go back to some other things which took up [page 61] some of my thoughts. At the same time it happened, after I had laid my scheme for the setting up my tent, and making the cave, that a storm of rain falling from a thick dark cloud, a sudden flash of lightning happened, and after that a great clap of thunder, as is naturally the effect of it. I was not so much surprised with the lightning, as I was with a thought which darted into my mind as swift as the lightning itself; O my powder! my very heart sunk within me, when I thought, that at one blast all my powder might be destroyed; on which, not my defence only, but the providing me food, as I thought, entirely depended; I was nothing near so anxious about my own danger; though, had the powder took fire, I had never known who had hurt me.

Such impression did this make upon me, that, after the storm was over, I laid aside all my works, my building, and fortifying, and applied myself to make bags and boxes to separate the powder, and to keep it a little and a little in a parcel, in hope, that, whatever might come, it might not all take fire at once, and to keep it so apart, that it should not be possible to make one part fire another. I finished this work in about a fortnight; and I think my powder, which in all was about two hundred and forty pounds weight, was divided in not less than a hundred parcels. As to the barrel that had been wet, I did not apprehend any danger from that, so I placed it in my new cave, which in my fancy I called my kitchen; and the rest I hid up and down in holes among the rocks, so that no wet might come to it, marking very carefully where I laid it.

In the interval of time while this was doing, I went out once at least every day with my gun, as well to divert myself, as to see if I could kill any thing fit for food, and as near as I could to acquaint myself with what the island produced. The first time I went out I presently discovered that there were goats in the island, which was a great satisfaction to me; but then it was attended with this misfortune to me, viz. that [page 62] they were so shy, so subtle, and so swift of foot, that it was the most difficult thing in the world to come at them. But I was not discouraged at this, not doubting but I might now and then shoot one, as it soon happened; for after I had found their haunts a little, I laid wait in this manner for them: I observed, if they saw me in the vallies, though they were upon the rocks, they would run away as in a terrible fright; but if they were feeding in the vallies, and I was upon the rocks, they took no notice of me; from whence I concluded, that by the position of their optics, their sight was so directed downward, that they did not readily see objects that were above them; so afterward I took this method; I always climbed the rocks first, to get above them, and then had frequently a fair mark. The first shot I made among these creatures killed a she-goat, which had a little kid by her which she gave suck to, which grieved me heartily; but when the old one fell, the kid stood stock still by her till I came and took her up; and not only so; but when I carried the old one with me upon my shoulders, the kid followed me quite to my enclosure; upon which I laid down the dam, and took the kid in my arms, and carried it over my pale, in hopes to have bred it up tame; but it would not eat; so I was forced to kill it, and eat it myself. These two supplied me with flesh a great while, for I ate sparingly, and saved my provisions (my bread especially) as much as possibly I could.

Having now fixed my habitation, I found it absolutely necessary to provide a place to make a fire in, and fuel to burn; and what I did for that, as also how I enlarged my cave, and what conveniencies I made, I shall give a full account of in its place; but I must first give some little account of myself, and of my thoughts about living, which it may well be supposed were not a few.

I had a dismal prospect of my condition; for as I was not cast away upon that island without being driven, as is said, by a violent storm quite out of the [page 63] course of our intended voyage, and a great way, viz. some hundreds of leagues out of the ordinary course of the trade of mankind, I had great reason to consider it as a determination of Heaven, that in this desolate place, and in this desolate manner, I should end my life. The tears would run plentifully down my face when I made these reflections; and sometimes I would expostulate with myself, why Providence should thus completely ruin his creatures, and render them so absolutely miserable, so without help abandoned, so entirely depressed, that it could hardly be rational to be thankful for such a life.

But something always returned swift upon me to check these thoughts, and to reprove me; and particularly one day, walking with my gun in my hand by the sea-side, I was very pensive upon the subject of my present condition, when reason, as it were, expostulating with the t'other way, thus: "Well, you are in a desolate condition, 'tis true, but pray remember, where are the rest of you? Did not you come eleven of you into the boat? Where are the ten? Why were they not saved and you lost? Why were you singled out? Is it better to be here or there?" And then I pointed to the sea. All evils are to be considered with the good that is in them, and with what worse attended them.

Then it occurred to me again, how well I was furnished for my subsistence, and what would have been my ease if it had not happened, which was an hundred thousand to one, that the ship floated from the place where she first struck, and was driven so near the shore that I had time to get all these things out of her. What would have been my case, if I had been to have lived in the condition in which I at first came on shore, without necessaries of life, or necessaries to supply and procure them? "particularly," said I, loud (though to myself), "what should I have done without a gun, without ammunition, without any tools to make any thing, or to work with; without clothes, bedding, a tent, or any manner of covering?" and [page 64] that now I had all these to a sufficient quantity, and was in a fair way to provide myself in such a manner, as to live without my gun when my ammunition was spent; so that I had a tolerable view of subsisting, without any want, as long as I lived; for I considered from the beginning how I should provide for the accidents that might happen, and for the time that was to come, even not only after my ammunition should be spent, but even after my health or strength should decay.

I confess I had not entertained any notion of my ammunition being destroyed at one blast, I mean my powder being blown up by lightning; and this made the thoughts of it so surprising to me when it lightned and thundered, as I observed just now.

And now, being about to enter into a melancholy relation of a scene of silent life, such perhaps as was never heard of in the world before, I shall take it from its beginning, and continue it in its order. It was, by my account, the 30th of September, when, in the manner as above said, I first set foot upon this horrid island, when the sun being, to us, in its autumnal equinox, was almost just over my head, for I reckoned myself, by observation, to be in the latitude of 9 degrees 22 minutes north of the line.

After I had been there about ten or twelve days, it came into my thoughts, that I should lose my reckoning of time for want of books, and pen and ink, and should even forget the sabbath days from the working days; but to prevent this, I cut it with my knife upon a large post, in capital letters, and making it into a great cross, I set it up on the shore where I first landed, viz. "I came on shore here on the 30th of September 1659." Upon the sides of this square post, I cut every day a notch with my knife, and every seventh notch was as long again as the rest, and every first day of the month as long again as that long one; and thus I kept my calendar, or weekly, monthly, and yearly reckoning of time.

In the next place we are to observe, that among [page 65] the many things which I brought out of the ship in the several voyages, which, as above mentioned, I made to it, I got several things of less value, but not all less useful to me, which I omitted setting down before; as in particular, pens, ink, and paper, several parcels in the captain's, mate's, gunner's, and carpenter's keeping, three or four compasses, some mathematical instruments, dials, perspectives, charts, and books of navigation; all which I huddled together, whether I might want them or no. Also I found three very good Bibles, which came to me in my cargo from England, and which I had packed up among my things; some Portuguese books also, and among them two or three popish prayer-books, and several other books; all which I carefully secured. And I must not forget, that we had in the ship a dog and two cats, of whose eminent history I may have occasion to say something in it's place; for I carried both the cats with me; and as for the dog, he jumped out of the ship of himself, and swam on shore to me the day after I went on shore with my first cargo, and was a trusty servant to me many years; I wanted nothing that he could fetch me, nor any company that he could make up to me; I only wanted to have him talk to me, but that he could not do. As I observed before, I found pen, ink, and paper, and I husbanded them to the utmost; and I shall shew, that while my ink lasted, I kept things very exact; but after that was gone I could not, for I could not make any ink by any means that I could devise.

And this put me in mind that I wanted many things, notwithstanding all that I had amassed together; and of these, this of ink was one, as also spade, pickaxe, and shovel, to dig or remove the earth; needles, pins, and thread. As for linen, I soon learnt to want that without much difficulty.

This want of tools made every work I did go on heavily, and it was near a whole year before I had entirely finished my little pale or surrounded habitation: the piles or stakes, which were as heavy as I [page 66] could well lift, were a long time in cutting and preparing in the woods, and more by far in bringing home; so that I spent sometimes two days in cutting and bringing home one of those posts, and a third day in driving it into the ground; for which purpose I got a heavy piece of wood at first, but at last bethought myself of one of the iron crows, which however, though I found it, yet it made driving those posts or piles very laborious and tedious work.

But what need I have been concerned at the tediousness of any thing I had to do, seeing I had time enough to do it in? Nor had I any other employment if that had been over, at least that I could foresee, except the ranging the island to seek for food, which I did more or less every day.

I now began to consider seriously my condition, and the circumstance I was reduced to, and I drew up the state of my affairs in writing, not so much to leave them to any that were to come after me, for I was like to have but few heirs, as to deliver my thoughts from daily poring upon them, and afflicting my mind; and as my reason began now to master my despondency, I began to comfort myself as well as I could, and to set the good against the evil, that I might have something to distinguish my case from worse; and I stated it very impartially, like debtor and creditor, the comforts I enjoyed against the miseries I suffered, thus:

[page 67]
Evil. Good.
I am cast upon a horrible But I am alive, and
desolate island, void not drowned, as all my
of all hope of recovery. ship's company was.
   
I am singled out and But I am singled out
separated, as it were, too from all the ship's
from all the world to be crew to be spared from
miserable. death; and He that
  miraculously saved me from
  death, can deliver me
  from this condition.
   
I am divided from But I am not starved
mankind, a solitaire, one and perishing on a barren
banished from human society. place, affording no sustenance.
   
I have not clothes to But I am in a hot climate,
cover me. where if I had
  clothes I could hardly wear
  them.
   
I am without any defence But I am cast on an
or means to resist island, where I see no
any violence of man or wild beasts to hurt me,
beast. as I saw on the coast of
  Africa: and what if I
  had been shipwrecked
  there?
   
I have no soul to speak But God wonderfully
to, or relieve me. sent the ship in near
  enough to the shore, that
  I have gotten out so many
  necessary things as will
  either supply my wants,
  or enable me to supply
  myself even as long as I
  live.

Upon the whole, here was an undoubted testimony, that there was scarce any condition in the world so miserable, but there was something negative or something positive to be thankful for in it; and let this stand as a direction from the experience of the most miserable of all conditions in this world, that we may always find in it something to comfort ourselves from, and to set, in the description of good and evil, on the credit side of the account.

Having now brought my mind a little to relish my condition, and given over looking out to sea, to see if I could spy a ship; I say, giving over these things, I began to apply myself to accommodate my way of living, and to make things as easy to me as I could.

[page 68]

I have already described my habitation, which was a tent under the side of a rock, surrounded with a strong pale of posts and cables; but I might now rather call it a wall, for I raised a kind of wall up against it of turfs, about two foot thick on the outside; and after some time, I think it was a year and half, I raised rafters from it, leaning to the rock, and thatched or covered it with boughs of trees, and such things as I could get to keep out the rain, which I found at some times of the year very violent.

I have already observed how I brought all my goods into this pale, and into the cave which I had made behind me: but I must observe too that at first this was a confused heap of goods, which as they lay in no order, so they took up all my place: I had no room to turn myself; so I set myself to enlarge my cave, and work farther into the earth; for it was a loose sandy rock, which yielded easily to the labour I bestowed on it: and so when I found I was pretty safe as to beasts of prey, I worked sideways to the right hand into the rock; and then, turning to the right again, worked quite out, and made me a door to come out, on the outside of my pale or fortification.

This gave me not only egress and regress, as it were a back-way to my tent and to my storehouse, but gave me room to stow my goods.

And now I began to apply myself to make such necessary things as I found I most wanted, particularly a chair and a table; for without these I was not able to enjoy the few comforts I had in the world; I could not write or eat, or do several things with so much pleasure without a table.

