그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
-----------------------

 


The Hut in the Forest


A poor wood-cutter lived with his wife and three daughters in a little hut on the edge of a lonely forest. One morning as he was about to go to his work, he said to his wife, let our eldest daughter bring me my dinner into the forest, or I shall never get my work done, and in order that she may not miss her way, he added, I will take a bag of millet with me and strew the seeds on the path.

When, therefore, the sun was just above the centre of the forest, the girl set out on her way with a bowl of soup, but the field-sparrows, and wood-sparrows, larks and finches, blackbirds and siskins had picked up the millet long before, and the girl could not find the track. Trusting to chance, she went on and on, until the sun sank and night began to fall. The trees rustled in the darkness, the owls hooted, and she began to be afraid. Then in the distance she perceived a light which glimmered between the trees.

There ought to be some people living there, who can take me in for the night, thought she, and went up to the light. It was not long before she came to a house the windows of which were all lighted up. She knocked, and a rough voice from inside cried, come in. The girl stepped into the dark entrance, and knocked at the door of the room. Just come in, cried the voice, and when she opened the door, an old gray-haired man was sitting at the table, supporting his face with both hands, and his white beard fell down over the table almost as far as the ground. By the stove lay three animals, a hen, a cock, and a brindled cow.

The girl told her story to the old man, and begged for shelter for the night. The man said, my pretty hen, my pretty cock, my pretty brindled cow, what are you saying now. Duks, answered the animals, and that must have meant, we are willing, for the old man said, here you shall have shelter and food, go to the fire, and cook us our supper. The girl found in the kitchen abundance of everything, and cooked a good supper, but had no thought of the animals.

She carried the full bowl to the table, seated herself by the gray-haired man, ate and satisfied her hunger. When she had had enough, she said, but now I am tired, where is there a bed in which I can lie down, and sleep. The animals replied, thou hast eaten with him, thou hast drunk with him, thou hast had no thought for us, so find out for thyself where thou canst pass the night.

Then said the old man, just go upstairs, and you will find a room with two beds, shake them up, and put white linen on them, and then I, too, will come and lie down to sleep. The girl went up, and when she had shaken the beds and put clean sheets on, she lay down in one of them without waiting any longer for the old man.

After some time the gray-haired man came, held his candle over the girl and shook his head. When he saw that she had fallen into a sound sleep, he opened a trap-door, and let her down into the cellar. Late at night, the wood-cutter came home, and reproached his wife for leaving him to hunger all day.

It is not my fault, she replied, the girl went out with your dinner, and must have lost herself, but surely she will come back to-morrow. The wood-cutter, however, arose before dawn to go into the forest, and requested that the second daughter should take him his dinner that day. I will take a bag with lentils, said he, the seeds are larger than millet, the girl will see them better, and can't lose her way.

At dinner-time, therefore, the girl took out the food, but the lentils had disappeared. The birds of the forest had picked them up as they had done the day before, and had left none. The girl wandered about in the forest until night, and then she too reached the house of the old man, was told to go in, and begged for food and a bed. The man with the white beard again asked the animals, my pretty hen, my pretty cock, my pretty brindled cow, what are you saying now.

The animals again replied 'duks, and everything happened just as it had happened the day before. The girl cooked a good meal, ate and drank with the old man, and did not concern herself about the animals, and when she inquired about her bed they answered, thou hast eaten with him, thou hast drunk with him, thou hast had no thought for us, so find out for thyself where thou canst pass the night.

When she was asleep the old man came, looked at her, shook his head, and let her down into the cellar. On the third morning the wood-cutter said to his wife, send our youngest child out with my dinner to-day, she has always been good and obedient, and will stay in the right path, and not rove about like her sisters, the wild bumble-bees.

