글
(영어동화읽기) Brother Lustig
그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.
말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.
제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.
참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이 나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^
아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 영어가 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
-----------------------
Brother Lustig
There was one upon a time a great war, and when it came to an end, many soldiers were discharged. Then brother lustig also received his dismissal, and with it nothing but a small loaf of ammunition-bread, and four kreuzers in money, with which he departed.
St. Peter, however, had placed himself in his way in the form of a poor beggar, and when brother lustig came up, he begged alms of him. Brother lustig replied, dear beggar-man, what am I to give you. I have been a soldier, and have received my dismissal, and have nothing but this little loaf of ammunition-bread, and four kreuzers of money. When that is gone, I shall have to beg as well as you. Still I will give you something.
Thereupon he divided the loaf into four parts, and gave the apostle one of them, and a kreuzer likewise. St. Peter thanked him, went onwards, and threw himself again in the soldier's way as a beggar, but in another shape, and when he came up begged a gift of him as before.
Brother lustig spoke as he had done before, and again gave him a quarter of the loaf and one kreuzer. St. Peter thanked him, and went onwards, but for the third time placed himself in another shape as a beggar in the road, and spoke to brother lustig. Brother lustig gave him also the third quarter of bread and the third kreuzer. St. Peter thanked him, and brother lustig went onwards, and had but a quarter of the loaf, and one kreuzer.
With that he went into an inn, ate the bread, and ordered one kreuzer's worth of beer. When he had had it, he journeyed onwards, and then St. Peter, who had assumed the appearance of a discharged soldier, met and spoke to him thus. Good day, comrade, can you not give me a bit of bread, and a kreuzer to get a drink. Where am I to procure it, answered brother lustig. I have been discharged, and I got nothing but a loaf of ammunition-bread and four kreuzers in money. I met three beggars on the road, and I gave each of them a quarter of my bread, and one kreuzer. The last quarter I ate in the inn, and had a drink with the last kreuzer. Now my pockets are empty, and if you also have nothing we can go a-begging together.
No, answered St. Peter, we need not quite do that. I know a little about medicine, and I will soon earn as much as I require by that. Indeed, said brother lustig, I know nothing of that, so I must go and beg alone. Just come with me, said St. Peter, and if I earn anything, you shall have half of it.
All right, said brother lustig, and they went away together. Then they came to a peasant's house inside which they heard loud lamentations and cries. So they went in, and there the husband was lying sick unto death, and very near his end, and his wife was crying and weeping quite loudly. Stop that howling and crying, said St. Peter, I will make the man well again, and he took a salve out of his pocket, and healed the sick man in a moment, so that he could get up, and was in perfect health.
In great delight the man and his wife said, how can we reward you. What shall we give you. But St. Peter would take nothing, and the more the peasant folks offered him, the more he refused. Brother lustig, however, nudged St. Peter, and said, take something. Sure enough we are in need of it.
At length the woman brought a lamb and said to St. Peter that he really must take that, but he would not. Then brother lustig gave him a poke in the side, and said, do take it, you stupid fool. We are in great want of it. Then St. Peter said at last, well, I will take the lamb, but I won't carry it. If you insist on having it, you must carry it. That is nothing, said brother lustig. I will easily carry it, and took it on his shoulder.
Then they departed and came to a wood, but brother lustig had begun to feel the lamb heavy, and he was hungry, so he said to St. Peter, look, that's a good place, we might cook the lamb there, and eat it. As you like, answered St. Peter, but I can't have anything to do with the cooking. If you will cook, there is a kettle for you, and in the meantime I will walk about a little until it is ready. But you must not begin to eat until I have come back. I will come at the right time. Well, go, then, said brother lustig. I understand cookery, I will manage it.
Then St. Peter went away, and brother lustig killed the lamb, lighted a fire, threw the meat into the kettle, and boiled it. When the lamb, however, was quite ready, and the apostle peter had not come back, brother lustig took it out of the kettle, cut it up, and found the heart. That is said to be the best part, said he, and tasted it, but at last he ate it all up. At length St. Peter returned and said, you may eat the whole of the lamb yourself, I will only have the heart, give me that.
