이 중에서 몇 개만 확실히 외우면 성공입니다. 욕심을 버려야 합니다. 다 얻으려면 다 잃습니다. 자신에게 와닿는 표현들 몇 개만을 집중적으로 물고 늘어지시기 바랍니다. 선택과 집중! 자신에게 와닿는 표현이란? 자신과 궁합이 맞는 표현입니다. 결국 모든 영어를 다 할 수도 없고, 그럴 필요도 없는 겁니다. 자신과 잘 맞는 것만 선택해서 집중적으로 외우시기 바랍니다. 

자신과 궁합이 맞지 않는 표현들은 외워봐야 결국 못 써먹습니다. 입에서 나오지 않습니다. 결국 누구나 자신만의 영어를 할 수 밖에 없는 겁니다. 포기할 것은 빨리 포기하고 얻을 수 있는 것만 얻는 것! 이게 겸손한 방법이요, 산전수전 다 겪은 고수들의 방법입니다. 고수들은 자신의 한계를 분명히 아는 사람입니다. 자신의 한계를 벗어나지 않습니다. 그래서 고수들은 분명한 색깔을 가지고 있습니다. 색깔이 없는 사람은 아직 고수가 아닙니다. 아무 영어나 다 외우려고 하는 사람은 아직 아마추어 입니다.


Bug's life


 
 No, no, no. I'm lost! Where's the line?
It just went away. What do I do? What do I do?
Help! We'll be stuck here forever!
 
* I'm lost : 길을 잃었다 는 표현으로 I got lost, I lost my way 를 쓰기도 합니다.
  I lost my bearings. 난 방향을 잃어버렸다. 니까 이것 역시 길을 잃었다 는 뜻입니다.
* be stuck : (어떤 장소에서) 빠져 나오지 못하는, 갇혀 있는
  Do not panic. Do not panic.
 We are trained professionals. Now stay calm, We are going around the leaf.
 * panic : 허둥대다.
 A-around the leaf? I-I don't think we can do that.
 Oh, nonsense. This is nothing compared to the twig of '93.
That's it. That's it. Good. You're doing great! There you go. There you go.
Watch my eyes, and don't look away. And there is the line again.
  * twig : 가느다란 가지, 막대기
  Thank you, Thank you, Mr. Soil.
  Ha, ha, ha. Good job, everybody.
  * good job : (일등을) 훌륭하게 했구나, 잘했어.
  Oh, my, There's quite a gap, Mr. Soil.
  Shouldn't we tell the queen?
  I don't think we need to involve the queen in this.
 She's got enough on her plate already, training her daughter.
  Oh, yes. Princess Atta, the poor dear.
  Oh, wind's died down. They'll be here soon.
  * die down : 차츰 사라지다, 점차 희미해지다.
  ex) The commotion slowly died down. 소란은 차츰 가라앉았다.
  Just be confident, dear. You'll be fine.
  Oh! There's a gap. There's a gap in the line. What are we gonna do?
  It's okay, your Highness. Gaps happen.
 We just lost a few inches, that's all.
 * that’s all : 그것으로 끝이다, 그것뿐이다.
 Oh, right.
 Your Highness, I can't count when you hover like that.
 * hover : (새나 곤충들이) 날다.
 
  Oh, of course. I'm sorry. Go ahead.
  Guys, go ahead someone else for a while.
  Okay, Atta. Now what do we do?
   Uh- oh! Don't tell me. I know it. I know it. What is it?
   We relax.
   Right.
   Oh, it'll be fine. It's the same year after year.
   They come, they eat, they leave. That's our lot in life.
   It's not a lot, but it's our life.
   Isn't that right, Aphie? Oh, you're such a cute little aphid.
   * lot : 운명, 숙명
  * aphid : 진딧물
   Ditch dot.
   Hey, come back here.
   Dot!
   Yes,
   What did I tell you about trying to fly?
   Not until my wing grow in.
   Right.
   But, mom..
   Dot, you're a young queen ant, and your wings are too little to be..
   I was talking to Mother. You're not the queen yet, Atta.
   Now, Dot, be nice to yor sister.
   Its not my fault. She's so stressed out.
   I know, I know.
   I'm always acting like the sky is falling.
   Look out.
   Atta! 
  Princess Atta! Princess Atta!
  Princess Atta!
  Oh, Hey!
  Stop that.
  What do you think you're doing?
  You could have killed somebody over here.
  I'm sorry. I'm sorry.
  Oh, it's Flik. Oh.
  I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry!
 Please forgive me. I'm sorry.
 Princess Atta!
 Flik, what are you doing?
 