The mother did not want to do it, and said, am I to lose my dearest child, as well. Have no fear, he replied, the girl will not go astray. She is too prudent and sensible. Besides I will take some peas with me, strew them about. They are still larger than lentils, and will show her the way. But when the girl went out with her basket on her arm, the wood-pigeons had already got all the peas in their crops, and she did not know which way she was to turn.

She was full of sorrow and never ceased to think how hungry her father would be, and how her good mother would grieve, if she did not go home. At length when it grew dark, she saw the light and came to the house in the forest. She begged quite prettily to be allowed to spend the night there, and the man with the white beard again asked his animals, my pretty hen, my pretty cock, my pretty brindled cow, what are you saying now. Duks, said they.

Then the girl went to the stove where the animals were lying, and petted the cock and hen, and stroked their smooth feathers with her hand, and caressed the brindled cow between her horns, and when, in obedience to the old man's orders, she had made ready some good soup, and the bowl was placed upon the table, she said, am I to eat as much as I want, and the good animals to have nothing.

Outside is food in plenty, I will look after them first. So she went and brought some barley and stewed it for the cock and hen, and a whole armful of sweet-smelling hay for the cow. I hope you will like it, dear animals, said she, and you shall have a refreshing draught in case you are thirsty.

Then she fetched a bucketful of water, and the cock and hen jumped on to the edge of it and dipped their beaks in, and then held up their heads as the birds do when they drink, and the brindled cow also took a hearty draught.

When the animals were fed, the girl seated herself at the table by the old man, and ate what he had left. It was not long before the cock and the hen began to thrust their heads beneath their wings, and the eyes of the cow likewise began to blink. Then said the girl, ought we not to go to bed. My pretty hen, my pretty cock, my pretty brindled cow, what are you saying now.

The animals answered, duks, thou hast eaten with us, thou hast drunk with us, thou hast had kind thought for all of us, we wish thee good-night. Then the maiden went upstairs, shook the feather-beds, and laid clean sheets on them, and when she had done it the old man came and lay down in one of the beds, and his white beard reached down to his feet. The girl lay down on the other, said her prayers, and fell asleep.

She slept quietly till midnight, and then there was such a noise in the house that she awoke. There was a sound of cracking and splitting in every corner, and the doors sprang open, and beat against the walls. The beams groaned as if they were being torn out of their joints, it seemed as if the staircase were falling down, and at length there was a crash as if the entire roof had fallen in.

When, however, all grew quiet once more, and the girl was not hurt, she stayed quietly lying where she was, and fell asleep again. But when she woke up in the morning with the brilliancy of the sunshine, what did her eyes behold. She was lying in a vast hall, and everything around her shone with royal splendor. On the walls, golden flowers grew up on a ground of green silk, the bed was of ivory, and the canopy of red velvet, and on a chair close by, was a pair of slippers embroidered with pearls.

The girl believed that she was in a dream, but three richly clad attendants came in, and asked what orders she would like to give. If you will go, she replied, I will get up at once and make ready some soup for the old man, and then I will feed the pretty hen, and the pretty cock, and the pretty brindled cow. She thought the old man was up already, and looked round at his bed. He, however, was not lying in it, but a stranger.

And while she was looking at him, and becoming aware that he was young and handsome, he awoke, sat up in bed, and said, I am a king's son, and was bewitched by a wicked witch, and made to live in this forest, as an old gray-haired man. No one was allowed to be with me but my three attendants in the form of a cock, a hen, and a brindled cow.

The spell was not to be broken until a girl came to us whose heart was so good that she showed herself full of love, not only towards mankind, but towards animals - and that you have done, and by you at midnight we were set free, and the old hut in the forest was changed back again into my royal palace.

And when they had arisen, the king's son ordered the three attendants to set out and fetch the father and mother of the girl to the marriage feast. But where are my two sisters, inquired the maiden. I have locked them in the cellar, and to-morrow they shall be led into the forest, and shall live as servants to a charcoal-burner, until they have grown kinder, and do not leave poor animals to suffer hunger.


 

설정

트랙백

댓글