그냥 죽죽 읽어 나가세요. 대체로 짤막짤막해서 일단 읽기 시작하면 끝까지 읽으시기 바랍니다. 모르는 문장이나 단어가 나와도 그냥 추측하고 지나가시기 바랍니다. 작은 것을 버리고 큰 것을 얻으면 됩니다. 모르는 문장은 그런 상황을 뒤에서 여러번 만나면 저절로 알게 됩니다. 그리고 단어는 미리 혹은 나중에 따로 공부하면 됩니다. 그런 것에 자꾸 걸리면 진도가 안나가고 진도가 안나가면 금방 그만 둡니다. 읽을 때는 오직 줄거리에만 집중하셔야 합니다. 독해는 종합적인 공부로서 단어, 숙어, 문법, 회화, 듣기, 작문 실력을 한꺼번에 늘려 줍니다. 모든 영어공부 중에서 가장 종합적인 것이 읽기 입니다. 독해를 많이 하면 소위 영어의 내공이 쌓여 갑니다. 책을 많이 읽는 사람은 도저히 당할 수가 없습니다. 진짜 영어고수들은 모두 독서를 많이 한 사람들입니다. 중고등학교에서 영어성적 상위 1%에 드는 학생이라면 대체로 초등학교 때 영어동화책을 많이 읽은 학생입니다. 읽기는 모든 공부의 기초이면서 또한 완성입니다. 이런 동화들을 죽죽 읽어 나가다 보면 영문독해력은 그야말로 가랑비에 옷 젖듯이 자기도 모르게 쑥쑥 향상됩니다. 일단은 공부한다는 생각을 버리고 재미있게 읽는데 촛점을 맞추시기 바랍니다. 욕심을 버리고 재미있게 읽다보면 독해실력은 저절로 따라오죠. 욕심을 버리는 것! 이게 어렵습니다.

말이 나온 김에, 단어 이야기도 좀 하겠습니다. 모르는 단어도 여러번 실제 상황 속에서 만나게 되면 대충의 뜻을 저절로 알게 됩니다. 심지어 그 단어의 분위기나 색깔은 사전에서 보다 더 정확히 알 수 있습니다. 또 이렇게 체득된 단어는 아주 오래 갑니다. 단어실력을 유지하는 데도 독해가 최고죠. 최소한의 독서량을 유지만 해도 단어실력은 줄지 않습니다. 독서량이 늘면 어휘력이 증가되는 것은 물론, 기존의 어휘력이 유지 되며, 더 나아가 대충 알고 있던 의미가 더 정확해지고 뚜렷해 집니다. 평소에 무식하게 단어만 따로 외웠더라도 나중에 독해를 많이 하게 되면, 여러 상황 속에서 그런 단어들을 접하게 되므로 독해를 하면서 외운 단어들처럼 깊이 체화됩니다. 한 마디로, 독해야말로 어휘력을 늘리고 유지하고 정확히 하는 데도 최선의 방법입니다. 그래서 독해는 종합공부인 것이죠.

제가 약 200개 정도의 Grimm 형제 동화를 올릴 예정인데, 이것들을 다 읽을 수만 있다면 아무리 독해가 약했던 사람도 초기 상급자의 수준까지는 갈 수 있음을 장담합니다. 당근 그 이상의 수준으로 갈 수도 있습니다.

참고로, 상급자라 해도 다 같은 실력은 아닙니다. 하늘과 땅 차이일 수도 있습니다. 그러면 초기 상급자란 무엇인가? 일단 독해에 자신감이 있고 어떤 문장에 대해서도 거부감이 없는 상태이며 모르는 문장들이  나오더라도 실망하기 보다는 의욕과 투지가 불타는 수준을 말합니다. 어떤 상황에서도 포기하지 않고 오히려 모르는 문장들을 발전의 기회로 바라보는 수준이죠. 이 수준까지 가면 일단 그 사람은 영어가 강점이 되었으며 더 이상의 단계로 가는 것은 그냥 시간문제입니다. 미안하지만 이런 사람은 결코 다시 중급자나 하급자가 될 수 없습니다. 한 동안 영어를 놓았더라도 약간만 하면 금방 이전 수준으로 회복 됩니다. 영어실력 자체는 변동이 있을 수 있지만 마음 속에 한 번 자리잡은 자신감은 결코 사라지지 않습니다. 마치 자전거를 한 번 배운 사람은 언제라도 다시 자전거를 탈 수 있듯이요.^^