So I went to work; and here I must needs observe, that as reason is the substance and original of the mathematics, so by stating and squaring every thing by reason, and by making the most rational judgment of things, every man may be in time master of every mechanic art. I had never handled a tool in my life, and yet in time, by labour, application, and contrivance, I found at last that I wanted nothing but I could [page 69] have made it, especially if I had had tools; however, I made abundance of things, even without tools, and some with no more tools than an adze and a hatchet, which perhaps were never made that way before, and that with infinite labour: for example, if I wanted a board, I had no other way but to cut down a tree, set it on an edge before me, and hew it flat on either side with my axe, till I had brought it to be as thin as a plank, and then dub it smooth with my adze. It is true, by this method I could make but one board out of a whole tree; but this I had no remedy for but patience, any more than I had for the prodigious deal of time and labour which it took me up to make a plank or board: but my time or labour was little worth, and so it was as well employed one way as another.

However, I made me a table and a chair, as I observed above, in the first place; and this I did out of the short pieces of boards that I brought on my raft from the ship: but when I had wrought out some boards, as above, I made large shelves of the breadth of a foot and a half one over another, all along one side of my cave, to lay all my tools, nails, and iron-work, and in a word, to separate every thing at large in their places, that I might come easily at them. I knocked pieces into the wall of the rock to hang my guns and all things that would hang up.

So that, had my cave been to be seen, it looked like a general magazine of all necessary things; and I had every thing so ready at my hand, that it was a great pleasure to me to see all my goods in such order, and especially to find my stock of all necessaries so great.

And now it was that I began to keep a journal of every day's employment; for indeed at first I was in too much a hurry; and not only hurry as to labour, but in too much discomposure of mind, and my journal would have been full of many dull things. For example, I must have said thus: Sept. the 30th, after I got to shore, and had escaped drowning, [page 70] instead of being thankful to God for my deliverance, having first vomited with the great quantity of salt water which was gotten into my stomach, and recovering myself a little, I ran about the shore, wringing my hands, and beating my head and face, exclaiming at my misery, and crying out, I was undone, undone; till tired and faint I was forced to lie down on the ground to repose, but durst not sleep for fear of being devoured.

Some days after this, and after I had been on board the ship, and got all that I could out of her, yet I could not forbear getting up to the top of a little mountain, and looking out to sea in hopes of seeing a ship; then fancy at a vast distance I spied a sail; please myself with the hopes of it; and then after looking steadily till I was almost blind, lose it quite, and sit down and weep like a child, and thus increase my misery by my folly.

But having gotten over these things in some measure, and having settled my household-stuff and habitation, made me a table and a chair, and all as handsome about me as I could, I began to keep my journal, of which I shall here give you the copy (though in it will be told all those particulars over again) as long as it lasted; for having no more ink, I was forced to leave it off.



THE JOURNAL.

September 30, 1659.


I poor miserable Robinson Crusoe, being shipwrecked, during a dreadful storm in the offing, came on shore on this dismal unfortunate island, which I called the Island of Despair; all the rest of the ship's company being drowned, and myself almost dead.

All the rest of that day I spent in afflicting myself at the dismal circumstances I was brought to, viz. I [page 71] had neither food, house, clothes, weapon, or place to fly to, and in despair of any relief, saw nothing but death before me, either that I should be devoured by wild beasts, murdered by savages, or starved to death for want of food. At the approach of night I slept in a tree, for fear of wild creatures, but slept soundly, though it rained all night.

October 1. In the morning I saw, to my great surprise, the ship had floated with the high tide, and was driven on shore again much nearer the island; which as it was some comfort on one hand, for seeing her sit upright, and not broken to pieces, I hoped, if the wind abated, I might get on board, and get some food and necessaries out of her for my relief; so on the other hand, it renewed my grief at the loss of my comrades, who I imagined, if we had all staid on board, might have saved the ship, or at least that they would not have been all drowned, as they were; and that, had the men been saved, we might perhaps have built us a boat out of the ruins of the ship, to have carried us to some other part of the world. I spent great part of this day in perplexing myself on these things; but at length, seeing the ship almost dry, I went upon the sand as near as I could, and then swam on board. This day also it continued raining, though with no wind at all.

From the 1st of October to the 24th. All these days entirely spent in many several voyages to get all I could out of the ship, which I brought on shore, every tide of flood, upon rafts. Much rain also in these days, though with some intervals of fair weather: but, it seems, this was the rainy season.

Oct. 20. I overset my raft, and all the goods I had got up upon it; but being in shoal water, and the things being chiefly heavy, I recovered many of them when the tide was out.

Oct. 25. It rained all night and all day, with some gusts of wind; during which time the ship broke in pieces, the wind blowing a little harder than before, and was no more to be seen, except the wreck of her, [page 72] and that only at low water. I spent this day in covering and securing the goods which I had saved, that rain might not spoil them.

Oct. 26. I walked about the shore almost all day, to find out a place to fix my habitation, greatly concerned to secure myself from any attack in the night, either from wild beasts or men. Towards night I fixed upon a proper place under a rock, and marked out a semicircle for my encampment, which I resolved to strengthen with a work, wall, or fortification made of double piles, lined within with cable, and without with turf.

From the 26th to the 30th I worked very hard in carrying all my goods to my new habitation, though some part of the time it rained exceeding hard.

The 31st in the morning I went out into the island with my gun, to see for some food, and discover the country; when I killed a she goat, and her kid followed me home, which I afterwards killed also, because it would not feed.

November 1. I set up my tent under a rock, and lay there for the first night, making it as large as I could with stakes driven in to swing my hammock upon.

Nov. 2. I set up all my chests and boards, and the pieces of timber which made my rafts, and with them formed a fence round me, a little within the place I had marked out for my fortification.

Nov. 3. I went out with my gun, and killed two fowls like ducks, which were very good food. In the afternoon went to work to make me a table.

Nov. 4. This morning I began to order my times of work, of going out with my gun, time of sleep, and time of diversion; viz. every morning I walked out with my gun for two or three hours, if it did not rain, then employed myself to work till about eleven o'clock, then ate what I had to live on, and from twelve to two I lay down to sleep, the weather being excessive hot, and then in the evening to work again: the working part of this day and of the next were [page 73] wholly employed in making my table, for I was yet but a very sorry workman, though time and necessity make me a complete natural mechanic soon after, as I believe it would do any one else.

Nov. 5. This day went abroad with my gun and my dog, and killed a wild cat, her skin pretty soft, but her flesh good for nothing: every creature I killed I took off the skins and preserved them. Coming back by the sea-shore I saw many sorts of sea-fowls, which I did not understand; but was surprised and almost frighted with two or three seals, which, while I was gazing at, not well knowing what they were, got into the sea, and escaped me for that time.

Nov. 6. After my morning walk I went to work with my table again, and finished it, though not to my liking, nor was it long before I learnt to mend it.

Nov. 7. Now it began to be settled fair weather. The 7th, 8th, 9th, 10th, and part of the 12th (for the 11th was Sunday), I took wholly up to make me a chair, and with much ado brought it to a tolerable shape, but never to please me; and even in the making I pulled it in pieces several times. Note, I soon neglected my keeping Sundays, for omitting my mark for them on my post, I forgot which was which.

Nov. 13. This day it rained, which refreshed me exceedingly, and cooled the earth, but it was accompanied with terrible thunder and lightning, which frighted me dreadfully for fear of my powder: as soon as it was over I resolved to separate my stock of powder into as many little parcels as possible, that it might not be in danger.

Nov. 14, 15, 16. These three days I spent in making little square chests or boxes, which might hold a pound, or two pound, at most, of powder; and so putting the powder in, I stowed it in places as secure and remote from one another as possible. On one of these three days I killed a large bird that was good to eat, but I knew not what to call it.

Nov. 17. This day I began to dig behind my tent [page 74] into the rock, to make room for my farther conveniency. Note, Three things I wanted exceedingly for this work, viz. a pickaxe, a shovel, and a wheel-barrow or basket; so I desisted from my work, and began to consider how to supply that want, and make me some tools: as for a pickaxe, I made use of the iron crows, which were proper enough, though heavy; but the next thing was a shovel or spade; this was so absolutely necessary, that indeed I could do nothing effectually without it; but what kind of one to make I knew not.

Nov. 18. The next day in searching the woods I found a tree of that wood, or like it, which in the Brasils they call the iron tree, for its exceeding hardness: of this, with great labour and almost spoiling my axe, I cut a piece, and brought it home too with difficulty enough, for it was exceeding heavy.

The excessive hardness of the wood, and having no other way, made me a long while upon this machine; for I worked it effectually by little and little into the form of a shovel or spade, the handle exactly shaped like ours in England, only that the broad part having no iron shod upon it at bottom, it would not last me so long; however, it served well enough for the uses which I had occasion to put it to; but never was a shovel, I believe, made after that fashion, or so long a making.

I was still deficient, for I wanted a basket or a wheel-barrow; a basket I could not make by any means, having no such things as twigs that would bend to make wicker-ware, at least none yet found out; and as to a wheel-barrow, I fancied I could make; all but the wheel, but that I had no notion of, neither did I know how to go about it; besides, I had no possible way to make the iron gudgeons for the spindle or axis of the wheel to run in, so I gave it over; and so for carrying away the earth which I dug out of the cave, I made me a thing like a hod which the labourers carry mortar in, when they serve the bricklayers.

This was not so difficult to me as the making the [page 75] shovel; and yet this, and the shovel, and the attempt which I made in vain to make a wheel-barrow, took me up no less than four days, I mean always excepting my morning walk with my gun, which I seldom failed; and very seldom failed also bringing home something to eat.

Nov. 23. My other work having now stood still, because of my making these tools, when they were finished I went on, and working every day, as my strength and time allowed, I spent eighteen days entirely in widening and deepening my cave, that it might hold my goods commodiously.

Note, During all this time, I worked to make this room or cave spacious enough to accommodate me as a warehouse or magazine, a kitchen, a dining-room, and a cellar: as for my lodging, I kept to the tent, except that sometimes in the wet season of the year, it rained so hard that I could not keep myself dry, which caused me afterwards to cover all my place within my pale with long poles in the form of rafters, leaning against the rock, and load them with flags and large leaves of trees like a thatch.

Dec. 10. I began now to think my cave or vault finished, when on a sudden (it seems I had made it too large) a great quantity of earth fell down from the top and one side, so much that in short it frighted me, and not without reason too; for if I had been under it I had never wanted a gravedigger. Upon this disaster I had a great deal of work to do over again; for I had the loose earth to carry out, and, which was of more importance, I had the ceiling to prop up, so that I might be sure no more would come down.

Dec. 11. This day I went to work with it accordingly, and got two shores or posts pitched upright to the top, with two pieces of boards across over each post; this I finished the next day; and setting more posts up with boards, in about a week more I had the roof secured; and the posts, standing in rows, served me for partitions to part off my house.

Dec. 17. From this day to the twentieth I placed [page 76] shelves, and knocked up nails on the posts to hang every thing up that could be hung up: and now I began to be in some order within doors.

Dec. 20. Now I carried every thing into the cave, and began to furnish my house, and set up some pieces of boards like a dresser, to order my victuals upon; but boards began to be very scarce with me: also I made me another table.

Dec. 24. Much rain all night and all day; no stirring out.

Dec. 25. Rain all day.

Dec. 26. No rain, and the earth much cooler than before and pleasanter.

Dec. 27. Killed a young goat, and lamed another, so that I caught it, and led it home in a string; when I had it home, I bound and splintered up its leg which was broke. N.B. I took such care of it that it lived, and the leg grew well and as strong as ever; but by nursing it so long it grew tame, and fed upon the little green at my door, and would not go away. This was the first time that I entertained a thought of breeding up some tame creatures, that I might have food when my powder and shot was all spent.

Dec. 28, 29, 30. Great heats and no breeze; so that there was no stirring abroad, except in the evening for food. This time I spent in putting all my things in order within doors.

