그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
-----------------------

 


The Griffin


There was once upon a time a king, but where he reigned and what he was called, I do not know. He had no son, but an only daughter who had always been ill, and no doctor had been able to cure her. Then it was foretold to the king that his daughter would find her health by eating an apple. So he ordered it to be proclaimed throughout the whole of his kingdom, that whosoever brought his daughter an apple with which she could find her health, should have her to wife, and be king.

This became known to a peasant who had three sons, and he said to the eldest, go out into the garden and take a basketful of those beautiful apples with the red cheeks and carry them to the court, perhaps the king's daughter will be able to find her health with them, and then you will marry her and be king.

The lad did so, and set out. When he had gone a short way he met a hoary little man who asked him what he had there in the basket, to which replied Uele for so was he named, frogs, legs. At this the little man said, well, so shall it be, and remain, and went away.

At length Uele arrived at the palace, and made it known that he had brought apples which would cure the king's daughter if she ate them. This delighted the king hugely, and he caused Uele to be brought before him, but, alas. When he opened the basket, instead of having apples in it he had frogs, legs which were still kicking about. On this the king grew angry, and had him driven out of the house.

When he got home he told his father how it had fared with him. Then the father sent the next son, who was called same, but all went with him just as it had gone with Uele. He also met the hoary little man, who asked what he had there in the basket.

Same said, hogs, bristles, and the hoary man said, well, so shall it be, and remain. When same got to the king's palace and said he brought apples with which the king's daughter might find her health, they did not want to let him go in, and said that one fellow had already been there, and had treated them as if they were fools.

Same, however, maintained that he certainly had the apples, and that they ought to let him go in. At length they believed him, and led him to the king. But when he uncovered the basket, he had but hogs, bristles. This enraged the king most terribly, so he caused same to be whipped out of the house.

When he got home he related all that had befallen him, whereupon the youngest boy, whose name was Hans, but who was always called stupid Hans, came and asked his father if he might go with some apples.

Oh, said the father, you would be just the right fellow for such a thing. If the clever one can't manage it, what can you do. The boy, however, insisted and said, indeed, father, I wish to go. Just get away, you stupid fellow, you must wait till you are wiser, said the father to that, and turned his back. Hans, however, pulled at the back of his smock and said, indeed, father, I wish to go.

Well, then, so far as I am concerned you may go, but you will soon come home again, replied the old man in a spiteful voice. The boy was tremendously delighted and jumped for joy. Well, act like a fool. You grow more stupid every day, said the father again.

But Hans was not discouraged, and did not let it spoil his pleasure, but as it was then night, he thought he might as well wait until the morrow, for he could not get to court that day. All night long he could not sleep in his bed, and if he did doze for a moment, he dreamt of beautiful maidens, of palaces, of gold, and of silver, and all kinds of things of that sort.

Early in the morning, he went forth on his way, and directly afterwards the little shabby-looking man in his icy clothes, came to him and asked what he was carrying in the basket. Hans gave him the answer that he was carrying apples with which the king's daughter was to find her health. Then, said the little man, so shall they be, and remain. But at the court they would none of them let Hans go in, for they said two had already been there who had told them that they were bringing apples, and one of them had frogs, legs, and the other hogs, bristles.

Hans, however, resolutely maintained that he most certainly had no frogs, legs, but some of the most beautiful apples in the whole kingdom. As he spoke so pleasantly, the door-keeper thought he could not be telling a lie, and asked him to go in, and he was right, for when Hans uncovered his basket in the king's presence, golden-yellow apples came tumbling out.

The king was delighted, and caused some of them to be taken to his daughter, and then waited in anxious expectation until news should be brought to him of the effect they had. But before much time had passed by, news was brought to him. And who do you think it was who came. It was the daughter herself.

As soon as she had eaten of those apples, she was cured, and sprang out of her bed. The joy the king felt cannot be described. But now he did not want to give his daughter in marriage to Hans, and said he must first make him a boat which would go quicker on dry land than on water. Hans agreed to the condition, and went home, and related how it had fared with him. Then the father sent Uele into the forest to make a boat of that kind. He worked diligently, and whistled all the time.

At mid-day, when the sun was at its highest, came the little icy man and asked what he was making. Uele gave him for answer, wooden bowls for the kitchen. The icy man said, so it shall be, and remain. By evening Uele thought he had now made the boat, but when he wanted to get into it, he had nothing but wooden bowls.

The next day same went into the forest, but everything went with him just as it had done with Uele. On the third day stupid Hans went. He worked away most industriously, so that the whole forest resounded with the heavy blows, and all the while he sang and whistled right merrily. At mid-day, when it was the hottest, the little man came again, and asked what he was making. A boat which will go quicker on dry land than on water, replied Hans, and when I have finished it, I am to have the king's daughter for my wife. Well, said the little man, such an one shall it be, and remain.

In the evening, when the sun had turned into gold, Hans finished his boat, and all that was wanted for it. He got into it and rowed to the palace. The boat went as swiftly as the wind. The king saw it from afar, but would not give his daughter to Hans yet, and said he must first take a hundred hares out to pasture from early morning until late evening, and if one of them got away, he should not have his daughter. Hans was contented with this, and the next day went with his flock to the pasture, and took great care that none of them ran away.

Before many hours had passed came a servant from the palace, and told Hans that he must give her a hare instantly, for some visitors had come unexpectedly. Hans, however, was very well aware what that meant, and said he would not give her one. The king might set some hare soup before his guest next day. The maid, however, would not accept his refusal, and at last she began to argue with him. Then Hans said that if the king's daughter came herself, he would give her a fare. The maid told this in the palace, and the daughter did go herself.