Then brother lustig took a knife and fork, and pretended to look anxiously about amongst the lamb's flesh, but not to be able to find the heart, and at last he said abruptly, there is none here. But where can it be, said the apostle. I don't know, replied brother lustig, but look, what fools we both are, to seek for the lamb's heart, and neither of us to remember that a lamb has no heart. Oh, said St. Peter, that is something quite new. Every animal has a heart, why is a lamb to have none. No, be assured, my brother, said brother lustig, that a lamb has no heart. Just consider it seriously, and then you will see that it really has none. Well, it is all right, said St. Peter. If there is no heart, then I want none of the lamb. You may eat it alone.
What I can't eat now, I will carry away in my knapsack, said brother lustig, and he ate half the lamb, and put the rest in his knapsack.
They went farther, and then St. Peter caused a great stream of water to flow right across their path, and they were obliged to pass through it. Said St. Peter, do you go first. No, answered brother lustig, you must go first, and he thought, if the water is too deep I will stay behind. Then St. Peter strode through it, and the water just reached to his knee. So brother lustig began to go through also, but the water grew deeper and reached to his throat. Then he cried, brother, help me.
St. Peter said, then will you confess that you have eaten the lamb's heart. No, said he, I have not eaten it. Then the water grew deeper still and rose to his mouth. Help me, brother, cried the soldier. St. Peter said, then will you confess that you have eaten the lamb's heart. No, he replied, I have not eaten it. St. Peter, however, would not let him be drowned, but made the water sink and helped him through it.
Then they journeyed onwards, and came to a kingdom where they heard that the king's daughter lay sick unto death. Hi, there, brother, said the soldier to St. Peter, this is a chance for us. If we can heal her we shall be provided for, for life.
But St. Peter was not half quick enough for him. Come, lift your legs, my dear brother, said he, that we may get there in time. But St. Peter walked slower and slower, though brother lustig did all he could to drive and push him on, and at last they heard that the princess was dead. Now we are done for, said brother lustig. That comes of your sleepy way of walking.
Just be quiet, answered St. Peter, I can do more than cure sick people. I can bring dead ones to life again. Well, if you can do that, said brother lustig, it's all right, but you should earn at least half the kingdom for us by that. Then they went to the royal palace, where everyone was in great grief, but St. Peter told the king that he would restore his daughter to life. He was taken to her, and said, bring me a kettle and some water, and when that was brought, he bade everyone go out, and allowed no one to remain with him but brother lustig. Then he cut off all the dead girl's limbs, and threw them in the water, lighted a fire beneath the kettle, and boiled them. And when the flesh had fallen away from the bones, he took out the beautiful white bones, and laid them on a table, and arranged them together in their natural order. When he had done that, he stepped forward and said three times, in the name of the holy trinity, dead woman, arise. And at the third time, the princess arose, living, healthy and beautiful.
Then the king was in the greatest joy, and said to St. Peter, ask for your reward. Even if it were half my kingdom, I would give it. But St. Peter said, I want nothing for it. Oh, you tomfool, thought brother lustig to himself, and nudged his comrade's side, and said, don't be so stupid. If you have no need of anything, I have. St. Peter, however, would have nothing, but as the king saw that the other would very much like to have something, he ordered his treasurer to fill brother lustig's knapsack with gold.
Then they went on their way, and when they came to a forest, St. Peter said to brother lustig, now, we will divide the gold. Yes, he replied, we will. So St. Peter divided the gold, and divided it into three heaps. Brother lustig thought to himself, what crazy idea has he got in his head now. He is making three shares, and there are only two of us. But St. Peter said, I have divided it exactly. There is one share for me, one for you and one for him who ate the lamb's heart.
Oh, I ate that, replied brother lustig, and hastily swept up the gold. You may trust what I say. But how can that be true, said St. Peter, when a lamb has no heart. Eh, what, brother, what can you be thinking of. Lambs have hearts like other animals, why should only they have none. Well, so be it, said St. Peter, keep the gold to yourself, but I will stay with you no longer. I will go my way alone. As you like, dear brother, answered brother lustig. Farewell.
Then St. Peter went a different road, but brother lustig thought, it is a good thing that he has taken himself off, he is certainly a strange saint. Then he had money enough, but did not know how to manage it, squandered it, gave it away, and and when some time had gone by, once more had nothing. Then he arrived in a certain country where he heard that a king's daughter was dead.
Oh, ho, thought he, that may be a good thing for me. I will bring her to life again, and see that I am paid as I ought to be. So he went to the king, and offered to raise the dead girl to life again. Now the king had heard that a discharged soldier was traveling about and bringing dead persons to life again, and thought that brother lustig was the man. But as he had no confidence in him, he consulted his councillors first, who said that he might give it a trial as his daughter was dead.