January 1. Very hot still, but I went abroad early and late with my gun, and lay still in the middle of the day. This evening, going farther into the vallies which lay towards the centre of the island, I found there was plenty of goats, though exceeding shy and hard to come at; however, I resolved to try if I could not bring my dog to hunt them down.

Jan. 2. Accordingly, the next day I went out with my dog, and set him upon the goats; but I was mistaken, for they all faced about upon the dog; and he knew his danger too well, for he would, not come near them.

Jan. 3. I began my fence or wall; which, being [page 77] still jealous of my being attacked by somebody, I resolved to make very thick and strong.

N.B. This wall being described before, I purposely omit what was said, in the Journal; it is sufficient to observe, that I was no less time than from the 3d of January to the 14th of April, working, finishing, and perfecting this wall, though it was no more than about twenty-four yards in length, being a half-circle from one place in the rock to another place about eight yards from it, the door of the cave being in the centre behind it.

All this time I worked very hard, the rains hindering me many days, nay, sometimes weeks together; But I thought I should never be perfectly secure until this wall was finished; and it is scarce credible what inexpressible labour every thing was done with, especially the bringing piles out of the woods, and driving them into the ground, for I made them much bigger than I need to have done.

When this wall was finished, and the outside double fenced with a turf wall raised up close to it, I persuaded myself that if any people were to come on shore there, they would not perceive any thing like a habitation; and it was very well I did so, as may be observed hereafter upon a very remarkable occasion.

During this time I made my rounds in the woods for game every day, when the rain admitted me, and made frequent discoveries in these walks of something or other to my advantage; particularly I found a kind of wild pigeons, who built not as wood pigeons in a tree, but rather as house pigeons, in the holes of the rocks; and taking some young ones, I endeavoured to breed them up tame, and did so; but when they grew older they flew away, which perhaps was at first for want of feeding them, for I had nothing to give them; however, I frequently found their nests, and got their young ones, which were very good meat.

And now, in the managing my household affairs, I found myself wanting in many things, which I [page 78] thought at first it was impossible for me to make, as indeed as to some of them it was; for instance, I could never make a cask to be hooped; I had a small runlet or two, as I observed before, but I could never arrive to the capacity of making one by them, though I spent many weeks about it; I could neither put in the heads, or joint the staves so true to one another as to make them hold water: so I gave that also over.

In the next place, I was at a great loss for candle; so that as soon as ever it was dark, which was generally by seven o'clock, I was obliged to go to bed: I remembered the lump of bees-wax with which I made candles in my African adventure, but I had none of that now; the only remedy I had, was, that when I had killed a goat I saved the tallow, and with a little dish made of clay, which I baked in the sun, to which I added a wick of some oakum, I made me a lamp; and this gave me light, though not a clear steady light like a candle. In the middle of all my labours it happened, that, rummaging my things, I found a little bag, which, as I hinted before, had been filled with corn for the feeding of poultry; not for this voyage, but before, as I suppose, when the ship came from Lisbon; what little remainder of corn had been in the bag, was all devoured with the rats, and I saw nothing in the bag but husks and dust; and being willing to have the bag for some other use, I think it was to put powder in, when I divided it for fear of the lightning, or some such use, I shook the husks of corn out of it on one side of my fortification under the rock.

It was a little before the great rains, just now mentioned, that I threw this stuff away, taking no notice of any thing, and not so much as remembering that I had thrown any thing there; when about a month after, or thereabout, I saw some few stalks of something green shooting out of the ground, which I fancied might be some plant I had not seen; but I was surprised and perfectly astonished, when after a little [page 79] longer time I saw about ten or twelve ears come out, which were perfect green barley of the same kind as our European, nay, as our English barley.

It is impossible to express the astonishment and confusion of my thoughts on this occasion; I had hitherto acted upon no religious foundation at all; indeed I had very few notions of religion in my head, or had entertained any sense of any thing that had befallen me, otherwise than as a chance, or, as we lightly say, what pleases God; without so much as inquiring into the end of Providence in these things, or his order in governing events in the world: but after I saw barley grow there, in a climate which I knew was not proper for corn, and especially that I knew not how it came there, it startled me strangely, and I began to suggest, that God had miraculously caused this grain to grow without any help of seed sown, and that it was so directed purely for my sustenance on that wild miserable place.

This touched my heart a little, and brought tears out of my eyes, and I began to bless myself, that such a prodigy of nature should happen upon my account; and this was the more strange to me, because I saw near it still, all along by the side of the rock, some other straggling stalks, which proved to be stalks of rice, and which I knew, because I had seen it grow in Africa, when I was ashore there.

I not only thought these the pure productions of Providence for my support, but not doubting but that there was more in the place, I went all over that part of the island, where I had been before, peeping in every corner and under every rock to see for more of it, but I could not find any; at last it occurred to my thought, that I had shook a bag of chicken's meat out in that place, and then the wonder began to cease; and I must confess, my religious thankfulness to God's providence began to abate too upon discovering that all this was nothing but what was common; though I ought to have been as thankful for so strange and unforeseen a providence as if it had been miraculous; [page 80] for it was really the work of Providence as to me, that should order or appoint ten or twelve grains of corn to remain unspoiled, when the rats had destroyed all the rest, as if it had been dropped from heaven: as also, that I should throw it out in that particular place, where, it being in the shade of a high rock, it sprang up immediately; whereas if I had thrown it any were else at that time, it had been burnt up and destroyed.

I carefully saved the ears of corn, you may be sure, in their season, which was about the end of June, and laying up every corn, I resolved to sow them all again, hoping in time to have some quantity sufficient to supply me with bread; but it was not till the fourth year that I could allow myself the least grain of this corn to eat, and even then but sparingly, as I shall say afterwards in its order; for I lost all that I sowed the first season, by not observing the proper time; for I sowed it just before the dry season, so that it never came up at all, at least not as it would have done: of which in its place.

Besides this barley there were, as above, twenty or thirty stalks of rice, which I preserved with the same care, and whose use was of the same kind or to the same purpose, viz. to make me bread, or rather food; for I found ways to cook it up without baking, though I did that also after some time. But to return to my journal.

I worked excessive hard these three or four months to get my wall done; and the 14th of April I closed it up, contriving to go into it, not by a door, but over the wall by a ladder, that there might be no sign in the outside of my habitation.

April 16. I finished the ladder; so I went up with the ladder to the top, and then pulled it up after me, and let it down on the inside: this was a complete enclosure to me; for within I had room enough, and nothing could come at me from without, unless it could first mount my wall.


설정

트랙백

댓글

너무도 유명한 영어소설 '로빈슨 크루소의 모험(총604쪽)'입니다. 하루에 2시간 정도씩을 투자하여 1부씩을 읽으면 15일만에 통독할 수 있습니다. 2부씩을 읽으시면 1주일만에 끝장 납니다. 절대 사전을 찾으면 안됩니다. 모르는 문장은 계속 추측하며 넘어 갑니다. 시야를 넓게 여시고 숲을 보는 훈련을 하시기 바랍니다.

독해력의 핵심은 상상력입니다. 영어소설을 읽을 때는 문장을 보시지 말고 이야기를 보시기 바랍니다. 문장은 몰라도 좋습니다. 그 속에 들어있는 이야기만 느낄 수 있다면 훌륭한 독해를 한 것입니다. 한 단어 한 단어가 주는 이미지만 따라가도  충분한 독해가 됩니다. 단어를 다 알 필요도 없습니다. 몇 개의 단어만으로도 뜻을 충분히 상상해 낼 수 있습니다. 오히려 그런 사람이 독해의 고수입니다. 또한 소설을 읽으면서 문장구조를 다 파악할 필요는 전혀 없습니다. 그것은 굉장한 시간 낭비입니다. 모국인들도 문장구조를 다 파악하면서 읽지는 않습니다. 이야기의 흐름을 잡고 그것을 느끼며 앞에서 저자가 설명이 부족했던 부분 혹은 자신이 이해하지 못했거나 놓쳤던 부분은 뒤에서 이리저리 보충하며 이야기를 엮어나가고 또한 증폭시켜 나가는 것입니다. 

좀 힘들지만 꼭 한 번 도전해 보시기 바랍니다. 비록 이해를 100% 다 못했더라도 전혀 문제가 되지 않습니다. 이 책에는 약간의 고어체 영어가 섞여 나오지만 읽는 데는 전혀 지장이 없습니다. 오히려 구어체가 거의 없는 정통파 문어체 문장이기 때문에 한국인들에게는 더 쉽게 느껴질 수도 있습니다. 이 책을 빠른 시일내에 통독하고 나면 영문을 보는 눈이 확 달라질 것입니다. 이런 식으로라도 여기서 이런 책을 읽지 않으면 여러분의 평생에 이런 책을 통독할 기회는 오지 않을 겁니다. 부디 도전하셔서 한 번 끝장을 보시고 영어의 새로운 지평을 경험하시기 바랍니다. 저는 이 책을 2번 읽었는데 한 번 더 도전해볼 생각입니다. 여러분들의 건투를 빕니다^^

-------------------------------------------------------------



The very next day after this wall was finished, I [page 81] had almost had all my labour overthrown at once, and myself killed; the case was thus: As I was busy in the inside of it behind my tent, just in the entrance into my cave, I was terribly frighted with a most dreadful surprising thing indeed; for on a sudden I found the earth come crumbling down from the roof of my cave, and from the edge of the hill, over my head, and two of the posts I had set up in the cave cracked in a frightful manner: I was heartily scared, but thought nothing of what was really the cause, only thinking that the top of my cave was falling in, as some of it had done before; and for fear I should be buried in it, I ran forward to my ladder, and not thinking myself safe there neither, I got over my wall for fear of the pieces of the hill which I expected might roll down upon me. I was no sooner stept down upon the firm ground, but I plainly saw it was a terrible earthquake, for the ground I stood on shook three times at about eight minutes distance, with three such shocks, as would have overturned the strongest building that could be supposed to have stood on the earth; and a great piece of the top of a rock, which stood about half a mile from me next the sea, fell down with such a terrible noise as I never heard in all my life: I perceived also the very sea was put into violent motion by it; and I believe the shocks were stronger under the water than on the island.

I was so amazed with the thing itself, having never felt the like, or discoursed with any one that had, that I was like one dead or stupified; and the motion of the earth made my stomach sick, like one that was tossed at sea; but the noise of the falling of the rock awaked me, as it were, and rousing me from the stupified condition I was in, filled me with horror, and I thought of nothing then but the hill falling upon my tent and all my household goods, and burying all at once; and this sunk my very soul within me a second time.

After the third shock was over, and I felt no more [page 82] for some time, I began to take courage, and yet I had not heart enough to get over my wall again, for fear of being buried alive, but sat still upon the ground, greatly cast down and disconsolate, not knowing what to do. All this while I had not the least serious religious thought, nothing but the common "Lord have mercy upon me!" and when it was over, that went away too.

While I sat thus, I found the air overcast, and grow cloudy, as if it would rain; soon after that the wind rose by little and little, so that in less than half an hour it blew a most dreadful hurricane: the sea was all on a sudden covered over with foam and froth, the shore was covered with the breach of the water, the trees were torn up by the roots, and a terrible storm it was; and this held about three hours, and then began to abate, and in two hours more it was stark calm, and began to rain very hard.

All this while I sat upon the ground, very much terrified and dejected, when on a sudden it came into my thoughts, that these winds and rain being the consequence of the earthquake, the earthquake itself was spent and over, and I might venture into my cave again: with this thought my spirits began to revive, and the rain also helping to persuade me, I went in and sat down in my tent; but the rain was so violent, that my tent was ready to be beaten down with it; and I was forced to go into my cave, though very much afraid and uneasy, for fear it should fall on my head.