 
 oh, oh. this! this is my new idea for harvesting grain.
 No more picking individual kernels.
 You can just cut down the entire stalk!
  * pick : 껍질을 벗기다.
 * kernel : 껍질속의 종자, 밀등의 낟알
 * cut down : 나무 등을 베어 넘기다, 크기를 줄이다.
 * stalk : 줄기, 대, 자루
 Flik, we don't have time for this.
 Exactly! We never have time for collect food for ourselves.
 Because we spend all summer hervesting for the offering.
 But my invention will speed up prouction.
 * offering : 공물, 재물, 헌납
 Oh, another invention?
 Yea, and I've got something for you too.
 Flik!
 since you're gonna be queen, you could use this to oversee production.
 Dr. Flora, If I may.
 This is all very mice, but..
  What?
 Just an ordinary blade of grass and a bead of dew, right?
 Flik, please!
 Wrong! It is, in fact, a telescope.
 It's very clever, Flik, but..
 Hello, Princess! My, aren't you looking lovely this morning.
 Not, of course, that you would need a telescope to see that.
 All right, listen! The Princess doesn't have time for this.
 You wanna help us fill this thing?
 Then get rid of that mechine..
  * get rid of : ~ 을 제거하다, 없애다. ex) get rid of one’s debt 빚을 다 없애다.
  Get back in line and pick grain like everybody else!
 Like everybody else!
 Please, Flik, just go.
 I'm sorry, I I was... I was really just trying. trying to help.
  Harverster. Why we harvested the same way ever since I was a pupa.
  * pupa : 애벌레
 Where were we?
 * where were we? : 어디까지 얘기 했었죠? 무슨 얘기 하고 있었죠?
  The food pile, your Highness.
  Oh, yes. yes.
  Hey, Flik! Flik! Wait up!
  
 
  Oh, Hello, Princess.
  You can call me Dot, Here, you, forgot this.
  Thanks. You can keep it. I can make another one.
  I like your inventions.
  Really? Well, you're the first.
 I'm beginning to think nothing I do works.
 This works.
 * work : 효과가 있다, 작동하다.
 Great, One success.
 I'm never gonna make a difference.
 Me neither.
 I'm a royal ant, and I can't even fly yet, I'm too little.
 Oh, being little is not such a bad thing.
 Yes, it is.
 Not, it's not.
 Is too.
 Is not, is too. Is not, is too.
 Is not, is not, is not.
 Is too. Is too. Is too.
 A seed, I need... I need a seed Ahh...
Ah, here, here.
Pretend that that is a seed.
 * pretend : ~인체 하다, 가장하다. (make believe)
 ex) She pretended she don't know me. 그녀는 나를 모른 척 했다.
 It's a rock.
 Oh, I know its a rock, I know.
 But let's just pretend for a minute, that it's a seed, all right?
 We'll just use our imaginations.
 Now, do you see our tree?
 Everything that made that giant tree is already contained in side this tiny little seed.
 All it needs is some time, a little bit of sunshine and rain, and voila!
 This rock will be a tree?
 Seed to tree. You've gota work with me, all right? Okay.
 You might not feel like you can do much now.
 But that's just because well, you're not a tree yet.
 ou just have to give yourself some time, You're still a seed.
 But it's a rock.
  I know it's a rock.
 on't ya think I know a rock when I see a rock?
 i 've spent a lot of time around rocks!
 
 
   You're weird, but I like you.
   * weird : 이상한, 기묘한
  They're here.
   Mom, where are you?
   They're coming. Run.
   Dot, Dot!
   Mom?
   Single file!
   Mom.
   Thank heavens!
   Food to the offering stone.
   Okay, everyone, single file.
   Food to the offering stone and into the anthill. Now let's go!
   Go, go, go, go.
   Come on. Keep movin, keep movin! Good.
   Okay, that's everyone.
   Hey, hey, wait for me.
   Get the food to the offering stone, then into the anthill.
   No, no, no, no, no, oh.  
   Princess, Atta! Princess, Atta!
   They come, they eat, they leave.
   They come, they eat, they leave.
    Excuse me, pardon me. Pardon me, excuse me.
   Coming through, excuse me. Excuse me.
    * coming through : 지나갑니다, 비켜주세요.
   Sorry, sorry. Coming through. Princess, Atta! there's coming. I need to tell you.
   Not now, Flick.
   But your Highness. It's about the offering.
   Hey, what's going on?
   Yeah, where's the food?
   What did you do?
   it was an accident.
   Where's the food? Huh?
   Hopper.
   So where is it? Where's my food?
   Isn't it up there?
   What?
  The food was in a leaf sitting on top...
  Excuse me.
  Are you sure it's not up there?
 