아래 판본은 여러 종류의 Grimm 형제 동화 번역본 중에서 최상급의 번역본입니다. 동화 특유의 파격이 있고 어휘가 좀 고전적이긴 하지만 문장이 깔끔하고 정제되어 있습니다. 웬만한 원어민 작가도 이 정도의 문장을 쓰기가 쉽지는 않습니다.
-----------------------

 

 

The Master-Thief


One day an old man and his wife were sitting in front of a miserable house resting a while from their work. Suddenly a splendid carriage with four black horses came driving up, and a richly-dressed man descended from it. The peasant stood up, went to the great man, and asked what he wanted, and in what way he could serve him.

The stranger stretched out his hand to the old man, and said, I want nothing but to enjoy for once a country dish, cook me some potatoes, in the way you always have them, and then I will sit down at your table and eat them with pleasure.

The peasant smiled and said, you are a count or a prince, or perhaps even a duke, noble gentlemen often have such fancies, but you shall have your wish. The wife then went into the kitchen and began to wash and rub the potatoes, and to make them into balls, as they are eaten by the country-folks.

Whilst she was busy with this work, the peasant said to the stranger, come into my garden with me for a while, I have still something to do there. He had dug some holes in the garden, and now wanted to plant trees in them. Have you no children, asked the stranger, who could help you with your work.

No, answered the peasant, I had a son, it is true, but it is long since he went out into the world. He was a ne'er-do-well, clever and knowing, but he would learn nothing and was full of bad tricks. At last he ran away from me, and since then I have heard nothing of him.

The old man took a young tree, put it in a hole, drove in a post beside it, and when he had shovelled in some earth and had trampled it firmly down, he tied the stem of the tree above, below, and in the middle, fast to the post by a rope of straw.

But tell me, said the stranger, why you don't tie that crooked knotted tree, which is lying in the corner there, bent down almost to the ground, to a post also that it may grow straight, as well as these. The old man smiled and said, sir, you speak according to your knowledge, it is easy to see that you are not familiar with gardening.

That tree there is old, and mis-shapen, no one can make it straight now. Trees must be trained while they are young. That is how it was with your son, said the stranger, if you had trained him while he was still young, he would not have run away.

Now he too must have grown hard and mis-shapen. Truly it is a long time since he went away, replied the old man, he must have changed. Would you know him again if he were to come to you, asked the stranger.

Hardly by his face, replied the peasant, but he has a mark about him, a birth-mark on his shoulder, that looks like a bean. When he had said that the stranger pulled off his coat, bared his shoulder, and showed the peasant the bean. Good God, cried the old man, you are really my son, and love for his child stirred in his heart.

But, he added, how can you be my son, you have become a great lord and live in wealth and luxury. How have you contrived to do that. Ah, father, answered the son, the young tree was bound to no post and has grown crooked. Now it is too old, it will never be straight again. How have I come by all this.

I have become a thief, but do not be alarmed, I am a master-thief. For me there are neither locks nor bolts, whatsoever I desire is mine. Do not imagine that I steal like a common thief, I only take some of the superfluity of the rich. Poor people are safe, I would rather give to them than take anything from them.

It is the same with anything which I can have without trouble, cunning, and dexterity - I never touch it. Alas, my son, said the father, it still does not please me, a thief is still a thief, I tell you it will end badly.

He took him to his mother, and when she heard that was her son, she wept for joy, but when he told her that he had become a master-thief, two streams flowed down over her face. At length she said, even if he has become a thief, he is still my son, and my eyes have beheld him once more.

They sat down to table, and once again he ate with his parents the wretched food which he had not eaten for so long. The father said, if our lord, the count up there in the castle, learns who you are, and what trade you follow, he will not take you in his arms and cradle you in them as he did when he held you at the font, but will cause you to swing from a halter.

Be easy, father, he will do me no harm, for I understand my trade. I will go to him myself this very day. When evening drew near, the master-thief seated himself in his carriage, and drove to the castle.

The count received him civilly, for he took him for a distinguished man. When, however, the stranger made himself known, the count turned pale and was quite silent for some time. At length he said, you are my godson, and on that account mercy shall take the place of justice, and I will deal leniently with you.