This violent rain forced me to a new work, viz. to cut a hole through my new fortification like a sink, to let water go out, which would else have drowned my cave. After I had been in my cave some time, and found still no more shocks of the earthquake follow, I began to be more composed; and now, to support my spirits, which indeed wanted it very much, I went to my little store, and took a small sup of rum, which however I did then and always very sparingly, knowing I could have no more when that was gone.

[page 83]

It continued raining all that night, and great part of the next day, so that I could not stir abroad; but my mind being more composed, I began to think of what I had best do, concluding, that if the island was subject to these earthquakes, there would be no living for me in a cave, but I must consider of building me some little hut in an open place, which I might surround with a wall as I had done here, and so make myself secure from wild beasts or men: but concluded, if I staid where I was, I should certainly, one time or other, be buried alive.

With these thoughts I resolved to remove my tent from the place where it stood, which was just under the hanging precipice of the hill, and which, if it should be shaken again, would certainly fall upon my tent. And I spent the two next days, being the 19th and 20th of April, in contriving where and how to remove my habitation.

The fear of being swallowed up alive, made me that I never slept in quiet, and yet the apprehension of lying abroad without any fence was almost equal to it; but still, when I looked about and saw how every thing was put in order, how pleasantly concealed I was, and how safe from danger, it made me very loth to remove.

In the meantime it occurred to me that it would require a vast deal of time for me to do this, and that I must be contented to run the venture where I was, till I had formed a camp for myself, and had secured it so as to remove to it. So with this resolution I composed myself for a time, and resolved that I would go to work with all speed to build me a wall with piles and cables, &c. in a circle as before; and set my tent up in it when it was finished, but that I would venture to stay where I was till it was finished and fit to remove to. This was the 21st.

April 22. The next morning I began to consider of means to put this resolve in execution, but I was at a great loss about my tools. I had three large axes and abundance of hatchets (for we carried the hatchets for [page 84] traffic with the Indians); but with much chopping and cutting knotty hard wood, they were all full of notches and dull; and though I had a grindstone, I could not turn it and grind my tools too: this cost me as much thought as a statesman would have bestowed upon a grand point of politics, or a judge upon the life and death of a man. At length I contrived a wheel with a string, to turn it with my foot, that I might have both my hands at liberty. Note, I had never seen any such thing in England, or at least not to take notice how it was done, though since I have observed it is very common there; besides that, my grindstone was very large and heavy. This machine cost me a full week's work to bring it to perfection.

April 28, 29. These two whole days I took up in grinding my tools, my machine for turning my grindstone performing very well.

April 30. Having perceived my bread had been low a great while, now I took a survey of it, and reduced myself to one biscuit-cake a day, which made my heart very heavy.

May 1. In the morning, looking towards the sea-side, the tide being low, I saw something lie on the shore bigger than ordinary; and it looked like a cask; when I came to it, I found a small barrel, and two or three pieces of the wreck of the ship, which were driven on shore by the late hurricane; and looking towards the wreck itself, I thought it seemed to lie higher out of the water than it used to do. I examined the barrel which was driven on shore, and soon found it was a barrel of gunpowder, but it had taken water, and the powder was caked as hard as a stone; however, I rolled it farther on shore for the present, and went on upon the sands as near as I could to the wreck of the ship, to look for more.

When I came down to the ship, I found it strangely removed; the forecastle, which lay before buried in sand, was heaved up at least six foot; and the stern, which was broke to pieces, and parted from the rest by the force of the sea, soon after I had left rummaging [page 85] her, was tossed, as it were, up, and cast on one side, and the sand was thrown so high on that side next her stern, that whereas there was a great place of water before, so that I could not come within a quarter of a mile of the wreck without swimming, I could now walk quite up to her when the tide was out. I was surprised with this at first, but soon concluded it must be done by the earthquake: and as by this violence the ship was more broken open than formerly, so many things came daily on shore, which the sea had loosened, and which the winds and water rolled by degrees to the land.

This wholly diverted my thoughts from the design of removing my habitation; and I busied myself mightily, that day especially, in searching whether I could make any way into the ship; but I found nothing was to be expected of that kind, for that all the inside of the ship was choked up with sand: however, as I had learnt not to despair of any thing, I resolved to pull every thing to pieces that I could of the ship, concluding, that every thing I could get from her would be of some use or other to me.

May 3. I began with my saw, and cut a piece of a beam through, which I thought held some of the upper part or quarter-deck together, and when I had cut it through, I cleared away the sand as well as I could from the side which lay highest; but the tide coming in, I was obliged to give over for that time.

Way 4. I went a-fishing, but caught not one fish that I durst eat of, till I was weary of my sport; when just going to leave off, I caught a young dolphin. I had made me a long line of some rope yarn, but I had no hooks, yet I frequently caught fish enough, as much as I cared to eat; all which I dried in the sun, and ate them dry.

May 5. Worked on the wreck, cut another beam asunder, and brought three great fir planks off from the decks, which I tied together, and made swim on shore when the tide of flood came on.

May 6. Worked on the wreck, got several iron [page 86] bolts out of her, and other pieces of iron-work; worked very hard, and came home very much tired, and had thoughts of giving it over.

May 7. Went to the wreck again, but with an intent not to work, but found the weight of the wreck had broke itself down, the beams being cut, that several pieces of the ship seemed to lie loose, and the inside of the hold lay so open, that I could see into it, but almost full of water and sand.

May 8. Went to the wreck, and carried an iron crow to wrench up the deck, which lay now quite clear of the water or sand; I wrenched open two planks, and brought them on shore also with the tide: I left the iron crow in the wreck for next day.

May 9. Went to the wreck, and with the crow made way into the body of the wreck, and felt several casks, and loosened them with the crow, but could not break them up: I felt also the roll of English lead, and could stir it, but it was too heavy to remove.

May 10, 11, 12, 13, 14. Went every day to the wreck, and got a great many pieces of timber, and boards, or plank, and two or three hundred weight of iron.

May 15. I carried two hatchets, to try if I could not cut a piece off the roll of lead, by placing the edge of one hatchet, and driving it with the other; but as it lay about a foot and a half in the water, I could not make any blow to drive the hatchet.

May 16. It had blown hard in the night, and the wreck appeared more broken by the force of the water; but I staid so long in the woods to get pigeons for food, that the tide prevented me going to the wreck that day.

May 17. I saw some pieces of the wreck blown on shore, at a great distance, near two miles off me, but resolved to see what they were, and found it was a piece of the head, but too heavy for me to bring away.

May 24. Every day to this day I worked on the wreck, and with hard labour I loosened some things so much with the crow, that the first flowing tide [page 87] several casks floated out, and two of the seamen's chests; but the wind blowing from the shore, nothing came to land that day but pieces of timber, and a hogshead, which had some Brasil pork in it, but the salt water and the sand had spoiled it.

I continued this work every day to the 15th of June, except the time necessary to get food, which I always appointed, during this part of my employment, to be when the tide was up, that I might be ready when it was ebbed out; and by this time I had gotten timber, and plank, and iron-work enough to have built a good boat, if I had known how; and also I got at several times, and in several pieces, near one hundred weight of the sheet-lead.

June 16. Going down to the sea-side, I found a large tortoise or turtle: this was the first I had seen, which it seems was only my misfortune, not any defect of the place, or scarcity; for had I happened to be on the other side of the island, I might have had hundreds of them every day, as I found afterwards; but perhaps had paid dear enough for them.

June 17. I spent in cooking the turtle; I found in her threescore eggs; and her flesh was to me at that time the most savory and pleasant that ever I tasted in my life, having had no flesh, but of goats and fowls, since I landed in this horrid place.

June 18. Rained all day, and I stayed within. I thought at this time the rain felt cold, and I was something chilly, which I knew was not usual in that latitude.

June 19. Very ill, and shivering, as if the weather had been cold.

June 20. No rest all night, violent pains in my head, and feverish.

June 21. Very ill, frighted almost to death with the apprehensions of my sad condition, to be sick, and no help. Prayed to God for the first time since the storm off Hull, but scarce knew what I said, or why; my thoughts being all confused.

[page 88]

June 22. A little better, but under dreadful apprehensions of sickness.

June 23. Very bad again, cold and shivering, and then a violent headach.

June 24. Much better.

June 25. An ague very violent; the fit held me seven hours, cold fit and hot, with faint sweats after it.

June 26. Better; and having no victuals to eat, took my gun, but found myself very weak; however, I killed a she-goat, and with much difficulty got it home, and broiled some of it, and ate; I would fain have stewed it, and made some broth, but had no pot.

June 27. The ague again so violent, that I lay abed all day, and neither ate or drank. I was ready to perish for thirst, but so weak I had not strength to stand up, or to get myself any water to drink. Prayed to God again, but was light-headed; and when I was not I was so ignorant, that I knew not what to say; only I lay and cried, "Lord look upon me! Lord pity me! Lord have mercy upon me!" I suppose I did nothing else for two or three hours, till the fit wearing off, I fell asleep, and did not wake till far in the night; when I waked, I found myself much refreshed, but weak, and exceeding thirsty: however, as I had no water in my whole habitation, I was forced to lie till morning, and went to sleep again. In this second sleep I had this terrible dream.

I thought that I was sitting on the ground on the outside of my wall, where I sat when the storm blew after the earthquake, and that I saw a man descend from a great black cloud, in a bright flame of fire, and light upon the ground. He was all over as bright as a flame, so that I could but just bear to look towards him; his countenance was most inexpressibly dreadful, impossible for words to describe; when he stepped upon the ground with his feet I thought the earth trembled, just as it had done before in the earthquake, and all the air looked to my apprehension as if it had been filled with flashes of fire.

[page 89]

He was no sooner landed upon the earth, but he moved forward towards me, with a long spear or weapon in his hand to kill me; and when he came to a rising ground, at some distance, he spoke to me, or I heard a voice so terrible, that it is impossible to express the terror of it; all that I can say I understood was this, "Seeing all these things have not brought thee to repentance, now thou shall die:" at which words I thought he lifted up the spear that was in his hand to kill me.

No one, that shall ever read this account, will expect that I should be able to describe the horrors of my soul at this terrible vision; I mean, that even while it was a dream, I even dreamed of those horrors; nor is it any more possible to describe the impression that remained upon my mind, when I awaked, and found it was but a dream.

I had, alas! no divine knowledge; what I had received by the good instruction of my father was then worn out by an uninterrupted series, for eight years, of seafaring wickedness, and a constant conversation with nothing but such as were, like myself, wicked and profane to the last degree. I do not remember that I had in all that time one thought that so much as tended either to looking upwards toward God, or inwards towards a reflection upon my own ways. But a certain stupidity of soul, without desire of good, or conscience of evil, had entirely overwhelmed me, and I was all that the most hardened, unthinking, wicked creature among our common sailors can be supposed to be, not having the least sense, either of the fear of God in danger, or of thankfulness to God in deliverances.

In the relating what is already past of my story, this will be the more easily believed, when I shall add, that through all the variety of miseries that had to this day befallen me, I never had so much as one thought of it being the hand of God, or that it was a just punishment for my sin, my rebellious behaviour against my father, or my present sins, which were [page 90] great; or so much as a punishment for the general course of my wicked life. When I was on the desperate expedition on the desert shores of Africa, I never had so much as one thought of what would become of me; or one wish to God to direct me whither I should go, or to keep me from the danger which apparently surrounded me, as well from voracious creatures as cruel savages: but I was merely thoughtless of a God, or a Providence, acted like a mere brute from the principles of nature, and by the dictates of common sense only, and indeed hardly that.

