그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 영어가 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
-----------------------

 

 

Thumbling

There was once a poor peasant who sat in the evening by the hearth and poked the fire, and his wife sat and spun. Then said he, how sad it is that we have no children. With us all is so quiet, and in other houses it is noisy and lively. Yes, replied the wife, and sighed, even if we had only one, and it were quite small, and only as big as a thumb, I should be quite satisfied, and we would still love it with all our hearts. Now it so happened that the woman fell ill, and after seven months gave birth to a child, that was perfect in all its limbs, but no longer than a thumb. Then said they, it is as we wished it to be, and it shall be our dear child. And because of its size, they called it thumbling. Though they did not let it want for food, the child did not grow taller, but remained as it had been at the first. Nevertheless it looked sensibly out of its eyes, and soon showed itself to be a wise and nimble creature, for everything it did turned out well.

One day the peasant was getting ready to go into the forest to cut wood, when he said as if to himself, how I wish that there was someone who would bring the cart to me. Oh father, cried thumbling, I will soon bring the cart, rely on that. It shall be in the forest at the appointed time. The man smiled and said, how can that be done, you are far too small to lead the horse by the reins. That's of no consequence, father, if my mother will only harness it, I shall sit in the horse's ear and call out to him how he is to go. Well, answered the man, for once we will try it.

When the time came, the mother harnessed the horse, and placed thumbling in its ear, and then the little creature cried, gee up, gee up.

Then it went quite properly as if with its master, and the cart went the right way into the forest. It so happened that just as he was turning a corner, and the little one was crying, gee up, two strange men came towards him. My word, said one of them, what is this. There is a cart coming, and a driver is calling to the horse and still he is not to be seen. That can't be right, said the other, we will follow the cart and see where it stops. The cart, however, drove right into the forest, and exactly to the place where the wood had been cut. When thumbling saw his father, he cried to him, do you see, father, here I am with the cart, now take me down. The father got hold of the horse with his left hand and with the right took his little son out of the ear.

Thumbling sat down quite merrily on a straw, but when the two strange men saw him, they did not know what to say for astonishment. Then one of them took the other aside and said, listen, the little fellow would make our fortune if we exhibited him in a large town, for money. We will buy him. They went to the peasant and said, sell us the little man. He shall be well treated with us. No, replied the father, he is the apple of my eye, and all the money in the world cannot buy him from me.

Thumbling, however, when he heard of the bargain, had crept up the folds of his father's coat, placed himself on his shoulder, and whispered in his ear, father do give me away, I will soon come back again. Then the father parted with him to the two men for a handsome sum of money. Where will you sit, they said to him. Oh just set me on the rim of your hat, and then I can walk backwards and forwards and look at the country, and still not fall down. They did as he wished, and when thumbling had taken leave of his father, they went away with him. They walked until it was dusk, and then the little fellow said, do take me down, it is necessary.

Just stay up there, said the man on whose hat he sat, it makes no difference to me. The birds sometimes let things fall on me. No, said thumbling, I know what's manners, take me quickly down. The man took his hat off, and put the little fellow on the ground by the wayside, and he leapt and crept about a little between the sods, and then he suddenly slipped into a mousehole which he had sought out. Good evening, gentlemen, just go home without me, he cried to them, and mocked them. They ran thither and stuck their sticks into the mousehole, but it was all in vain. Thumbling crept still farther in, and as it soon became quite dark, they were forced to go home with their vexation and their empty purses.

When thumbling saw that they were gone, he crept back out of the subterranean passage. It is so dangerous to walk on the ground in the dark, said he, how easily a neck or a leg is broken. Fortunately he stumbled against an empty snail-shell. Thank God, said he, in that I can pass the night in safety. And got into it. Not long afterwards, when he was just going to sleep, he heard two men go by, and one of them was saying, how shall we set about getting hold of the rich pastor's silver and gold. I could tell you that, cried thumbling, interrupting them. What was that, said one of the thieves in fright, I heard someone speaking. They stood still listening, and thumbling spoke again, and said, take me with you, and I'll help you.

But where are you. Just look on the ground, and observe from whence my voice comes, he replied. There the thieves at length found him, and lifted him up. You little imp, how will you help us, they said. Listen, said he, I will creep into the pastor's room through the iron bars, and will reach out to you whatever you want to have. Come then, they said, and we will see what you can do. When they got to the pastor's house, thumbling crept into the room, but instantly cried out with all his might, do you want to have everything that is here. The thieves were alarmed, and said, but do speak softly, so as not to waken any one. Thumbling however, behaved as if he had not understood this, and cried again, what do you want. Do you want to have everything that is here. The cook, who slept in the next room, heard this and sat up in bed, and listened. The thieves, however, had in their fright run some distance away, but at last they took courage, and thought, the little rascal wants to mock us.