Since you pride yourself on being a master-thief, I will put your art to the proof, but if you do not stand the test, you must marry the rope-maker's daughter, and the croaking of the raven must be your music on the occasion. Lord count, answered the master-thief, think of three things, as difficult as you like, and if I do not perform your tasks, do with me what you will.

The count reflected for some minutes, and then said, well, then, in the first place, you shall steal the horse I keep for my own riding, out of the stable. In the next, you shall steal the sheet from beneath the bodies of my wife and myself when we are asleep, without our observing it, and the wedding-ring of my wife as well.

Thirdly and lastly, you shall steal away out of the church, the parson and clerk. Mark what I am saying, for your life depends on it. The master-thief went to the nearest town, there he bought the clothes of an old peasant woman, and put them on. Then he stained his face brown, and painted wrinkles on it as well, so that no one could have recognized him.

Then he filled a small cask with old hungary wine in which was mixed a powerful sleeping-drink. He put the cask in a basket, which he took on his back, and walked with slow and tottering steps to the count's castle. It was already dark when he arrived.

He sat down on a stone in the court-yard and began to cough, like an asthmatic old woman, and to rub his hands as if he were cold. In front of the door of the stable some soldiers were lying round a fire, one of them observed the woman, and called out to her, come nearer, old mother, and warm yourself beside us.

After all, you have no bed for the night, and must take one where you can find it. The old woman tottered up to them, begged them to lift the basket from her back, and sat down beside them at the fire.

What have you got in your little cask, old hag, asked one. A good mouthful of wine, she answered. I live by trade, for money and fair words I am quite ready to let you have a glass. Let us have it here, then, said the soldier, and when he had tasted one glass he said, when wine is good, I like another glass, and had another poured out for himself, and the rest followed his example.

Hallo, comrades, cried one of them to those who were in the stable, here is an old girl who has wine that is as old as herself, take a draught, it will warm your stomachs far better than our fire.

The old woman carried her cask into the stable. One of the soldiers had seated himself on the saddled riding-horse, another held its bridle in his hand, a third had laid hold of its tail.

She poured out as much as they wanted until the spring ran dry. It was not long before the bridle fell from the hand of the one, and he fell down and began to snore, the other left hold of the tail, lay down and snored still louder.

The one who was sitting in the saddle, did remain sitting, but bent his head down almost to the horse's neck, and slept and blew with his mouth like the bellows of a forge. The soldiers outside had already been asleep for a long time, and were lying on the ground motionless, as if dead.

When the master-thief saw that he had succeeded, he gave the first a rope in his hand instead of the bridle, and the other who had been holding the tail, a wisp of straw, but what was he to do with the one who was sitting on the horse's back. He did not want to throw him down, for he might have awakened and have uttered a cry.

He had a good idea, he unbuckled the girths of the saddle, tied a couple of ropes which were hanging to a ring on the wall fast to the saddle, and drew the sleeping rider up into the air on it, then he twisted the rope round the posts, and made it fast.

He soon unloosed the horse from the chain, but if he had ridden over the stony pavement of the yard they would have heard the noise in the castle. So he wrapped the horse's hoofs in old rags, led him carefully out, leapt upon him, and galloped off. When day broke, the master galloped to the castle on the stolen horse.

The count had just got up, and was looking out of the window. Good morning, sir count, he cried to him, here is the horse, which I have got safely out of the stable. Just look, how beautifully your soldiers are lying there sleeping, and if you will but go into the stable, you will see how comfortable your watchers have made it for themselves.

The count could not help laughing. Then he said, for once you have succeeded, but things won't go so well the second time, and I warn you that if you come before me as a thief, I will handle you as I would a thief.

When the countess went to bed that night, she closed her hand with the wedding-ring tightly together, and the count said, all the doors are locked and bolted, I will keep awake and wait for the thief, but if he gets in by the window, I will shoot him.

The master-thief, however, went in the dark to the gallows, cut a poor sinner who was hanging there down from the halter, and carried him on his back to the castle. Then he set a ladder up to the bedroom, put the dead body on his shoulders, and began to climb up.

When he had got so high that the head of the dead man showed at the window, the count, who was watching in his bed, fired a pistol at him, and immediately the master let the poor sinner fall down, descended the ladder, and hid himself in one corner.