When I was delivered, and taken up at sea by the Portugal captain, well used, and dealt justly and honourably with, as well as charitably, I had not the least thankfulness on my thoughts. When again I was shipwrecked, ruined, and in danger of drowning on this island, I was as far from remorse, or looking on it as a judgment; I only said to myself often, that I was an unfortunate dog, and born to be always miserable.

It is true, when I got on shore first here, and found all my ship's crew drowned, and myself spared, I was surprised with a kind of ecstasy, and some transports of soul, which, had the grace of God assisted, might have come up to true thankfulness; but it ended where it begun, in a mere common flight of joy, or, as I may say, being glad I was alive, without the least reflection upon the distinguishing goodness of the Hand which had preserved me, and had singled me out to be preserved, when all the rest were destroyed; or an inquiry why Providence had been thus merciful to me; even just the same common sort of joy which seamen generally have, after they have got safe on shore from a shipwreck, which they drown all in the next bowl of punch, and forget almost as soon as it is over; and all the rest of my life was like it.

Even when I was afterwards, on due consideration, made sensible of my condition, how I was cast on this dreadful place, out of the reach of human kind, out of all hope of relief, or prospect of redemption, as soon [page 91] as I saw but a prospect of living, and that I should not starve and perish for hunger, all the sense of my affliction wore off, and I began to be very easy, applied myself to the works proper for my preservation and supply, and was far enough from being afflicted at my condition, as a judgment from Heaven, or as the hand of God against me: these were thoughts which very seldom entered into my head.

The growing up of the corn, as is hinted in my Journal, had at first some little influence upon me, and began to affect me with seriousness, as long as I thought it had something miraculous in it; but as soon as ever that part of thought was removed, all the impression which was raised from it wore off also, as I have noted already.

Even the earthquake, though nothing could be more terrible in its nature, or more immediately directing to the invisible Power which alone directs such things; yet no sooner was the first fright over, but the impression it had made went off also. I had no more sense of God, or his judgments, much less of the present affliction of my circumstances being from his hand, than if I had been in the most prosperous condition of life.

But now, when I began to be sick, and a leisurely view of the miseries of death came to place itself before me; when my spirits began to sink under the burden of a strong distemper, and nature was exhausted with the violence of the fever; conscience, that had slept so long, began to awake, and I began to reproach myself with my past life, in which I had so evidently, by uncommon wickedness, provoked the justice of God to lay me under uncommon strokes, and to deal with me in so vindictive a manner.

These reflections oppressed me from the second or third day of my distemper, and in the violence, as well of the fever as of the dreadful reproaches of my conscience, extorted some words from me, like praying to God, though I cannot say they were either a prayer attended with desires, or with hopes; it was [page 93] rather the voice of mere fright and distress; my thoughts were confused, the convictions great upon my mind, and the horror of dying in such a miserable condition, raised vapours into my head with the mere apprehensions; and, in these hurries of my soul, I knew not what my tongue might express: but it was rather exclamation, such as, "Lord! what a miserable creature am I! If I should be sick, I shall certainly die for want of help, and what will become of me!" Then the tears burst out of my eyes, and I could say no more for a good while.

In this interval, the good advice of my father came to my mind; and presently his prediction, which I mentioned in the beginning of this story, viz. that if I did take this foolish step, God would not bless me, and I would have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel, when there might be none to assist in my recovery. "Now," said I aloud, "my dear father's words are come to pass: God's justice has overtaken me, and I have none to help or hear me: I rejected the voice of Providence, which had mercifully put me in a posture or station of life wherein I might have been happy and easy; but I would neither see it myself, nor learn to know the blessing of it from my parents; I left them to mourn over my folly, and now I am left to mourn under the consequences of it: I refused their help and assistance, who would have lifted me into the world, and would have made every thing easy to me; and now I have difficulties to struggle with, too great for even nature itself to support, and no assistance, no help, no comfort, no advice." Then I cried out, "Lord be my help, for I am in great distress!"

This was the first prayer, if I might call it so, that I had made for many years. But I return to my journal.

June 28. Having been somewhat refreshed with the sleep I had had, and the fit being entirely off, I got up: and though the fright and terror of my dream was very great, yet I considered, that the fit of the [page 93] ague would return again the next day, and now was my time to get something to refresh and support myself when I should be ill; and the first thing I did, I filled a large square case-bottle with water, and set it upon my table, in reach of my bed; and to take off the chill or aguish disposition of the water, I put about a quarter of a pint of rum into it, and mixed them together; then I got me a piece of the goat's flesh, and broiled it on the coals, but could eat very little. I walked about, but was very weak, and withal very sad and heavy-hearted under a sense of my miserable condition, dreading the return of my distemper the next day. At night I made my supper of three of the turtle's eggs, which I roasted in the ashes, and ate, as we call it, in the shell; and this was the first bit of meat I had ever asked God's blessing to, even, as I could remember, in my whole life.

After I had eaten I tried to walk; but found myself so weak, that I could hardly carry the gun (for I never went out without that): so I went but a little way, and sat down upon the ground, looking out upon the sea, which was just before me, and very calm and smooth. As I sat here, some such thoughts as these occurred to me:

What is the earth and sea, of which I have seen so much? Whence is it produced? And what am I, and all the other creatures, wild and tame, human and brutal? whence are we?

Sure we are all made by some secret Power, who formed the earth and sea, the air and sky; and who is that?

Then it followed, most naturally: it is God that has made it all: well, but then it came on strangely; if God has made all these things, he guides and governs them all, and all things that concern them; for the Being that could make all things, must certainly have power to guide and direct them.

If so, nothing can happen in the great circuit of his works, either without his knowledge or appointment.

And if nothing happens without his knowledge, he [page 94] knows that I am here, and am in a dreadful condition; and if nothing happens without his appointment, he has appointed all this to befal me.

Nothing occurred to my thoughts to contradict any of these conclusions; and therefore it rested upon me with the greater force, that it must needs be, that God had appointed all this to befal me; that I was brought to this miserable circumstance by his direction, he having the sole power, not of me only, but of every thing that happened in the world. Immediately it followed,

Why has God done this to me? What have I done to be thus used?

My conscience presently checked me in that inquiry, as if I had blasphemed; and methought it spoke to me, like a voice; "Wretch! dost thou ask what thou hast done? look back upon a dreadful mispent life, and ask thyself what thou hast not done? ask, why is it that thou wert not long ago destroyed? why wert thou not drowned in Yarmouth Roads? killed in the fight when the ship was taken by the Sallee man of war? devoured by the wild beasts on the coast of Africa? or, drowned here, when all the crew perished but thyself? Dost thou ask, What have I done?"

I was struck with these reflections as one astonished, and had not a word to say, no, not to answer to myself: but rose up pensive and sad, walked back to my retreat, and went up over my wall, as if I had been going to bed; but my thoughts were sadly disturbed, and I had no inclination to sleep; so I sat down in my chair, and lighted my lamp, for it began to be dark. Now, as the apprehensions of the return of my distemper terrified me very much, it occurred to my thought, that the Brasilians take no physic but their tobacco, for almost all distempers; and I had a piece of a roll of tobacco in one of the chests, which was quite cured, and some also that was green, and not quite cured.

I went, directed by Heaven, no doubt; for in this chest I found a cure both for soul and body. I opened [page 95] the chest, and found what I looked for, viz. the tobacco; and as the few books I had saved lay there too, I took out one of the Bibles which I mentioned before, and which, to this time, I had not found leisure, or so much as inclination, to look into; I say I took it out, and brought both that and the tobacco with me to the table.

What use to make of the tobacco I knew not, as to my distemper, or whether it was good for it or no; but I tried several experiments with it, as if I was resolved it should hit one way or other: I first took a piece of a leaf, and chewed it in my mouth, which indeed at first almost stupified my brain, the tobacco being green and strong, and that I had not been much used to it; then I took some, and steeped it an hour or two in some rum, and resolved to take a dose of it when I lay down; and lastly, I burnt some upon a pan of coals, and held my nose close over the smoke of it, as long as I could bear it, as well for the heat as the virtue of it, and I held almost to suffocation.

In the interval of this operation I took up the Bible, and began to read; but my head was too much disturbed with the tobacco to bear reading, at least at that time; only having opened the book casually, the first words that occurred to me were these: "Call on me in the day of trouble, and I will deliver, and thou shalt glorify me."

The words were very apt to my case, and made some impression upon my thoughts at the time of reading them, though not so much as they did afterwards; for as for being delivered, the word had no sound, as I may say, to me; the thing was so remote, so impossible in my apprehension of things, that I began to say as the children of Israel did, when they were promised flesh to eat, "Can God spread a table in the wilderness?" So I began to say, Can God himself deliver me from this place? And as it was not for many years that any hope appeared, this prevailed very often upon my thoughts: but, however, the words made a very great impression upon me, and I [page 96] mused upon them very often. It grew now late, and the tobacco had, as I said, dozed my head so much, that I inclined to sleep; so that I left my lamp burning in the cave, lest I should want any thing in the night, and went to bed; but before I lay down, I did what I never had done in all my life: I kneeled down, and prayed to God to fulfil the promise to me, that if I called upon him in the day of trouble, he would deliver me. After my broken and imperfect prayer was over, I drank the rum in which I had steeped the tobacco, which was so strong and rank of the tobacco, that indeed I could scarce get it down. Immediately upon this I went to bed, and I found presently it flew up into my head violently; but I fell into a sound sleep, and waked no more, till by the sun it must necessarily be near three o'clock in the afternoon the next day; nay, to this hour I am partly of the opinion, that I slept all the next day and night, and till almost three the day after; for otherwise I knew not how I should lose a day out of my reckoning in the days of the week, as it appeared some years after I had done; for if I had lost it by crossing and recrossing the line, I should have lost more than a day; but in my account it was lost, and I never knew which way.

Be that however one way or other; when I awaked, I found myself exceedingly refreshed, and my spirits lively and cheerful; when I got up, I was stronger than I was the day before, and my stomach better; for I was hungry; and, in short, I had no fit the next day, but continued much altered for the better: this was the 29th.

The 30th was my well day of course, and I went abroad with my gun, but did not care to travel too far: I killed a sea-fowl or two, something like a brand goose, and brought them home, but was not very forward to eat them: so I ate some more of the turtle's eggs, which were very good. This evening I renewed the medicine which I had supposed did me good the day before, viz. the tobacco steeped in rum; [page 97] only I did not take so much as before, nor did I chew any of the leaf, or hold my head over the smoke; however, I was not so well the next day, which was the 1st of July, as I hoped I should have been; for I had a little spice of the cold fit, but it was not much.

July 2. I renewed the medicine all the three ways, and dozed myself with it at first, and doubled the quantity which I drank.

July 3. I missed the fit for good and all, though I did not recover my full strength for some weeks after. While I was thus gathering strength, my thoughts ran exceedingly upon this scripture, "I will deliver thee;" and the impossibility of my deliverance lay much upon my mind, in bar of my ever expecting it: but as I was discouraging myself with such thoughts, it occurred to my mind, that I pored so much upon my deliverance from the main affliction, that I disregarded the deliverance I had received; and I was, as it were, made to ask myself such questions as these; viz. Have I not been delivered, and wonderfully too, from sickness? from the most distressed condition that could be, and that was so frightful to me? and what notice had I taken of it? had I done my part? God had delivered me; but I had not glorified him: that is to say, I had not owned and been thankful for that as a deliverance; and how could I expect greater deliverance?

This touched my heart very much, and immediately I kneeled down, and gave God thanks aloud, for my recovery from my sickness.

