글
[월스트리트저널 기사 + 번역문] The Gray Divorcés (황혼 이혼 / 50넘어 이혼: 의무는 이제 끝, 편한 노후를 위해)
By SUSAN GREGORY THOMAS
For years, 51-year-old Dawn and her husband of two decades, Tim, had buried their differences over finances, child-rearing and religion. But when the last of the Wisconsin couple's three daughters was finishing high school in 2009, those differences were all that Dawn could see. "I had gone back to school to advance my career as a paralegal, and his work had dwindled, so he was just basically hanging out with his buddies," she says. "We had nothing to talk about, and when we did, it was bickering."
They had stayed together all those years because of the kids, but now nothing was left. "He was so uncompassionate, and I had turned to my religion, and he would never go to church with me," she says. "I realized that I was alone in the marriage and would be better off with someone whose values and interests were more like mine." She seized the moment and left, filing for divorce.
For the new generation of empty-nesters, divorce is increasingly common. Among people ages 50 and older, the divorce rate has doubled over the past two decades, according to new research by sociologists Susan Brown and I-Fen Lin of Bowling Green State University, whose paper, "The Gray Divorce Revolution," Prof. Brown will present at Ohio State University this April. The paper draws on data from the 1990 U.S. Vital Statistics Report and the 2009 American Community Survey, administered by the U.S. Census Bureau, which asked all respondents if they'd divorced in the past 12 months.
Though overall national divorce rates have declined since spiking in the 1980s, "gray divorce" has risen to its highest level on record, according to Prof. Brown. In 1990, only one in 10 people who got divorced was 50 or older; by 2009, the number was roughly one in four. More than 600,000 people ages 50 and older got divorced in 2009.
What's more, a 2004 national survey conducted by AARP found that women are the ones initiating most of these breakups. Among divorces by people ages 40-69, women reported seeking the split 66% of the time. And cheating doesn't appear to be the driving force in gray divorce. The same AARP survey found that 27% of divorcés cited infidelity as one of their top three reasons for seeking a divorce—which is not out of line with estimates of infidelity as a factor in divorce in the general population.
So what is going on with these baby boomers? Are they finally seeking adventure, now that their kids are out of the house? Are the women exacting their revenge, at last, against the feminine mystique?
The trend defies any simple explanation, but it springs at least in part from boomers' status as the first generation to enter into marriage with goals largely focused on self-fulfillment. As they look around their empty nests and toward decades more of healthy life, they are increasingly deciding that they've done their parental duty and now want out. These decisions are changing not just the portrait of aging people in the U.S., as boomers swell the ranks of the elderly, but also the meaning of the traditional vow to stay together until "death do us part."
"Some of those marriages that in previous generations would have ended in death now end in divorce," says Betsey Stevenson, assistant professor of business and public policy at the Wharton School of the University of Pennsylvania, who studies marriage and divorce. In the past, many people simply didn't live long enough to reach the 40-year itch. "You can't divorce if you're dead," says Ms. Stevenson.
But that's not the whole story, given that the bulk of the increase in late-in-life divorce has come among people ages 50-64. As a generation, boomers have changed American notions of marriage—and in the process, they have sown the seeds of their own discontent.
Most sociologists argue that boomers entered marriage with expectations very different from those of previous generations. "In the 1970s, there was, for the first time, a focus on marriage needing to make individuals happy, rather than on how well each individual fulfilled their marital roles," says Prof. Brown, author of the gray marriage paper.
According to Prof. Brown, over the past century there have been three "phases" of American views of marriage. First, there was the "institutional" phase, in the decades before World War II, when marriage was seen largely as an economic union.
This was succeeded in the 1950s and '60s by the "companionate" phase, in which a successful marriage was defined by the degree to which each spouse could fulfill his or her role. Husbands were measured by their prowess as providers and wives by their skills in homemaking and motherhood.
In the 1970s, the boomers initiated what Prof. Brown calls the "individualized" phase, with an emphasis on the satisfaction of personal needs. "Individualized marriage is more egocentric... Before the 1970s, no one would have thought to separate out the self as being distinct from the roles of good wife and mother."
None of this is especially surprising for the "Me Generation," but today's gray divorces include a generational twist: For many boomers, it is not their first marital split. Fifty-three percent of the people over 50 now getting divorced have done so at least once before.
In fact, more "complex marital biographies," as Prof. Brown puts it, seem to be one of the driving forces behind gray divorce. Having been married previously doubles the risk of divorce for those ages 50 to 64. For those ages 65 and up, the risk factor quadruples.
For boomers who have had trouble maintaining commitments in the past, hitting the empty-nest phase seems to trigger thoughts of mortality—and of vanishing possibilities for self-fulfillment.