Then brother lustig ordered water to be brought to him in a kettle, bade every one go out, cut the limbs off, threw them in the water and lighted a fire beneath, just as he had seen St. Peter do. The water began to boil, the flesh fell off, and then he took the bones out and laid them on the table, but he did not know the order in which to lay them, and placed them all wrong and in confusion. Then he stood before them and said, in the name of the most holy trinity, dead maiden, I bid you arise, and he said this thrice, but the bones did not stir. So he said it thrice more, but also in vain. Confounded girl that you are, get up, cried he, get up, or it shall be the worse for you.
When he had said that, St. Peter suddenly appeared in his former shape as a discharged soldier. He entered by the window and said, godless man, what are you doing. How can the dead maiden arise, when you have thrown about her bones in such confusion. Dear brother, I have done everything to the best of my ability, he answered. This once, I will help you out of your difficulty, but one thing I tell you, and that is that if ever you undertake anything of the kind again, it will be the worse for you, and also that you must neither demand nor accept the smallest thing from the king for this.
Thereupon St. Peter laid the bones in their right order, said to the maiden three times, in the name of the most holy trinity, dead maiden, arise, and the king's daughter arose, healthy and beautiful as before. Then St. Peter went away again by the window, and brother lustig was rejoiced to find that all had passed off so well, but was very much vexed to think that after all he was not to take anything for it. I should just like to know, thought he, what fancy that fellow has got in his head, for what he gives with one hand he takes away with the other - there is no sense whatever in it.
Then the king offered brother lustig whatsoever he wished to have, but he did not dare to take anything. However, by hints and cunning, he contrived to make the king order his knapsack to be filled with gold for him, and with that he departed. When he got out, St. Peter was standing by the door, and said, just look what a man you are. Did I not forbid you to take anything, and there you have your knapsack full of gold. How can I help that, answered brother lustig, if people will put it in for me. Well, I tell you this, that if ever you set about anything of this kind again you shall suffer for it. All right, brother, have no fear, now I have money, why should I trouble myself with washing bones. Faith, said St. Peter, a long time that gold will last. In order that after this you may never tread in forbidden paths, I will bestow on your knapsack this property, namely, that whatsoever you wish to have inside it, shall be there. Farewell, you will now never see me more. Good-bye, said brother lustig, and thought to himself, I am very glad that you have taken yourself off, you strange fellow. I shall certainly not follow you. But of the magical power which had been bestowed on his knapsack, he thought no more.
Brother lustig traveled about with his money, and squandered and wasted what he had as before. When at last he had no more than four kreuzers, he passed by an inn and thought, the money must go, and ordered three kreuzers, worth of wine and one kreuzer's worth of bread for himself. As he was sitting there drinking, the smell of roast goose made its way to his nose.
Brother lustig looked about and peeped, and saw that the host had two geese roasting in the oven. Then he remembered that his comrade had said that whatsoever he wished to have in his knapsack should be there, so he said, oh, ho. I must try that with the geese. So he went out, and when he was outside the door, he said, I wish those two roasted geese out of the oven and in my knapsack, and when he had said that, he unbuckled it and looked in, and there they were inside it. Ah, that's right, said he, now I am a made man, and went away to a meadow and took out the roast meat.
When he was in the midst of his meal, two journeymen came up and looked at the second goose, which was not yet touched, with hungry eyes. Brother lustig thought to himself, one is enough for me, and called the two men up and said, take the goose, and eat it to my health. They thanked him, and went with it to the inn, ordered themselves a half bottle of wine and a loaf, took out the goose which had been given them, and began to eat.
The hostess saw them and said to her husband, those two are eating a goose. Just look and see if it is not one of ours, out of the oven. The landlord ran thither, and behold the oven was empty. What, cried he, you thievish crew, you want to eat goose as cheap as that. Pay for it this moment, or I will wash you well with green hazel-sap. The two said, we are no thieves, a discharged soldier gave us the goose, outside there in the meadow. You shall not throw dust in my eyes that way. The soldier was here, but he went out by the door, like an honest fellow. I looked after him myself. You are the thieves and shall pay. But as they could not pay, he took a stick, and cudgeled them out of the house.