  Are you saying I'm stupid?
  No.
  Do I look stupid to you?
  Let's just think about the logic, shall we?
  Let's just think about it for a second.
  It was up there, would I be coming down here to your level, looking for it?
  Uh, I...
  Why am I even talking to you?
  You're not the queen. You don't smell like the queen.
  She's learning to take over for me, Hopper.
  * take over : 이어받다, 인계받다.
  Oh, I see. Under new management. So it's your fault.
  * management : 처리, 조치, 경영
  No, it wasn't me. It was...
  Uh, uh, uh. First rule of leadership.
  Everything is your fault.
  But, but I...
  It,s a bug-eat-bug world but there Princess. One of those circle-of-life
  kind of things.
  * bug-eat-bug world : 이 표현은 원래 ‘dog-eat-dog’인데 영화 자체가 벌레들을 소재로
 한 것이기 때문에 dog을 bug으로 바꿔 사용한 점이 재미있습니다. 개가 개를 잡아
 먹는 것이므로 ‘치열한 경쟁’을 뜻하는 단어인데, ‘바깥 세상은 치열한
 경쟁사회이다 란 말로 ‘It’s dog-eat-dog out there.’라는 말을 잘 사용합니다.
  Now let me tell you how things are supposed to work.
 The sun grows the food, the ants pick the food.
 The grasshopper eat the food
 * be supposed to : ~ 하기로 되어 있다.
ex) I was supposed to meet her at ten. 열시에 그녀를 만나기로 되어 있었다.
And the birds eat the grasshoppers.
Hey, like the one that nearly ate you, you remember? You remember?
Oh, you should've seen it.
* should have pp : ~ 했어야 했다. (과거의 하지 못한 일에 대한 후회)
 ex) I should have noticed the new hair style of my wife.
Molt.
This blue jay.. He has him halfway down his throat, okay?
And Hopper.. Hopper's kickin and screamin, okay?
And I'm scared. Okay?
I'm not going anywhere near okay?
Aw. come on. It's a great story Ow. ow. ow.
I swear if I hadn't promised Mother on her deathbed that I wouldn't kill you,


 I would kill you.
 And believe me, no one appreciates that more than I do.
 Shut up!
  I don't want to hear another word out of you while we're on this island.
  Do you understand me?
  I said, do you understand me?
  Well, how can I answer?
  You said I couldn't say another word.
   Remember Ma!
   Hey I'm a compassionate insect.
  There's still a few months till the rains come so you can all just try again.
  * compassionate : 인정많은, 동정심 많은
  But, Hopper, since it's almost the rainy season we need this time to gather food for ourselves.
  * rainy season : 장마철, 우기
  Listen, if you don't keep your end of the bargain then I can't guarantee your safety.
 And there are insects out there that will take advantage of you.
 Someone could get hurt.
  * bargain : 거래
 *  I can’t guarantee : 장담못한다.


    * take advantage of : 이용하다, 약점을 틈타다.
    What's the matter?
    You scared of grasshoppers?
     Dot!
     You don't like Thumper?
     Leave her alone!
     You want her? Go ahead. Take her.
     No? Then get back in line.
     It seems to me that you ants are forgetting your place. So let's double the order of food.
  Huh?
 No! But But but....
 We'll be back at the end of the season when the last leaf falls.
You ants have a nice summer. Let's ride!
Filk, what do you have to say for yourself?
Sorry. I.. I'm sorry for the way I am.
I didn't mean for things to go so wrong.
I especially didn't want to make you look bad, Princess.
Well, Flic, you did.
I was just trying to help.
Then help us.. don't help us.  
Help, help, help?
Flik, you are sentenced to one month digging in the tunnels.
* be sentenced to : 판결을 내리다, ~ 형에 처하다.
Escuse me, Your Highness.
Need I remind you of Flik's tunnel-within-a-tunnel project?
Helpers to help us. That could... That's it! That's  We could...
It took the whole engineering department two days to dig him out.
Send him to Helth and Ant Services.
Heavens, no!
We could leave the island.
The river bed's dry right now.
We'd just walk right across the river bed.
We could go get helpers.
We could. We could leave. Sure.
We could go find helpers to help us.
It's perfect!
Perfect? What's so perfect?
 