July 4. In the morning I took the Bible; and, beginning at the New Testament, I began seriously to read it, and imposed upon myself to read a while every morning and every night, not tying myself to the number of chapters, but as long as my thoughts should engage me. It was not long after I set seriously to this work, but I found my heart more deeply and sincerely affected with the wickedness of my past life; the impression of my dream revived, and the [page 98] words, "All these things have not brought thee to repentance," ran seriously in my thoughts: I was earnestly begging of God to give me repentance, when it happened providentially the very day, that, reading the Scripture, I came to these words, "He is exalted a Prince, and a Saviour, to give repentance, and to give remission." I threw down the book, and with my heart as well as my hand lifted up to heaven, in a kind of ecstasy of joy, I cried out aloud, "Jesus, thou Son of David, Jesus, thou exalted Prince and Saviour, give me repentance!"

This was the first time that I could say, in the true sense of the words, that I prayed in all my life; for now I prayed with a sense of my condition, and with a true Scripture view of hope, founded on the encouragement of the word of God; and from this time, I may say, I began to have hope that God would hear me.

Now I began to construe the words mentioned above, "Call on me, and I will deliver thee," in a different sense from what I had ever done before; for then I had no notion of any thing being called deliverance, but my being delivered from the captivity I was in; for though I was indeed at large in the place, yet the island was certainly a prison to me, and that in the worst sense in the world; but now I learnt to take it in another sense. Now I looked back upon my past life with such horror, and my sins appeared so dreadful, that my soul sought nothing of God, but deliverance from the load of guilt that bore down all my comfort. As for my solitary life, it was nothing; I did not so much as pray to be delivered from it, or think of it; it was all of no consideration in comparison of this; and I added this part here, to hint to whoever shall read it, that whenever they come to a true sense of things, they will find deliverance from sin a much greater blessing than deliverance from affliction.

But, leaving this part, I return to my journal. My condition began now to be, though not less miserable as to my way of living, yet much easier to [page 99] my mind; and my thoughts being directed, by a constant reading the Scripture, and praying to God, to things of a higher nature, I had a great deal of comfort within, which till now I knew nothing of; also as my health and strength returned, I bestirred myself to furnish myself with every thing that I wanted, and make my way of living as regular as I could.

From the 4th of July to the 14th, I was chiefly employed in walking about with my gun in my hand a little and a little at a time, as a man that was gathering up his strength after a fit of sickness; for it is hardly to be imagined how low I was, and to what weakness I was reduced. The application which I made use of was perfectly new, and perhaps what had never cured an ague before; neither can I recommend it to any one to practise by this experiment; and though it did carry off the fit, yet it rather contributed to weaken me; for I had frequent convulsions in my nerves and limbs for some time.

I learnt from it also this in particular, that being abroad in the rainy season was the most pernicious thing to my health that could be, especially in those rains which came attended with storms and hurricanes of wind; for as the rain which came in a dry season was always most accompanied with such storms, so I found this rain was much more dangerous than the rain which fell in September and October.

I had been now in this unhappy island above ten months; all possibility of deliverance from this condition seemed to be entirely taken from me; and I firmly believed that no human shape had ever set foot upon that place. Having now secured my habitation, as I thought, fully to my mind, I had a great desire to make a more perfect discovery of the island, and to see what other productions I might find, which yet I knew nothing of.

It was the 15th of July that I began to take a more particular survey of the island itself. I went up the creek first, where, as I hinted, I brought my rafts on shore. I found, after I came about two miles up, that [page 100] the tide did not flow any higher, and that it was no more than a little brook of running water, and very fresh and good: but this being the dry season, there was hardly any water in some parts of it, at least not enough to run into any stream, so as it could be perceived.

On the bank of this brook I found many pleasant savannas or meadows, plain, smooth, and covered with grass; and on the rising parts of them next to the higher grounds, where the water, as it might be supposed, never overflowed, I found a great deal of tobacco, green, and growing to a great and very strong stalk: there were divers other plants which I had no notion of, or understanding about; and might perhaps have virtues of their own, which I could not find out.

I searched for the cassave root, which the Indians in all that climate make their bread of, but I could find none. I saw large plants of aloes, but did not then understand them: I saw several sugar-canes, but wild, and, for want of cultivation, imperfect. I contented myself with these discoveries for this time, and came back, musing with myself what course I might take to know the virtue and goodness of any of the fruits or plants which I should discover, but could bring it to no conclusion; for, in short, I had made so little observation while I was in the Brasils, that I knew little of the plants of the field, at least very little that might serve me to any purpose now in my distress.

The next day, the 16th, I went up the same way again; and, after going something farther than I had done the day before, I found the brook and the savannas began to cease, and the country became more woody than before. In this part I found different fruits, and particularly I found melons upon the ground in great abundance, and grapes upon the trees; the vines had spread indeed over the trees, and the clusters of grapes were just now in their prime, very ripe and rich. This was a surprising discovery, and I was exceeding glad of them; but I was warned by my experience to eat sparingly of them, remembering, that [page 101] when I was ashore in Barbary, the eating of grapes killed several of our Englishmen who were slaves there, by throwing them into fluxes and fevers: but I found an excellent use for these grapes, and that was to cure or dry them in the sun, and keep them as dried grapes or raisins are kept, which I thought would be, as indeed they were, as wholesome, and as agreeable to eat, when no grapes might be had.

I spent all that evening there, and went not back to my habitation, which by the way was the first night, as I might say, I had lain from home. In the night I took my first contrivance, and got up into a tree, where I slept well, and the next morning proceeded upon my discovery, travelling near four miles, as I might judge by the length of the valley, keeping still due north, with a ridge of hills on the south and north side of me.

At the end of this march I came to an opening, where the country seemed to descend to the west; and a little spring of fresh water, which issued out of the side of the hill by me, ran the other way, that is, due east; and the country appeared so fresh, so green, so flourishing, every thing being in a constant verdure or flourish of spring, that it looked like a planted garden.

I descended a little on the side of that delicious valley, surveying it with a secret kind of pleasure (though mixed with other afflicting thoughts) to think that this was all my own, that I was king and lord of all this country indefeasibly, and had a right of possession; and if I could convey it, I might have it in inheritance, as completely as any lord of a manor in England. I saw here abundance of cocoa-trees, orange and lemon, and citron-trees, but all wild, and few bearing any fruit; at least, not then: however, the green limes that I gathered were not only pleasant to eat, but very wholesome; and I mixed their juice afterwards with water, which made it very wholesome, and very cool and refreshing.

I found now I had business enough to gather and carry home; and resolved to lay up a store, as well of [page 102] grapes as limes and lemons, to furnish myself for the wet season, which I knew was approaching.

In order to do this I gathered a great heap of grapes in one place, and a lesser heap in another place, and a great parcel of limes and lemons in another place; and taking a few of each with me, I travelled homeward, and resolved to come again, and bring a bag or sack, or what I could make, to carry the rest home.

Accordingly, having spent three days in this journey, I came home (so I must now call my tent, and my cave;) but before I got thither, the grapes were spoiled; the richness of the fruit, and the weight of the juice, having broken them, and bruised them, they were good for little or nothing: as to the limes, they were good, but I could bring but a few.

The next day, being the 19th, I went back, having made me two small bags to bring home my harvest. But I was surprised, when coming to my heap of grapes, which were so rich and fine when I gathered them, I found them all spread abroad, trod to pieces, and dragged about, some here, some there, and abundance eaten and devoured. By this I concluded there were some wild creatures thereabouts, which had done this; but what they were I knew not.

However, as I found there was no laying them up on heaps, and no carrying them away in a sack, but that one way they would be destroyed, and the other way they would be crushed with their own weight, I took another course; for I gathered a large quantity of the grapes, and hung them upon the out branches of the trees, that they might cure and dry in the sun; and as for the limes and lemons, I carried as many back as I could well stand under.

When I came home from this journey, I contemplated with great pleasure on the fruitfulness of that valley, and the pleasantness of the situation, the security from storms on that side of the water, and the wood; and concluded that I had pitched upon a place to fix my abode, which was by far the worst part of the country. Upon the whole, I began to consider [page 103] of removing my habitation, and to look out for a place equally safe as where I now was situated, if possible, in that pleasant fruitful part of the island.

This thought ran long in my head, and I was exceeding fond of it for some time, the pleasantness of the place tempting me; but when I came to a nearer view of it, and to consider that I was now by the sea-side, where it was at least possible that something might happen to my advantage, and that the same ill fate that brought me hither might bring some other unhappy wretches to the same place; and though it was scarce probable that any such thing should ever happen, yet to enclose myself among the hills and woods, in the centre of the island, was to anticipate my bondage, and to render such an affair not only improbable, but impossible; and that therefore I ought not by any means to remove.

However, I was so enamoured with this place, that I spent much of my time there for the whole remaining part of the month of July; and though, upon second thoughts, I resolved as above, not to remove, yet I built me a little kind of a bower, and surrounded it at a distance with a strong fence, being a double hedge, as high as I could reach, well staked and filled between with brushwood; and here I lay very secure, sometimes two or three nights together, always going over it with a ladder, as before; so that I fancied now I had my country house, and my sea-coast house: and this work took me up the beginning of August.

I had but newly finished my fence, and began to enjoy my labour, but the rains came on, and made me stick close to my first habitation; for though I had made me a tent like the other, with a piece of a sail, and spread it very well, yet I had not the shelter of a hill to keep me from storms, nor a cave behind me to retreat into when the rains were extraordinary.

About the beginning of August, as I said, I had finished my bower, and began to enjoy myself. The 3d of August I found the grapes I had hung up were perfectly dried, and indeed were excellent good raisins [page 104] of the sun; so I began to take them down from the trees, and it was very happy that I did so; for the rains which followed would have spoiled them, and I had lost the best part of my winter food; for I had above two hundred large bunches of them. No sooner had I taken them all down, and carried most of them home to my cave, but it began to rain; and from thence, which was the 14th of August, it rained more or less every day, till the middle of October; and sometimes so violently, that I could not stir out of my cave for several days.

In this season I was much surprised with the increase of my family: I had been concerned for the loss of one of my cats, who ran away from me, or, as I thought, had been dead; and I heard no more tale or tidings of her, till to my astonishment she came home about the end of August, with three kittens. This was the more strange to me, because though I had killed a wild cat, as I called it, with my gun, yet I thought it was a quite different kind from our European cats; yet the young cats were the same kind of house breed like the old one; and both my cats being females, I thought it very strange: but from these three cats I afterwards came to be so pestered with cats, that I was forced to kill them like vermin, or wild beasts, and to drive them from my house as much as possible.

From the 14th of August to the 26th, incessant rain, so that I could not stir, and was now very careful not to be much wet. In this confinement I began to be straitened for food; but venturing out twice, I one day killed a goat: and the last day, which was the 26th, found a very large tortoise, which was a treat to me, and my food was regulated thus: I ate a bunch of raisins for my breakfast, a piece of the goat's flesh, or of the turtle, for my dinner, broiled (for, to my great misfortune, I had no vessel to boil or stew any thing;) and two or three of the turtle's eggs for supper. During this confinement in my cover by the rain, I worked daily two or three hours at enlarging my [page 105] cave; and, by degrees, worked it on towards one side, till I came to the outside of the hill, and made a door or way out, which came beyond my fence or wall; and so I came in and out this way: but I was not perfectly easy at lying so open; for as I had managed myself before, I was in a perfect enclosure, whereas now I thought I lay exposed; and yet I could not perceive that there was any living thing to fear, the biggest creature that I had seen upon the island being a goat.

September the 30th. I was now come to the unhappy anniversary of my landing: I cast up the notches on my post, and found I had been on shore three hundred and sixty-five days. I kept this day as a solemn fast, setting it apart to a religious exercise, prostrating myself to the ground with the most serious humiliation, confessing myself to God, acknowledging his righteous judgment upon me, and praying to him to have mercy on me, through Jesus Christ; and having not tasted the least refreshment for twelve hours, even till the going down of the sun, I then ate a biscuit-cake and a bunch of grapes, and went to bed, finishing the day as I began it.