"With the children out of the house, boomers in unhappy marriages often look at each other and think, 'I may have another 25 to 35 years to live. Do I want to spend it with this person?' " says Deirdre Bair, author of the book, "Calling It Quits: Late-Life Divorce and Starting Over," a chronicle of nearly 400 interviews with people splitting in midlife. "There is an overwhelming, urgent feeling among them of, 'I have to strike out now, or I'll never have the chance again,' " says Ms. Bair.
Many of those now opting for gray divorces, however, fail to foresee its complications in today's bleak economic landscape. This is especially true of women.
Though homes are often awarded to ex-wives, points out Pennsylvania divorce and family lawyer Elizabeth Bennett, this can be a burden instead of a blessing in a collapsed housing market. And when it comes to obligations to kids for things like continuing education, weddings and down payments on homes, according to Janice L. Green, a divorce and family law attorney in Texas, "it's always the mother who is willing to give up settlement money that should be on her side of the ledger."
Divorcing fathers have their own reasons to be concerned. According to a 2003 study from the University of North Florida, they are more likely to see a major decline in contact with at least one child, compared with stably married fathers, whereas divorced mothers tend to get closer to their children.
Still, many older divorcés say they're happy. According to the 2004 AARP survey, the vast majority of divorcés ages 40-79 (80%) consider themselves, on a scale from 1 to 10, to be on the top half of life's ladder. A majority of 56% even consider themselves to be on the uppermost rung (8-10). But "being alone" was nonetheless the top fear among both men and women, and those who had remarried reported significantly higher levels of life satisfaction.
So would some of these late-in-life divorcés have been better off trying to preserve their troubled marriages? According to John Mordecai Gottman, founder of the Gottman Institute in Seattle and author of "What Predicts Divorce?," the behavioral precursors to late-life or empty nest divorce are no different from those for younger couples—criticism, defensiveness, contempt and stonewalling. And, of course, the longer such behavior has persisted, the more deeply ingrained it becomes in a couple's personal dynamic.
In its work with older couples in crisis, Gottman Institute therapists recommend that spouses "turn toward" each other—that is, that they actively respond to bids for reconnection—rather than, say, snapping: "Excuse me, I'm trying to watch 'CSI' here!"
Those boomers who can't manage to hold on to their marriages, though, will hardly be alone. Prof. Brown's paper predicts that the number of over-50 divorces in 2030, based on current trends, could easily top 800,000 per year. And all those new divorcés shouldn't have too much trouble finding a date. Indeed, over the past year, the number of dating-site users 50 or older has grown twice as rapidly as any other age group, according to comScore Inc., an online data-analysis and marketing company.
Dawn, the 51-year-old who divorced her husband of 20 years, found her current boyfriend of nine months on the over-50 dating site OurTime.com. He's a divorcé with no children, and Dawn describes him as "very religious and compassionate, the things I was lacking in my former husband." Her kids—19, 20 and 26—are less sure, she says. "You can't expect kids to be excited about a new person who isn't their dad…But I'm very happy."
—Ms. Thomas is the author of "In Spite of Everything: A Memoir."
한글번역
By SUSAN GREGORY THOMAS
돈(51세)과 남편은 20년 동안 결혼생활을 하면서 금전관리와 양육, 종교 차이를 덮고 살았다. 그러나 막내딸이 고등학교를 졸업한 2009년에는 이러한 차이를 더 이상 견딜 수가 없었다. “난 법률보조원으로서 경력을 발전시키기 위해 학교를 다니고 있었고 남편은 일감이 줄어 친구들과 놀고 있었다. 이야기할 거리도 없었고 입을 열면 다툼이었다.”
아이들 때문에 결혼생활을 유지했지만 이제는 그것도 끝난 상황이었다. “남편이 나와 전혀 공감하려 하지 않았기에 종교에 의존했지만 교회도 같이 가지 않으려 했다. 나 혼자 결혼생활을 하고 있다는 것을 깨닫게 되었다. 나와 비슷한 가치관과 관심사를 가진 사람과 더 행복할 거라고 생각했다.” 그녀는 곧 남편을 떠나 이혼을 신청했다.
빈둥지 세대에서 이혼이 점점 흔해지고 있다. 볼링그린주립대학의 수잔 브라운과 이펜린 교수의 논문 “황혼이혼혁명”에 따르면 지난 20년 동안 50세 이상 연령층 이혼율이 2배 이상 증가했다고 한다. 브라운 교수는 오는 4월에 오하이오주립대학에서 이번 논문을 발표할 예정이라 한다. 논문 데이터는 1990년 미국 생활통계보고서와 지난 12개월 동안의 이혼경험에 대한 질문이 포함된 2009년 통계청 미국공동체조사에서 추출되었다.