They came back and whispered to him, come be serious, and reach something out to us. Then thumbling again cried as loudly as he could, I really will give you everything, just put your hands in. The maid who was listening, heard this quite distinctly, and jumped out of bed and rushed to the door. The thieves took flight, and ran as if the wild huntsman were behind them, but as the maid could not see anything, she went to strike a light. When she came to the place with it, thumbling, unperceived, betook himself to the granary, and the maid after she had examined every corner and found nothing, lay down in her bed again, and believed that, after all, she had only been dreaming with open eyes and ears.

Thumbling had climbed up among the hay and found a beautiful place to sleep in. There he intended to rest until day, and then go home again to his parents. But there were other things in store for him. Truly, there is much worry and affliction in this world. When the day dawned, the maid arose from her bed to feed the cows. Her first walk was into the barn, where she laid hold of an armful of hay, and precisely that very one in which poor thumbling was lying asleep. He, however, was sleeping so soundly that he was aware of nothing, and did not awake until he was in the mouth of the cow, who had picked him up with the hay.

Ah, heavens, cried he, how have I got into the fulling mill. But he soon discovered where he was. Then he had to take care not to let himself go between the teeth and be dismembered, but he was subsequently forced to slip down into the stomach with the hay. In this little room the windows are forgotten, said he, and no sun shines in, neither will a candle be brought. His quarters were especially unpleasing to him, and the worst was that more and more hay was always coming in by the door, and the space grew less and less. When at length in his anguish, he cried as loud as he could, bring me no more fodder, bring me no more fodder. The maid was just milking the cow, and when she heard some one speaking, and saw no one, and perceived that it was the same voice that she had heard in the night, she was so terrified that she slipped off her stool, and spilt the milk.

She ran in great haste to her master, and said, oh heavens, pastor, the cow has been speaking. You are mad, replied the pastor, but he went himself to the byre to see what was there. Hardly, however had he set his foot inside when thumbling again cried, bring me no more fodder, bring me no more fodder. Then the pastor himself was alarmed, and thought that an evil spirit had gone into the cow, and ordered her to be killed. She was killed, but the stomach, in which thumbling was, was thrown on the dunghill. Thumbling had great difficulty in working his way out. However, he succeeded so far as to get some room, but just as he was going to thrust his head out, a new misfortune occurred. A hungry wolf ran thither, and swallowed the whole stomach at one gulp. Thumbling did not lose courage. Perhaps, thought he, the wolf will listen to what I have got to say. And he called to him from out of his belly, dear wolf, I know of a magnificent feast for you.

Where is it to be had, said the wolf. In such and such a house. You must creep into it through the kitchen-sink, and will find cakes, and bacon, and sausages, and as much of them as you can eat. And he described to him exactly his father's house. The wolf did not require to be told this twice, squeezed himself in at night through the sink, and ate to his heart's content in the larder. When he had eaten his fill, he wanted to go out again, but he had become so big that he could not go out by the same way. Thumbling had reckoned on this, and now began to make a violent noise in the wolf's body, and raged and screamed as loudly as he could. Will you be quiet, said the wolf, you will waken up the people. What do I care, replied the little fellow, you have eaten your fill, and I will make merry likewise. And began once more to scream with all his strength.

At last his father and mother were aroused by it, and ran to the room and looked in through the opening in the door. When they saw that a wolf was inside, they ran away, and teh husband fetched his axe, and the wife the scythe. Stay behind, said the man, when they entered the room. When I have given the blow, if he is not killed by it, you must cut him down and hew his body to pieces. Then thumbling heard his parents, voices and cried, dear father, I am here, I am in the wolf's body. Said the father, full of joy, thank God, our dear child has found us again. And bade the woman take away her scythe, that thumbling might not be hurt with it. After that he raised his arm, and struck the wolf such a blow on his head that he fell down dead, and then they got knives and scissors and cut his body open and drew the little fellow forth.

Ah, said the father, what sorrow we have gone through for your sake. Yes father, I have gone about the world a great deal. Thank heaven, I breathe fresh air again. Where have you been, then. Ah, father, I have been in a mouse's hole, in a cow's belly, and then in a wolf's paunch. Now I will stay with you. And we will not sell you again, no not for all the riches in the world, said his parents, and they embraced and kissed their dear thumbling. They gave him to eat and to drink, and had some new clothes made for him, for his own had been spoiled on his journey.



 

설정

트랙백

댓글