I had all this time observed no sabbath-day; for as at first I had no sense of religion upon my mind, I had after some time omitted to distinguish the weeks, by making a longer notch than ordinary for the sabbath-day, and so did not really know what any of the days were; but now, having cast up the days as before, I found I had been there a year; so I divided it into weeks, and set apart every seventh day for a sabbath; though I found at the end of my account I had lost a day or two of my reckoning.

A little after this my ink began to fail me, and so I contented myself to use it more sparingly, and to write down only the most remarkable events of my life, without continuing a daily memorandum of other things.

The rainy season, and the dry season, began now to [page 106] appear regular to me, and I learnt to divide them so as to provide for them accordingly. But I bought all my experience before I had it; and this I am going to relate, was one of the most discouraging experiments that I made at all. I have mentioned, that I had saved the few ears of barley and rice which I had so surprisingly found spring up, as I thought, of themselves, and believe there were about thirty stalks of rice, and about twenty of barley: and now I thought it a proper time to sow it after the rains, the sun being in its southern position going from me.

Accordingly I dug up a piece of ground, as well as I could, with my wooden spade, and dividing it into two parts, I sowed my grain; but as I was sowing, it casually occurred to my thought, that I would not sow it all at first, because I did not know when was the proper time for it; so I sowed about two thirds of the seeds, leaving about a handful of each.

It was a great comfort to me afterwards that I did so; for not one grain of that I sowed this time came to any thing; for the dry months following, the earth having had no rain after the seed was sown, it had no moisture to assist its growth, and never came up at all, till the wet season had come again, and then it grew as if it had been newly sown.

Finding my first seed did not grow, which I easily imagined was by the drought, I sought for a moister piece of ground to make another trial in; and I dug up a piece of ground near my new bower, and sowed the rest of my seed in February, a little before the vernal equinox; and this, having the rainy months of March and April to water it, sprung up very pleasantly, and yielded a very good crop; but having part of the seed left only, and not daring to sow all that I had yet, I had but a small quantity at last, my whole crop not amounting to above half a peck of each kind.

But by this experience I was made master of my business, and knew exactly when the proper season [page 107] was to sow; and that I might expect two seed-times, and two harvests, every year.

While this corn was growing, I made a little discovery, which was of use to me afterwards. As soon as the rains were over, and the weather began to settle, which was about the month of November, I made a visit up the country to my bower, where though I had not been some months, yet I found all things just as I left them. The circle or double hedge that I had made, was not only firm and entire, but the stakes which I had cut off of some trees that grew thereabouts, were all shot out, and grown with long branches, as much as a willow tree usually shoots the first year after lopping its head. I could not tell what tree to call it that these stakes were cut from. I was surprised, and yet very well pleased, to see the young trees grow; and I pruned them, and led them up to grow as much alike as I could; and it is scarce credible, how beautiful a figure they grew into in three years; so that though the hedge made a circle of about twenty-five yards in diameter, yet the trees, for such I might now call them, soon covered it; and it was a, complete shade, sufficient to lodge under all the dry season.

This made me resolve to cut some more stakes, and make me an hedge like this in a semicircle round my wall, I mean that of my first dwelling, which I did; and placing the trees or stakes in a double row, at above eight yards distance from my first fence, they grew presently, and were at first a fine cover to my habitation, and afterwards served for a defence also, as I shall observe in its order.

I found now, that the seasons of the year might generally be divided, not into summer and winter, as in Europe, but into the rainy seasons and the dry seasons, which were generally thus:

[page 108]
Half February,}  Rainy, the sun being then on, or near, the equinox.
March,}  
Half April,}  
   
Half April,}  
May,}  Dry, the sun being then to the north of the line.
June,}  
July,}  
Half August,}  
   
Half August,}  
September,} Rain, the sun being then come back.
Half October,}  
   
Half October,}  
November,} Dry, the sun being then to the south of the line.
December,}  
January,}  
Half February,}  

The rainy season sometimes held longer or shorter, as the winds happened to blow; but this was the general observation I made. After I had found, by experience, the ill consequence of being abroad in the rain, I took care to furnish myself with provision beforehand, that I might not be obliged to go out; and I sat within doors as much as possible during the wet months.

In this time I found much employment, (and very suitable also to the time) for I found great occasion of many things which I had no way to furnish myself with, but by hard labour and constant application; particularly, I tried many ways to make myself a basket; but all the twigs I could get for the purpose proved so brittle, that they would do nothing. It proved of excellent advantage to me now, that when I was a boy I used to take great delight in standing at a basket-maker's in the town where my father lived, to see them make their wicker-ware; and being, as boys usually are, very officious to help, and a great observer of the manner how they worked those things, and sometimes lent an hand, I had by this means so full knowledge of the methods of it, that I wanted nothing but the materials; when it came into my mind, that the twigs of that tree from whence I cut my stakes that grew, might possibly be as tough as the [page 109] sallows, and willows, and osiers, in England; and I resolved to try.

Accordingly the next day I went to my country-house, as I called it, and cutting some of the smaller twigs, I found them to my purpose as much as I could desire; whereupon I came the next time prepared with an hatchet to cut down a quantity, which I soon found, for there was a great plenty of them: these I set up to dry within my circle or hedges; and when they were fit for use, I carried them to my cave; and here during the next season I employed myself in making (as well as I could) a great many baskets, both to carry earth, or to carry or lay up any thing, as I had occasion; and though I did not finish them very handsomely, yet I made them sufficiently serviceable for my purpose; and thus afterwards I took care never to be without them; and as my wicker-ware decayed I made more; especially I made strong deep baskets to place my corn in, instead of sacks, when I should come to have any quantity of it.

Having mastered this difficulty, and employed a world of time about it, I bestirred myself to see, if possible, how to supply two wants. I had no vessels to hold any thing that was liquid, except two rundlets, which were almost full of rum, and some glass bottles, some of the common size, and others which were case-bottles square, for the holding of waters, spirits, &c. I had not so much as a pot to boil any thing in, except a great kettle which I saved out of the ship, and which was too big for such uses as I desired it for, viz. to make broth, and stew a bit of meat by itself. The second thing I would fain have had, was a tobacco-pipe, but it was impossible for me to make one; however, I found a contrivance for that too at last.

I employed myself in planting my second rows of stakes of piles, and in this wicker-work, all the summer, or dry season; when another business took me up more time than it could be imagined I could spare.

I mentioned before, that I had a great mind to [page 110] see the whole island, and that I had travelled up the brook, and so on to where I built my bower, and where I had an opening quite to the sea, on the other side of the island. I now resolved to travel quite across to the sea shore on that side. So taking my gun and hatchet, and my dog, and a larger quantity of powder and shot than usual, with two biscuit-cakes and a great bunch of raisins in my pouch, for my store, I began my journey. When I had passed the vale where my bower stood, as above, I came within view of the sea, to the west; and it being a very clear day, I fairly descried land, whether an island or continent I could not tell; but it lay very high, extending from the west to the W.S.W. at a very great distance; by my guess it could not be less than fifteen or twenty leagues off.

I could not tell what part of the world this might be, otherwise than that I knew it must be part of America; and, as I concluded by all my observations, must be near the Spanish dominions, and perhaps was all inhabited by savages, where if I should have landed, I had been in a worse condition than I was now; and therefore I acquiesced in the dispositions of Providence, which I began now to own, and to believe, ordered every thing for the best; I say, I quieted my mind with this, and left afflicting myself with fruitless wishes of being there.

Besides, after some pause upon this affair, I considered, that if this land was the Spanish coast, I should certainly, one time or other, see some vessels pass or repass one way or other; but if not, then it was the savage coast between the Spanish country and Brasil, which were indeed the worst of savages; for they are cannibals, or men-eaters, and fail not to murder and devour all the human bodies that fall into their hands. With these considerations I walked very leisurely forward. I found that side of the island where I now was, much pleasanter than mine, the open or savanna fields sweet, adorned with flowers and grass, and full of very fine woods. I saw abundance of parrots, and [page 111] fain would I have caught one, if possible, to have kept it to be tame, and taught it to speak to me. I did, after some painstaking, catch a young parrot; for I knocked it down with a stick, and having recovered it, I brought it home, but it was some years before I could make him speak. However, at last I taught him to call me by my name very familiarly: but the accident that followed, though it be a trifle, will be very diverting in its place.

I was exceedingly diverted with this journey: I found in the low grounds, hares, as I thought them to be, and foxes, but they differed greatly from all the other kinds I had met with; nor could I satisfy myself to eat them, though I killed several: but I had no need to be venturous; for I had no want of food, and of that which was very good too; especially these three sorts, viz. goats, pigeons, and turtle or tortoise; which added to my grapes. Leadenhall-market could not have furnished a better table than I, in proportion to the company: and though my case was deplorable enough, yet I had great cause for thankfulness, that I was not driven to any extremities for food; but rather plenty, even to dainties.

I never travelled in this journey above two miles outright in a day, or thereabouts; but I look so many turns and returns, to see what discoveries I could make, that I came weary enough to the place where I resolved to sit down for all night; and then either reposed myself in a tree, or surrounded myself with a row of stakes set upright in the ground, either from one tree to another, or so as no wild creature could come at me without waking me.

As soon as I came to the sea-shore, I was surprised to see that I had taken up my lot on the worst side of the island; for here indeed the shore was covered with innumerable turtles, whereas on the other side I had found but three in a year and an half. Here was also an infinite number of fowls of many kinds, some of which I had not seen before, and many of [page 112] them very good meat; but such as I knew not the names of except those called penguins.

I could have shot as many as I pleased, but was very sparing of my powder and shot: and therefore had more mind to kill a she-goat, if I could, which I could better feed on: and though there were many goats here more than on the other side of the island, yet it was with much more difficulty that I could come near them; the country being flat and even, and they saw me much sooner than when I was on the hills.

I confess this side of the country was much pleasanter than mine, but yet I had not the least inclination to remove; for as I was fixed in my habitation, it became natural to me, and I seemed all the while I was here to be, as it were, upon a journey, and from home: however, I travelled along the shore of the sea towards the east, I suppose, about twelve miles; and then setting up a great pole upon the shore for a mark, I concluded I would go home again; and the next journey I took should be on the other side of the island, east from my dwelling, and so round, till I came to my post again: of which in its place.

I took another way to come back than that I went, thinking I could easily keep all the island so much in my view, that I could not miss finding my first dwelling by viewing the country; but I found myself mistaken; for being come about two or three miles, I found myself descended into a very large valley; but so surrounded with hills, and those hills covered with woods, that I could not see which was my way by any direction but that of the sun; nor even then, unless I knew very well the position of the sun at that time of the day.

It happened, to my farther misfortune, that the weather proved hazy for three or four days, while I was in this valley; and not being able to see the sun, I wandered about very uncomfortably, and at last was obliged to find out the sea-side, look for my post, and [page 113] come back the same way I went; and then by easy journies I turned homeward, the weather being exceeding hot; and my gun, ammunition, hatchet, and other things, very heavy.

In this journey my dog surprised a young kid, and seized upon it; and I running in to take hold of it, caught it, and saved it alive from the dog. I had a great mind to bring it home, if I could; for I had often been musing whether it might not be possible to get a kid or two, and so raise a breed of tame goats, which might supply me when my powder and shot should be spent.

I made a collar for this little creature, and with a string which I made of some rope-yarn, which I always carried about me, I led him along, though with some difficulty, till I came to my bower, and there I enclosed him, and left him; for I was very impatient to be at home, from whence I had been absent above a month.