The night was sufficiently lighted by the moon, for the master to see distinctly how the count got out of the window on to the ladder, came down, carried the dead body into the garden, and began to dig a hole in which to lay it.

Now, thought the thief, the favorable moment has come, stole nimbly out of his corner, and climbed up the ladder straight into the countess's bedroom. Dear wife, he began in the count's voice, the thief is dead, but, after all, he is my godson, and has been more of a scape-grace than a villain. I will not put him to open shame, besides, I am sorry for the parents.

I will bury him myself before daybreak in the garden, that the thing may not be known. So give me the sheet, I will wrap up the body in it, and not bury him like a dog. The countess gave him the sheet. I tell you what, continued the thief, I have a fit of magnanimity, give me the ring too, - the unhappy man risked his life for it, so he may take it with him into his grave.

She would not gainsay the count, and although she did it unwillingly she drew the ring from her finger, and gave it to him. The thief made off with both these things, and reached home safely before the count in the garden had finished his work of burying.

What a long face the count did pull when the master came next morning, and brought him the sheet and the ring. Are you a wizard, said he, who has fetched you out of the grave in which I myself laid you, and brought you to life again. You did not bury me, said the thief, but the poor sinner on the gallows, and he told him exactly how everything had happened, and the count was forced to own to him that he was a clever, crafty thief.

But you have not reached the end yet, he added, you have still to perform the third task, and if you do not succeed in that, all is of no use.

The master smiled and returned no answer. When night had fallen he went with a long sack on his back, a bundle under his arms, and a lantern in his hand to the village church. In the sack he had some crabs, and in the bundle short wax-candles.

He sat down in the churchyard, took out a crab, and stuck a wax-candle on his back. Then he lighted the little light, put the crab on the ground, and let it creep about. He took a second out of the sack, and treated it in the same way, and so on until the last was out of the sack.

Hereupon he put on a long black garment that looked like a monk's cowl, and stuck a gray beard on his chin. When at last he was quite unrecognizable, he took the sack in which the crabs had been, went into the church, and ascended the pulpit.

The clock in the tower was just striking twelve, when the last stroke had sounded, he cried with a loud and piercing voice, hearken, sinful men, the end of all things has come. The last day is at hand.

Hearken. Hearken. Whosoever wishes to go to heaven with me must creep into the sack. I am peter, who opens and shuts the gate of heaven. Behold how the dead outside there in the chuchyard are wandering about collecting their bones.

Come, come, and creep into the sack, the world is about to be destroyed. The cry echoed through the whole village. The parson and clerk who lived nearest to the church, heard it first, and when they saw the lights which were moving about the churchyard, they observed that something unusual was going on, and went into the church.

They listened to the sermon for a while, and then the clerk nudged the parson and said, it would not be amiss if we were to use the opportunity together, and before the dawning of the last day, find an easy way of getting to heaven. To tell the truth, answered the parson, that is what I myself have been thinking, so if you are inclined, we will set out on our way.

Yes, answered the clerk, but you, the pastor, have the precedence, I will follow. So the parson went first, and ascended the pulpit where the master opened his sack. The parson crept in first, and then the clerk.

The master immediately tied up the sack tightly, seized it by the middle, and dragged it down the pulpit-steps, and whenever the heads of the two fools bumped against the steps, he cried, we are going over the mountains. Then he drew them through the village in the same way, and when they were passing through puddles, he cried, now we are going through wet clouds.

And when at last he was dragging them up the steps of the castle, he cried, now we are on the steps of heaven, and will soon be in the outer court. When he had got to the top, he pushed the sack into the pigeon-house, and when the pigeons fluttered about, he said, hark how glad the angels are, and how they are flapping their wings.

Then he bolted the door upon them, and went away. Next morning he went to the count, and told him that he had performed the third task also, and had carried the parson and clerk out of the church.

Where have you left them, asked the Lord. They are lying upstairs in a sack in the pigeon-house, and imagine that they are in heaven. The count went up himself, and convinced himself that the master had told the truth. When he had delivered the parson and clerk from their captivity, he said, you are an arch-thief, and have won your wager.

For once you escape with a whole skin, but see that you leave my land, for if ever you set foot on it again, you may count on your elevation to the gallows. The arch-thief took leave of his parents, once more went forth into the wide world, and no one has ever heard of him since.



 

설정

트랙백

댓글