1980년대에 최고점을 찍었던 이혼율이 계속 감소해 온 반면 황혼이혼은 사상 최고수준으로 증가했다고 브라운 교수는 말한다. 1990년에는 이혼부부의 10%만이 50세 이상이었지만 2009년에는 25%로 증가했다. 2009년에는 50세 이상 연령층 중 60만 명이 이혼했다.
미국 은퇴자협회 2004년 전국통계조사에서는 여성이 이혼 대다수를 신청한 것으로 나타났다. 40세에서 69세 연령층의 이혼에서 여성이 이혼을 신청한 비율은 66%였다. 또한 황혼이혼에서는 배우자부정이 최대 원인이 아닌 것으로 드러났다. 2004년 조사에서 이혼 3대 사유 중 하나였던 배우자부정이 차지하는 비율은 27%로 전체 인구 이혼의 배우자부정 추정치와 크게 다르지 않은 양상을 보였다.
그렇다면 베이비붐 세대 이혼은 왜 발생하는 걸까? 자녀양육이 끝났으니 드디어 모험을 추구하는 걸까? 여성들이 마침내 여성의 신비라는 환상에 복수를 시작한 걸까?
황혼이혼 트랜드를 간단하게 설명하는 것은 불가능하지만 베이비붐 세대가 자기실현을 목표로 결혼한 최초 세대라는 사실이 일부 요인인 것은 분명하다. 빈 둥지를 보면서 앞으로 수십 년 동안의 건강한 인생을 어떻게 살지 생각한 끝에 부모로서 의무를 다했으니 이제 끝을 낼 때라고 결정하는 것이다. 베이비붐 세대 이혼은 미국 장년/노년층에 대한 이미지를 바꾸는 동시에 “죽을 때까지 같이”라는 전통적인 혼인서약의 의미도 흔들고 있다.
“이전 세대 같았으면 사망 때까지 지속되었을 결혼이 이혼으로 끝나고 있다”라고 펜실베니아대학 와튼경영대학원에서 사업 및 공공정책을 가르치고 있는 벳시 스티븐슨 조교수는 말한다. 과거에는 결혼 40주년을 맞을 때까지 사는 사람이 많지 않았다. “사망하면 이혼할 수 없지 않은가.”
그렇지만 50~64세 연령층이 황혼이혼의 대다수를 차지하고 있다는 점을 고려해 보았을 때 다른 요인도 있다는 것을 알 수 있다. 베이비붐 세대는 미국의 결혼에 대한 개념을 바꾸면서 불만족의 씨앗도 뿌린 것이다.
베이비붐 세대가 이전 세대와는 매우 다른 기대를 안고 결혼했다고 대부분의 사회학자들은 주장한다. “1970년대에 최초로 각 개인이 배우자 역할을 얼마나 잘할 것인가가 아니라 개인의 행복을 중심으로 한 결혼이 이루어졌다”라고 브라운 교수는 말한다.
브라운 교수는 지난 1세기 동안 미국인이 결혼을 바라보는 관점을 정의하는 세 단계가 있었다고 한다. 우선 2차세계대전 이전 시기인 “제도적” 단계에서는 결혼이 경제적 결합으로 간주되었다.
1950년대와 1960년대에는 배우자가 역할을 잘 수행할 수 있는지로 결혼의 성공을 평가하는 “동반자적” 단계가 뒤를 이었다. 남편은 가장역할을 얼마나 잘 수행하는가로 평가되었고 여성은 주부와 엄마 역할로 평가되었다.
1970년대 들어서 베이비붐 세대는 개인욕구 충족에 중점을 두는 “개인적” 단계를 시작했다. “개인적 결혼은 보다 자기중심적이다…1970년대 이전에는 좋은 아내와 엄마 역할과 분리해서 자신을 생각하지 않았다.”
오늘날의 “나 중심 세대”에 있어서는 놀랄만한 일이 아니지만 베이비붐 세대의 황혼이혼에는 또 한가지 특징이 존재한다. 재혼이혼이 많은 것이다. 현재 이혼절차를 밟고 있는 50세 이상 연령층의 53%는 이미 전에 한번 이상 이혼한 적이 있다고 한다.
실제로 브라운 교수가 말하는 “복잡한 결혼이력”은 황혼이혼의 주요원인 중 하나인 것으로 보인다. 과거 결혼경험은 50~64세 연령층의 이혼 위험을 배가하며 65세 이상인 경우는 4배 이상 증가시킨다.