I cannot express what a satisfaction it was to me to come into my old hutch, and lie down in my hammock-bed: this little wandering journey, without a settled place of abode, had been so unpleasant to me that my own house, as I called it to myself, was a perfect settlement to me, compared to that; and it rendered every thing about me so comfortable, that I resolved I would never go a great way from it again, while it should be my lot to stay on the island.

I reposed myself here a week, to rest and regale myself after my long journey; during which, most of the time was taken up in the weighty affair of making a cage for my Pol, who began now to be a mere domestic, and to be mighty well acquainted with me. Then I began to think of the poor kid, which I had pent in within my little circle, and resolved to go and fetch it home, and give it some food; accordingly I went, and found it where I left it; for indeed it could not get out, but was almost starved for want of food; I went and cut boughs of trees and branches of such shrubs as I could find, and threw it over, and [page 114] having fed it, I tied it as I did before to lead it away; but it was so tame with being hungry, that I had no need to have tied it; for it followed me like a dog; and as I continually fed it, the creature became so loving, so gentle, and so fond, that it became from that time one of my domestics also, and would never leave me afterwards.

The rainy season of the autumnal equinox was now come, and I kept the 30th of September in the same solemn manner as before, being the anniversary of my landing on the island, having now been there two years, and no more prospect of being delivered than the first day I came there. I spent the whole day in humble and thankful acknowledgments of the many wonderful mercies which my solitary condition was attended with, and without which it might have been infinitely more miserable. I gave humble and hearty thanks, that God had been pleased to discover to me even that it was possible I might be more happy in this solitary condition than I should have been in a liberty of society, and in all the pleasures of the world: that he could fully make up to me the deficiencies of my solitary state, and the want of human society, by his presence, and the communication of his grace to my soul, supporting, comforting, and encouraging me to depend upon his providence here, and hope for his eternal presence hereafter.

It was now that I began sensibly to feel how much more happy the life I now led was, with all its miserable circumstances, than the wicked, cursed, abominable life I led all the past part of my days; and now, having changed both my sorrows and my joys, my very desires altered, my affections changed their gust, and my delights were perfectly new from what they were at first coming, or indeed for the two years past.

Before, as I walked about, either on my hunting, or for viewing the country, the anguish of my soul at my condition would break out upon me on a sudden, and my very heart would die within me, to think of the woods, the mountains, the deserts I was in; and [page 115] how I was a prisoner, locked up with the eternal bars and bolts of the ocean, in an uninhabited wilderness, without redemption. In the midst of the greatest composures of my mind, this would break out upon me like a storm, and made me wring my hands, and weep like a child. Sometimes it would take me in the middle of my work, and I would immediately sit down and sigh, and look upon the ground for an hour or two together, and this was still worse to me; for if I could burst out into tears, or vent myself by words, it would go off; and the grief, having exhausted itself, would abate.

But now I began to exercise myself with new thoughts; I daily read the word of God, and applied all the comforts of it to my present state. One morning being very sad, I opened the Bible upon these words, "I will never, never leave thee, nor forsake thee!" Immediately it occurred, that these words were to me, why else should they be directed in such a manner, just at the moment when I was mourning over my condition, as one forsaken of God and man? "Well then," said I, "if God does not forsake me, of what ill consequence can it be, or what matters it, though the world should all forsake me; seeing, on the other hand, if I had all the world, and should lose the favour and blessing of God, there would be no comparison in the loss?"

From this moment I began to conclude in my mind, that it was possible for me to be more happy in this forsaken, solitary condition, than it was probable I should have ever been in any other particular state in the world; and with this thought I was going to give thanks to God for bringing me to this place.

I know not what it was, but something shocked my mind at that thought, and I durst not speak the words, "How canst thou be such an hypocrite," said I, even audibly, "to pretend to be thankful for a condition, which, however thou mayst endeavour to be contented with, thou wouldst rather pray heartily to be delivered from?" So I stopped there; but though I could [page 116] not say I thanked God for being there, yet I sincerely gave thanks to God for opening my eyes, by whatever afflicting providences, to see the former condition, of my life, and to mourn for my wickedness, and repent. I never opened the Bible, or shut it, but my very soul within me blessed God for directing my friend in England, without any order of mine, to pack it up among my goods; and for assisting me afterwards to save it out of the wreck of the ship.

Thus, and in this disposition of mind, I began my third year; and though I have not given the reader the trouble of so particular an account of my works this year as at the first, yet in general it may be observed, that I was very seldom idle; having regularly divided my time, according to the several daily employments that were before me; such as, first, my duty to God, and reading the Scriptures, which I constantly set apart some time for, thrice, every day: secondly, the going abroad with my gun for food, which generally took me up three hours every morning when it did not rain: thirdly, the ordering, curing, preserving, and cooking what I had killed or catched for my supply; these took up great part of the day: also it is to be considered, that in the middle of the day, when the sun was in the zenith, the violence of the heat was too great to stir out; so that about four hours in the evening was all the time I could be supposed to work in; with this exception, that sometimes I changed my hours of hunting and working, and went to work in the morning, and abroad with my gun in the afternoon.

To this short time allowed for labour, I desire may be added the exceeding laboriousness of my work; the many hours, which for want of tools, want of help, and want of skill, every thing that I did, took up out of my time: for example, I was full two-and-forty days making me a board for a long shelf, which I wanted in my cave; whereas two sawyers, with their tools and saw-pit, would have cut six of them out of the same tree in half a day.

[page 117]

My case was this: it was to be a large tree which was to be cut down, because my board was to be a broad one. The tree I was three days a cutting down, and two more cutting off the boughs, and reducing it to a log, or piece of timber. With inexpressible hacking and hewing I reduced both the sides of it into chips, till it began to be light enough to move; then I turned it, and made one side of it smooth and flat, as a board, from end to end: then turning that side downward, cut the other side till I brought the plank to be about three inches thick, and smooth on both sides. Any one may judge the labour of my hands in such a piece of work; but labour and patience carried me through that and many other things; I only observe this in particular, to shew the reason why so much of my time went away with so little work, viz. that what might be a little to be done with help and tools, was a vast labour, and required a prodigious time to do alone, and by hand.

But notwithstanding this, with patience and labour, I went through many things, and indeed ever thing that my circumstances made necessary for me to do, as will appear by what follows.

I was now in the months of November and December, expecting my crop of barley and rice. The ground I had manured or dug up for them was not great; for, as I observed, my seed of each, was not above the quantity of half a peck; for I had lost one whole crop by sowing in the dry season; but now my crop promised very well, when on a sudden I found I was in danger of losing it all again by enemies of several sorts, which it was scarce possible to keep from it; as first, the goats, and wild creatures which I called hares, which, tasting the sweetness of the blade, lay in it night and day, as soon as it came up, and ate it so close, that it could get no time to shoot up into stalks.

This I saw no remedy for, but by making an enclosure about it with a hedge, which I did with a great deal of toil; and the more, because it required a great [page 118] deal of speed; the creatures daily spoiling my corn. However, as my arable land was but small, suited to my crop, I got it totally well fenced in about three weeks time, and shooting some of the creatures in the day-time, I set my dog to guard it in the night, tying him up to a stake at the gate, where he would stand and bark all night long; so in a little time the enemies forsook the place, and the corn grew very strong and well, and began to ripen apace.

But as the beasts ruined me before, while my corn was in the blade, so the birds were as likely to ruin me now, when it was in the ear; for going along by the place to see how it throve, I saw my little crop surrounded with fowls of I know not how many sorts, which stood as it were watching till I should be gone. I immediately let fly among them (for I always had my gun with me.) I had no sooner shot, but there arose up a little cloud of fowls, which I had not seen at all, from among the corn itself.

This touched me sensibly; for I foresaw, that in a few days they would devour all my hopes; that I should be starved, and never be able to raise a crop at all; and what to do I could not tell: however, I resolved not to lose my corn, if possible, though I should watch it night and day. In the first place, I went among it to see what damage was already done, and found they had spoiled a good deal of it; but that, as it was yet too green for them, the loss was not so great, but the remainder was like to be a good crop, if it could be saved.

I stayed by it to load my gun, and then coming away, I could easily see the thieves sitting upon all the trees about me, as if they only waited till I was gone away, and the event proved it to be so; for as I walked off as if I was gone, I was no sooner out of their sight, but they dropped down one by one into the corn again. I was so provoked, that I could not have patience to stay till more came on, knowing that every grain that they ate now was, as it might be said, a peck loaf to me in the consequence; but coming up [page 119] to the hedge, I fired again, and killed three of them. This was what I wished for; so I took them up, and served them as we serve notorious thieves in England, viz. hanged them in chains for a terror to others. It is impossible to imagine almost, that this should have such an effect as it had; for the fowls would not only not come at the corn, but in short they forsook all that part of the island, and I could never see a bird near the place as long as my scarecrows hung there.

This I was very glad of, you may be sure; and about the latter end of December, which was our second harvest of the year, I reaped my corn.

I was sadly put to it for a scythe or a sickle to cut it down, and all I could do was to make one as well as I could out of one of the broad-swords, or cutlasses, which I saved among the arms out of the ship. However, as my crop was but small, I had no great difficulty to cut it down: in short, I reaped it my way, for I cut nothing off but the ears, and carried it away in a great basket which I had made, and so rubbed it out with my hands: and at the end of all my harvesting I found, that out of my half-peck of seed I had near two bushels of rice, and above two bushels and a half of barley, that is to say, by my guess, for I had no measure at that time.

However, this was a great encouragement to me; and I foresaw, that in time it would please God to supply me with bread: and yet here I was perplexed again; for I neither knew how to grind or make meal of my corn, or indeed how to clean it and part it; nor, if made into meal, how to make bread of it; and if how to make it, yet. I knew not how to bake it. These things being added to my desire of having a good quantity for store, and to secure a constant supply, I resolved not to taste any of this crop, but to preserve it all for seed against the next season, and in the meantime to employ all my study and hours of working to accomplish this great work of providing myself with corn and bread.

[page 120]

It might be truly said, that I now worked for my bread. It is a little wonderful, and what I believe few people have thought much upon; viz. the strange multitude of little things necessary in the providing, producing, curing, dressing, making, and finishing this one article of bread.

I, that was reduced to a mere state of nature, found this to be my daily discouragement, and was made more and more sensible of it every hour, even after I got the first handful of seed corn, which, as I have said, came up unexpectedly, and indeed to a surprise. First, I had no plough to turn the earth, no spade or shovel to dig it. Well, this I conquered by making a wooden spade, as I observed before; but this did my work but in a wooden manner; and though it cost me a great many days to make it, yet, for want of iron, it not only wore out the sooner, but made my work the harder, and made it be performed much worse.

However, this I bore with too, and was content to work it out with patience, and bear with the badness of the performance. When the corn was sowed, I had no harrow, but was forced to go over it myself, and drag a great heavy bough of a tree over it, to scratch the earth, as it may be called, rather than rake or harrow it.

When it was growing or grown, I have observed already how many things I wanted, to fence it, secure it, mow or reap it, cure or carry it home, thresh, part it from the chaff, and save it. Then I wanted a mill to grind it, sieves to dress it, yeast and salt to make it into bread, and an oven to bake it in; and all these things I did without, as shall be observed; and yet the corn was an inestimable comfort and advantage to me too; but all this, as I said, made every thing laborious and tedious to me, but that there was no help for; neither was my time so much loss to me, because I had divided it; a certain part of it was every day appointed to these works; and as I resolved to use none of the corn for bread till I had a greater [page 121] quantity by me, I had the next six months to apply myself wholly by labour and invention, to furnish myself with utensils proper for the performing all the operations necessary for the making the corn, when I had it, fit for my use.


설정

트랙백

댓글