In the meantime the little man came again to Hans, and asked him what he was doing there. He said he had to watch over a hundred hares and see that none of them ran away, and then he might marry the king's daughter and be king. Good, said the little man, there is a whistle for you, and if one of them runs away, just whistle with it, and then it will come back again.

When the king's daughter came, Hans gave her a hare into her apron, but when she had gone about a hundred steps with it, he whistled, and the hare jumped out of the apron, and before she could turn round was back to the flock again. When the evening came the hare-herd whistled once more, and looked to see if all were there, and then drove them to the palace.

The king wondered how Hans had been able to take a hundred hares to graze without losing any of them, but he still would not give him his daughter yet, and said he must now bring him a feather from the griffin's tail. Hans set out at once, and walked straight forwards. In the evening he came to a castle, and there he asked for a night's lodging, for at that time there were no inns.

The lord of the castle promised him that with much pleasure, and asked where he was going. Hans answered, to the griffin. Oh, to the griffin. They tell me he knows everything, and I have lost the key of an iron money-chest. So you might be so good as to ask him where it is. Yes, indeed, said Hans, I will do that.

Early the next morning he went onwards, and on his way arrived at another castle in which he again stayed the night. When the people who lived there learnt that he was going to the griffin, they said they had in the house a daughter who was ill, and that they had already tried every means to cure her, but none of them had done her any good, and he might be so kind as to ask the griffin what would make their daughter healthy again.

Hans said he would willingly do that, and went onwards. Then he came to a lake, and instead of a ferry-boat, a tall, tall man was there who had to carry everybody across. The man asked Hans whither he was journeying. To the griffin, said Hans. Then when you get to him, said the man, just ask him why I am forced to carry everybody over the lake. Yes, indeed, most certainly I'll do that, said Hans. Then the man took him up on his shoulders, and carried him across.

At length Hans arrived at the griffin's house, but the wife only was at home, and not the griffin himself. Then the woman asked him what he wanted. Thereupon he told her everything - that he had to get a feather out of the griffin's tail, and that there was a castle where they had lost the key of their money-chest, and he was to ask the griffin where it was - that in another castle the daughter was ill, and he was to learn what would cure her - and then not far from thence there was a lake and a man beside it, who was forced to carry people across it, and he was very anxious to learn why the man was obliged to do it.

Then said the woman, look here, my good friend, no Christian can speak to the griffin. He devours them all, but if you like you can lie down under his bed, and in the night, when he is quite fast asleep, you can reach out and pull a feather out of his tail, and as for those things which you are to learn, I will ask about them myself. Hans was quite satisfied with this, and got under the bed. In the evening, the griffin came home, and as soon as he entered the room, said, wife, I smell a Christian.

Yes, said the woman, one was here to-day, but he went away again. And on that the griffin said no more. In the middle of the night when the griffin was snoring loudly, Hans reached out and plucked a feather from his tail. The griffin woke up instantly, and said, wife, I smell a Christian, and it seems to me that somebody was pulling at my tail. His wife said, you have certainly been dreaming, and I told you before that a Christian was here to-day, but that he went away again.

He told me all kinds of things - that in one castle they had lost the key of their money-chest, and could find it nowhere. Oh. The fools, said the griffin. The key lies in the wood-house under a log of wood behind the door. And then he said that in another castle the daughter was ill, and they knew no remedy that would cure her.

Oh. The fools, said the griffin. Under the cellar-steps a toad has made its nest of her hair, and if she got her hair back she would be well. And then he also said that there was a place where there was a lake and a man beside it who was forced to carry everybody across. Oh, the fool, said the griffin. If he only put one man down in the middle, he would never have to carry another across.

Early the next morning the griffin got up and went out. Then Hans came forth from under the bed, and he had a beautiful feather, and had heard what the griffin had said about the key, and the daughter, and the man. The griffin's wife repeated it all once more to him that he might not forget it, and then he went home again.

First he came to the man by the lake, who asked him what the griffin had said, but Hans replied that he must first carry him across, and then he would tell him. So the man carried him across, and when he was over Hans told him that all he had to do was to set one person down in the middle of the lake, and then he would never have to carry over any more.

The man was hugely delighted, and told Hans that out of gratitude he would take him once more across, and back again. But Hans said no, he would save him the trouble, he was quite satisfied already, and pursued his way. Then he came to the castle where the daughter was ill. He took her on his shoulders, for she could not walk, and carried her down the cellar-steps and pulled out the toad's nest from beneath the lowest step and gave it into her hand, and she sprang off his shoulder and up the steps before him, and was quite cured.

Then were the father and mother beyond measure rejoiced, and they gave Hans gifts of gold and of silver, and whatsoever else he wished for, that they gave him. And when he got to the other castle he went at once into the wood-house, and found the key under the log of wood behind the door, and took it to the lord of the castle. He was not a little pleased, and gave Hans as a reward much of the gold that was in the chest, and all kinds of things besides, such as cows, and sheep, and goats.

When Hans arrived before the king, with all these things - with the money, and the gold, and the silver and the cows, sheep and goats, the king asked him how he had come by them. Then Hans told him that the griffin gave every one whatsoever he wanted.

So the king thought he himself could make use of such things, and set out on his way to the griffin, but when he got to the lake, it happened that he was the very first who arrived there after Hans, and the man put him down in the middle of it and went away, and the king was drowned. Hans, however, married the daughter, and became king.



 

설정

트랙백

댓글