결혼생활에 실패한 경험이 있는 베이비붐 세대가 자녀양육이 끝난 빈둥지 시기에 들어서면서 죽음에 대해 생각하고 자기실현 가능성이 사라지고 있다고 느끼는 것이다.
“자녀가 독립한 상황에서 불행한 결혼생활을 하고 있는 베이비붐 세대는 서로를 바라보며 ‘앞으로 남은 25~35년을 이 사람과 보내야 되나?’라고 생각하고 있다”라고 중년 이혼부부에 대한 400건 이상의 인터뷰를 담은 ‘포기하기: 황혼이혼과 새로운 시작’의 저자 데어더 블레어는 말한다. “지금 나가지 않으면 기회가 없다라는 위기감에 사로잡히는 것이다.”
그러나 황혼이혼을 선택하는 사람들 다수는 오늘날의 경기침체 상황에서 어떤 어려움이 있을지를 예상하지 못하고 있다. 여성의 경우 특히 그렇다.
비록 부인이 집을 갖는 경우가 많지만 주택시장 침체를 고려해 보았을 때 오히려 짐이 될 수 있다고 펜실베니아의 이혼전문 변호사 엘리자베스 베넷은 말한다. 또한 자녀의 평생교육과 결혼, 주택자금 지원 등을 위해 “항상 엄마들이 위자료를 내놓는다”라고 텍사스의 이혼전문 변호사 제니스 그린은 지적한다.
아빠들 역시 나름의 문제를 안고 있다. 노스플로리다대학의 2003년 연구에 따르면 이혼한 아빠는 결혼한 아빠에 비해 자녀 한 명 이상과 연락이 뜸해지게 된다고 한다. 반면, 이혼한 엄마는 자녀들과 사이가 더 가까워지는 것으로 나타났다.
그렇기는 하지만 황혼이혼자 다수는 행복하다고 말한다. 2004년 은퇴자협회 조사에서는 40~79세 이혼자의 80%가 1에서 10으로 만족도를 측정했을 때 6 이상이라고 답했다. 56%는 8 이상의 만족도를 기록했다. 그럼에도 남성과 여성 모두 “혼자 남게 되는 것”을 가장 큰 두려움 중 하나로 꼽았으며 재혼한 이혼자들은 재혼하지 않은 경우보다 현저하게 높은 만족도를 보였다.
그렇다면 결혼생활에 문제가 있더라도 황혼이혼을 하는 대신 노력해서 해결하는 게 더 나을까? 시애틀 고트만협회의 창립자이며 ‘이혼을 알리는 신호’의 저자인 존 고트만은 황혼이혼을 예측하게 하는 행동적 요소—비난, 자기변호, 경멸, 무시—는 젊은 층의 경우와 다르지 않다고 말한다. 물론 지속기간이 길수록 이러한 행동이 부부관계에 더 깊게 뿌리내리게 된다는 것은 사실이다.
결혼생활이 위기에 처한 장년부부를 돕는 고트만협회의 상담치료사들은 부부가 “나 지금 CSI 보잖아!”라고 소리치는 대신 친밀함을 되살리려는 상대방의 노력에 적극적인 반응을 보여야 한다고 조언한다.
결혼생활 유지노력이 실패해서 이혼하게 되는 베이비붐 세대의 수는 계속 증가할 것으로 보인다. 브라운 교수의 논문은 현재 추세로 지속될 경우 50세 이상 연령층의 이혼이 2030년경에는 1년에 80만 명을 넘어설 것이라 예측하고 있다. 따라서 이혼자가 새로운 상대를 만나는 것은 크게 어렵지 않을 것이다. 실제로 작년에 데이트 웹사이트를 이용한 50세 이상 연령층의 수는 다른 연령층보다 2배 이상 증가했다고 온라인 데이터분석 및 마케팅업체인 컴스코어는 밝혔다.
20년 간의 결혼생활을 끝낸 돈(51세)은 50세 이상을 위한 데이트웹사이트인 아워타임닷컴에서 남자친구를 만나 9개월째 연애 중이다. 남자친구는 자녀가 없는 이혼남으로 “전남편과 달리 신앙심이 매우 깊고 이해심도 많다”고 한다. 각각 19세, 20세, 26세인 자녀는 남자친구를 그다지 좋아하지는 않지만 “아이들이 아빠가 아닌 다른 남자를 좋아하기를 바랄 수는 없다…그래도 정말 행복하다”라고 그녀는 말한다.
-수잔 토마스는 “In Spite of Everything: A Memoir” (가제: 모든 것에도 불구하고: 비망록)의 저자이다.