Brother lustig went his way and came to a place where there was a magnificent castle, and not far from it a wretched inn. He went to the inn and asked for a night's lodging, but the landlord turned him away, and said, there is no more room here, the house is full of noble guests. It surprises me that they should come to you and not go to that splendid castle, said brother lustig. Ah, indeed, replied the host, but it is no slight matter to sleep there for a night. No one who has tried it so far, has ever come out of it alive.
If others have tried it, said brother lustig, I will try it too. Leave it alone, said the host, it will cost you your neck. It won't kill me at once, said brother lustig, just give me the key, and some good food and wine. So the host gave him the key, and food and wine, and with this brother lustig went into the castle, enjoyed his supper, and at length, as he was sleepy, he lay down on the ground, for there was no bed. He soon fell asleep, but during the night was disturbed by a great noise, and when he awoke, he saw nine ugly devils in the room, who had made a circle, and were dancing around him.
Brother lustig said, well, dance as long as you like, but none of you must come too close. But the devils pressed continually nearer to him, and almost stepped on his face with their hideous feet. Stop, you devils, ghosts, said he, but they behaved still worse. Then brother lustig grew angry, and cried, stop. You'll soon see how I can make you quiet, and got the leg of a chair and struck out into the midst of them with it. But nine devils against one soldier were still too many, and when he struck those in front of him, the others seized him behind by the hair, and tore it unmercifully.
Devils, crew, cried he, this is too much, but just wait. Into my knapsack, all nine of you. In an instant they were in it, and then he buckled it up and threw it into a corner. After this all was suddenly quiet, and brother lustig lay down again, and slept till it was bright day.
Then came the inn-keeper, and the nobleman to whom the castle belonged, to see how he had fared. But when they perceived that he was merry and well they were astonished, and asked, have the spirits done you no harm, then. The reason why they have not, answered brother lustig, is because I have got the whole nine of them in my knapsack.
You may once more inhabit your castle quite tranquilly, none of them will ever haunt it again. The nobleman thanked him, made him rich presents, and begged him to remain in his service, and he would provide for him as long as he lived. No, replied brother lustig, I am used to wandering about, I will travel farther.
Then he went away, and entered into a smithy, laid the knapsack, which contained the nine devils on the anvil, and asked the smith and his apprentices to strike it. So they smote with their great hammers with all their strength, and the devils uttered howls which were quite pitiable. When he opened the knapsack after this, eight of them were dead, but one which had been lying in a fold of it, was still alive, slipped out, and went back again to hell.
Thereupon brother lustig traveled a long time about the world, and those who know, can tell many a story about him. But at last he grew old, and thought of his end, so he went to a hermit who was known to be a pious man, and said to him, I am tired of wandering about, and want now to behave in such a manner that I shall enter into the kingdom of heaven. The hermit replied, there are two roads, one is broad and pleasant, and leads to hell, the other is narrow and rough, and leads to heaven. I should be a fool, thought brother lustig, if I were to take the narrow, rough road.
So he set out and took the broad and pleasant road, and at length came to a great black door, which was the door of hell. Brother lustig knocked, and the door-keeper peeped out to see who was there. But when he saw brother lustig, he was terrified, for he was the very same ninth devil who had been shut up in the knapsack, and had escaped from it with a black eye.
So he pushed the bolt in again as quickly as he could, ran to the highest devil, and said, there is a fellow outside with a knapsack, who wants to come in, but as you value your lives don't allow him to enter, or he will wish the whole of hell into his knapsack. He once gave me a frightful hammering when I was inside it.
So they called out to brother lustig that he was to go away again, for he should not get in there. If they won't have me here, thought he, I will see if I can find a place for myself in heaven, for I must stay somewhere.
So he turned about and went onwards until he came to the door of heaven, where he knocked. St. Peter was sitting hard by as door-keeper. Brother lustig recognized him at once, and thought, here I find an old friend, I shall get on better. But St. Peter said, I can hardly believe that you want to come into heaven. Let me in, brother. I must get in somewhere. If they would have taken me into hell, I should not have come here. No, said St. Peter, you shall not enter. Then if you will not let me in, take your knapsack back, for I will have nothing at all from you. Give it here, then, said St. Peter. Then brother lustig gave him the knapsack into heaven through the bars, and St. Peter took it, and hung it beside his seat. Then said brother lustig, and now I wish myself inside my knapsack, and in a second he was in it, and in heaven, and St. Peter was forced to let him stay there.