국내 영자신문 사설입니다. 국내 사건 혹은 우리가 잘 아는 국제 사건을 다루고 있으므로 영어실력이 딸려도 충분히 추측하며 볼 수 있습니다.

초중급 정도의 실력에서는 징검다리 역할을 하는 이런 글을 많이 보시는 것이 실력향상에 아주 유리합니다. 단어는 절대 찾지 마시고 그냥 추측하며 읽으시기 바랍니다.

커스를 단어 위에 대기만 하면 발음과 뜻을 보여주는 다음꼬마사전 정도는 사용해도 좋습니다. 그러나 이것도 너무 자주 사용 하시면 곤란합니다. 죽죽 읽는 데 방해가 될 정도면 안됩니다. 독해는 연구하듯이 한 문장을 오래 붙들고 있으면 절대 오래 못 갑니다. 죽죽 진도가 나가야 됩니다. 모르더라도 그냥 지나가는 희생이 반드시 필요합니다. 이것이 가장 중요합니다. 이것만 하시면 분명 성공합니다.

[Editorial] Don't rush to join additional US sanctions on Iran
The South Korean government is hinting that it will join in an additional set of US measures for economic retaliation against Iran. Once observers began predicting that the US Congress would pass legislation this week for powerful sanctions against Iran, Seoul chimed in by announcing its own plans for additional sanctions. Sanctions against Iran, which supplies close to 10% of South Korea's imported crude oil, could have a crippling effect on our economy and national security. If Seoul has any concern for our minimal dignity as a sovereign state and the security of our citizens, it must not rush to take part in the additional sanctions.

The legislation drafted by the US Congress has the aim of cutting off Iran's trade. It states that financial institutions overseas that engage in transactions with the Iranian central bank will not be allowed to use the US financial system. In South Korea, Woori Bank and Industrial Bank of Korea would both be subject to these sanctions, as they engage in transactions with Iran's central bank. At the moment, they represent the only means of conducting transactions in our trade dealings with Iran. Washington's economic retaliation against Iran would therefore have the effect of cutting off the opportunity for South Korean businesses to work in the country and severing trade relations.

Initially, the South Korean government seemed to be taking a wait-and-see approach to Congress's actions. It changed its tune, though, after a South Korea visit early this month by US State Department special adviser Robert Einhorn. During a press conference on Dec. 5, Einhorn made an overt call for South Korean participation in the Iran sanctions, saying, "We look to the ROK to be with us in sending a unified, clear signal."

But the international community is unlikely to get on board with Washington's sanctions against Iran, which are extraterritorial measures not included in the scope of the United Nations Security Council resolution for Iran sanctions. Their justification is not especially clear, either. Washington is claiming that Tehran's determination to develop nuclear weapons has become more apparent, basing this on a report released recently by the International Atomic Energy Agency. That report, however, contains only circumstantial allegations without explicit evidence.

In September 2010, Seoul hurried to comply with demands from Washington by carrying out sanctions that included the closure of a Seoul branch of Iran's Bank Mellat. Many South Korean businesses suffered greatly as a result. Accepting Washington's new sanctions as well would be an unconstitutional action that excessively violates the property rights of South Korean financial institutions and businesses. It could also lead to interruptions of our crude oil supply as Iran takes measures in response. If the government truly wants a strong alliance with the United States, it needs to break free from blind obedience in its relations with Washington. Now is a time when we need practical diplomacy for the sake of world piece and the national economy.

Please direct questions or comments to [englishhani@hani.co.kr]


http://english.hani.co.kr/arti/english_edition/e_editorial/509703.html

설정

트랙백

댓글

진정한 독해는 최대한 여러 상황을 반복적으로 접함으로써 그런 상황들에 대한 추측의 정확성을 높이는 것입니다. 그러려면 일단 최대한 많은 상황을 접해야 합니다. 많은 상황을 접하려면 일단 많이 읽어야 합니다. 아래 내용을 100% 이해하려고 노력하지 마십시오. 있는 것만 이해하시고 모르는 것은 그냥 넘어가셔도 됩니다. 다음에 그런 상황이 나옵니다. 그렇게 여러 유사한 상황을 만나면 저절로 이해가 됩니다. 모르는 단어가 나와도 사전 찾지 마시고 추측하시기 바랍니다. 추측도 훈련이 필요합니다. 평소에 추측을 전혀 하지 않던 사람이 갑자기 정확한 추측을 하게 수는 없습니다. 그저 사설에서 가지만 얻어 가겠다는 결심을 해보십시오. 아주 현명한 생각입니다. 그렇게 하면 마음의 여유가 생겨 시야가 훨씬 넓어지며 유연한 추측이 가능해집니다. 독해할 욕심을 내면 시야가 좁아져 제대로 추측할 수가 없으며 또한 공부를 오래 수도 없습니다. 금방 지쳐버립니다. 그러면 많이 읽을 수가 없고, 당근 많은 상황을 접해볼 수가 없는 악순환이 시작됩니다. 마음의 여유! 넓은 시야! 유연한 추측! 고수들이 반드시 가지고 있는 것들입니다.  


In China, putting a price on democracy

By Editorial, Tuesday, November 8, 10:29 AM
CHINESE AUTHORITIES must have thought they had cornered the dissident artist Ai Weiwei, who is renowned for his avant-garde productions and for his willingness to speak up for human rights. A week ago they presented him with an enormous tax bill — 15 million yuan, or about $2.4 million — and ordered him to pay it within 15 days. Should he fail to do so, his lawyer said, he could be returned to prison — where he suffered 81 days of harsh and unjustified confinement earlier this year. This time, authorities could claim that the artist was being legally punished.

Imagine the surprise of the security apparatchiks, then, at what has since happened: Thousands upon thousands of Chinese — 18,829 by Monday afternoon, according to one report — have voluntarily and spontaneously contributed money to help pay Mr. Ai’s fine. Funds have flooded in by mail order and the Chinese version of Paypal. After the artist’s microblog account was shut down Sunday, people began traveling to his studio in Beijing, where they have been throwing contributions over the walls, sometimes attached to fruit or folded into paper airplanes.

By late Monday, Mr. Ai told the Agence France-Press news organization, he had collected 5.29 million yuan, or $830,000, more than a third of what he owes. It’s not clear that he needs the money; the artist has sold many works abroad. But Mr. Ai rightly is choosing to accept the payments as loans — and as a remarkable demonstration of solidarity. “This shows that a group of people who want to express their views are using their money to cast their votes,” he told the Associated Press. “It shows that in the Internet age, society will have its own judgment and its own values.”

That is just what Chinese authorities are worried about. Panicked by the popular uprisings for democracy in the Arab world this year, they have been trying to silence anyone who might inspire a “jasmine revolution” in China, starting with Mr. Ai. After arresting him in April, they held him incommunicado for nearly three months and subjected him to what he called “mental” tortures — such as being forced to stand for hours with guards inches away from him. When he was released in June, Mr. Ai was warned to stop speaking out in public.

The blatantly trumped-up tax case has caused the artist to return, courageously, to giving interviews and sending out tweets. “Speaking out is golden, and silence is death,” one posting said. He may yet be sanctioned for his behavior; that will be the first instinct of Beijing’s political cops. Already an editorial in a state-run newspaper has suggested he may be investigated for “illegal fundraising.”

Communist authorities would be wise, however, to take a lesson from the popular reaction to Mr. Ai’s persecution. Perhaps the time isn’t yet ripe for the pro-democracy revolution the regime fears so much. But if the party would like to tempt fate, putting Mr. Ai back in jail would be an excellent way to do it.

 

설정

트랙백

댓글