Your Highness. don't you see?
   We could send someone to get help!
Leave the island?
Now, why didn't I think of that?
Oh! Beause it's suicide!
She's right! We never leave the island.
Never leave!
There's sankes and birds and bigger bugs out there!
Exactly! Bigger bugs.
We could find bigger bugs to come here and fight...
and forever rid us of Hopper and his gang!
Ludiculous!
Who would do a crazy thing like that?
I'll volunteer, I'd be very happy to volunteer.
You got a lot of spunk, kid.
But no one's gonna help a bunch of ants.
* spunk : 용기, 기운
* a bunch of : 다발, 묶음, 무리
At least we could try. Oh, I.. I could.. I could travel to the city!
I could search there!
If you went, you'd be on that silly search for weeks.
Royal huddle.
Great idea, Princess. It's perfect.
Exactly.
Wait a minute.
What did we just decide here?
To let Flik leave.
While we keep harvesting to meet Hopper's demands.
You see, with Flik gone, he can't..
He can't mess anything up!
* mess up : 망치다, 엉망으로 만들다.
Flik, after much deliberation, we have decided to grant you your request.
* deliberation : 숙고, 궁리, after much deliberation : 심사숙고 끝에
Really?
Really?
Oh, thank you. Princess. Thank you so much for this chance.
I... I won't let you down. I promise, I promise, I promise.
 

* let ~ down : ~ 를 실망시키다.
Yeah, that's fine. That's fine. No, forget it. Forget it.
Oh, but I should probably help repair the damage before I go, don't you think?
No! No, no, Just go. Just leave.
Hey. Don't worry! The colony is in good hands!
Bye, now. All right. Hey, fellas. Beautiful morning, huh?
* in good hands : 일등이 잘 진행중인, 잘 통제되는
* fellas : friends 와 같은 말
My dad says he gives you 1 hour before you come back to the island crying.
Does he, now?
My dad doesn't think that.
He doesn't, huh?
Naw, he's betting you're gonna die.
* He's betting : (내기를 걸만큼) 확신하고 있다
 Oh.
Yeah, he says if the heat doesn't get ya, the birds will.
Well, I think he's gonna make it.
* make it : 잘해내다, 성공하다, 약속을 지키다.
 Nobody asked you, Your Royal Shortness.
 Yeah, Dot. What do you know?
 Hey, hey, hey. Ease up, all right? Come on.
She's entitled to her opinion too.
* Ease up : 감정을 누그러뜨리다, 속도를 줄이다.
* be entitled to : ~ 할 자격이 있다, 권리가 있다.
  ex) We are entitled to public education. 우리는 공공교육을 받을 권리가 있다.
 So go already.
 Hey!
 The city's that way.
 I know.
 You're supposed to look for bugs, not dandelions.
* dandelions : 서양 민들레
You leave him alone. He knows what he's doing.
That's right.
Here I go. For the colony and for oppressed ants everywhere!
Good luck, Flik!
Wow.
Your dad's right. He's gonna die.
 

You just watch.
He's gonna get the bestest, roughtest bugs you've ever seen.
Get back! Get back! Get back! You horrible beast!
I have no fear!
Oh, my goodness.
Oh, I'm sorry. Dim. An owie?
Owie! Owie, owie.
Please show Rosie the owie.
All right, Dim. It's okay.
I have been in outhouses that didn't stink that bad.
* stink : 악취가 나다, 냄세가 코를 찌르다.
This is ridiculous. What a disappointment!
Oh, no!
You come here! I want my money back!
Uh, no refunds after the first two minutes.
* refunds : 환불, 반환, 변상
 Popcorn! Stale popcorn!
We're losing the audience! You clowns get out there now!
 I hate performing on an empty stomach!
Do your act, Heimlich. Then you can eat.
P.T. What's the point?
* what's the point? : 요점이 뭔가요?, 뭘 말하려고 하나요?
 Not now, Slim.
 What's the point of going out there?
They'll only laugh at me.
 That's because you're a clown!
 No, it's because I'm a prop!
 You always cast me as the broom, the pole, the stick, a splinter.
 * prop : 받침, 지주, 지지자
 * broom : 긴 솔빗자루
 You're a walking stick. It's funny!
  Now go! You parasite.
  * parasite : 기생충, 기식자, 밥벌레
  Spring's in the air.
  And I'm a flower with nothing interesting to say, A bee!
  * be in the air : 기운이 감도는, 만연한  cf)  up in the air : 미결정의
  I'm a cute little bumblebee!


Here I come! Slow down. Slow down. you flowers!
Candy corn! Here. here. Let me help you to finish it.
Hey, cutie. Wanna pollinate with a real bug?
* pollinate : 수정하다, 수분하다.
 Ooh, come to Papa, yeah!
So being a ladybug automatically makes me a girl.
Is that it, fly boy? Huh?
She's a guy!
Francis, leave them alone.
They are poo-poo heads!
Not again.
Judging by your breath, you must have been buzzing around a dung heap all day.  
Come on, Fancis. You're making the maggots cry.
All right. We're dying out there.
i,m Gypsy, quick! You and Manny...
He's in a trans.
Well, get him out of it!
You and your husband are up now.
 Manny, we're on.
Oh, yet again it is up to me to rescue the performance.
 Gypsy, come.
 The stage is the other way, dear.
 Yes, of course.
 Anytime, pal. I'm gonna pick the hairs out of your head one be one!
 Take your best shot!
 You name the place!
 * you name the place : 장소는 네가 정해, 너한테 달렸어 (It's up to you.)
   cf) You name it 이란 말은 '뭐든지 다 있습니다.' '네 맘대로 해'등의 다양한 뜻을 갖습니다.
 Yeah, 'cause when you get there, you are dead!
   Francis, let me handle this. That's no way to speak to a lady.
   I heard that, you twig.
   Ladies and gentlemen, allow me to present Manto the Magnificent
   and his lovely assistant, Gypsy!
   From the most mysterious regions of uncharted Asia
   I give you the Chinese Cabinet of Metamorphosis!
   * uncharted : 지도에도 없는, 아직 답사되지 않은
   * metamorphosis : 모습의 변화, 변태
   
  Rosie, whole troupe.
  On stage! Finale, now!
      Okay, I just need a little time to
   Coming, coming. Tuck, Roll.
   Let's get moving, guys. We're up next.
   Don't you understand? We are up!
   Hey! They don't understand me.
   I summon the voice of Confucius..
   Get off the stage, you old hack!
   I demand to know who said that.
   How dare you! Ingrates!
   Manny? Manny?
   I only got 24hours to live, and I ain't gonna waste it here. Come on!
   I've just about had it with these losers!
  Flaming death!
  I hold in my hand the match.. the match that decides whether two bugs live or die this very evening.
  In a moment, I will light this trail of matches leading to a sheet of flypaper dowsed in lighter fluid!
  Aimed directly at the flypaper are Tuck and Roll...
  The pill bug cannonballs!
  The cannon will be triggered by Dim, trained to jump at the sound of this bell set to go off in 15 seconds.
  Our pill bug's only hope of survival is our mistress of the high wire, Rosie!
  Secured to a web line of exact length...
  Rosie will plummet down to these two posts spinning a web of safety in less than 15 seconds!
  Not good enough, you say? Well, what if they were all blindfolded!
  Ladies and gentlemen, may I suggest that those of you with weak constitutions
 leave the arena for this act is so dangerous that if the slightest thing should go wrong
 No!
 Go? Okay, through the tunnel...
 Okay, that's done!
 P.T!
 Oh, no!
 We need some water! Water, water.....
 Get me outta here!
 Wow!
 it's the web. I'm sorry, it's
 You're all fired.
 We got the water!
 Here we come.. P.T!
 We'll save you!
 
Whoa Burning again!
No, Harry, no! Don't look at the light.
I can't help it. It's so beautiful!
서커스단을 전사벌레로 오해한 플릭, 그들을 데리고 개미왕국으로 돌아오는데...
Try not to look like a country bug.
Blend, blend in.
* blend in : 혼합하다, 어울리다, 조화하다.
ex) He blend in well with the new group. 그는 새로운 그룹에 잘 어울린다.
Hey, buggy.
What do you expect? The guy is a tick.
Waw, the city!
Making all stops to the septic tank.
Including standing water empty been can and dead rat.
* septic tank : 박테리아를 이용하는 하수 처리용 부패 탱크, 정화조.
Watch your stingers, All abroad.
Hey, watch it!
Watch where you're going!
I'm sorry, I didn't mean to do that. I didn't mean...
Oh, sorry, I'm really, really sorry.
That was an, an, an, accident.
Hey, let go of me!
I'll show ya who's tough!
And stay out!  
Tough bugs!
I knew an old lady who swallowed a fly..
Wow
Move it!
Hey, waiter! I'm in my soup!
I've been working out. Feel my wing.
Yo! Two Black Flags over here!
All right.
Hair of the dog you bit.
* 원래 표현은 a hair of the dog that bit you.입니다. 직역하면 ‘당신을 문 개의 털’이란 뜻
 이구요. 서양에서는 한때 개한테 물리면 문 개의 털을 태워 그 재를 상처위에 발라
 주었다고 합니다. 바로 이런 민간요법에서 전날 밤 마신 술에서 깨기 위해 그 다음
 아침에 똑 같은 술을 좀 더 마시는 풍습이 생겼지요. 여기서 다음 날 아침에 좀 더
 마시는 술, 즉 ‘해장술’은 개한테 물린 상처를 치유하는 ‘개털’과 비슷하다고 생각한답니다.
  Hey, who ordered the poo-poo platter?
 
  * platter : 대형접시
  Here ya go, slick. Enjoy.
  Hey, I said no salt!
  Buzz off!
 * buzz off : 이 말은 나 좀 그만 괴롭히고 ‘저리 비켜’ (=Get lost!) 라는 뜻으로서 비어는
    아니지만 매우 짜증이 났을 때 하는 말입니다. 비슷한 표현으로 Cut it out!이 있습니다.
    상대방이 짓궂게 굴거나 성가시게 할 때 『괴롭히는 일(it)을 그만두라(cut out)』는 의미죠.
    그 외에 bug나 bother를 이용하여 Don't bug me.또는 Stop bothering me. 라고 해도
    ‘나 좀 그만 괴롭혀라’ 는 말이 되고요, ‘그만둬!’ 라는 말로 간단히 Quit it!이나 Stop it!
    이라고 하기도 합니다.
 oh, pardon me, sir. I I was wondering if I could talk to you for a moment.
 I represent a colony of ants, and I'm looking I'm looking for tough bugs the sort of bugs.
 Fired by a flea.. how humiliating!
 Let's face it. We stink.
 * let’s face it : 사실을 사실대로 보자, 피하지 말고 그대로 직면하자.
 ex) face the music : 용감하게 감수하다, 마땅히 받을 벌을 받다.
* stink : 악취가 나다, 몹시 평판이 나쁘다.
 You fired. You fired. You fired.
 Oh, will you shut up?
Hey, you fired!
 Someday I will be a beautiful butterfly
and then everything will be better.
I can't believe the troupe is breaking up.
We've always been together.
Farewell, my friends.
To the audience we'll never have.
Francis! Your boyfriends from the circus are here!
There she is!
Hello there, girlie bug.
* girlie : 영어에서는 동물이나 사람의 이름뒤에 –ie, -y를 붙여 애칭으로 부릅니다.
 Dog을 doggie로 cat을 kitty로 Rick을 Ricky로 하는 것이 바로 그 예입니다.
Shoo, fly. Don't bother me.
Say, why don't you tell our pal, Thud..
 What you said to us at the circus.
Something about buzzing around a dung heap?
Uh, excuse me, Hi. I represent an ant colony, and we're
Hey, bartender! Bloody Mary, O-positive.
 
* bloody mary : mary는 마리화나를 뜻하는 속어입니다. 따라서 이 장면에서 모기가
 주문한 것은 피로 된 마리화나입니다. O-positive는 혈액형이 RH+O형이란 뜻이죠.
모기도 혈액형을 따진다니 재밌는 장면입니다.
Ladybug, ladybug, fly away home.
Not so tough now, are you?
All right, clown.
Get up and fight like a girl.
Get ready to do the robin Hood act.
I want to be Little John!
What part can I play?
You see, I'm looking for tough, warrior bugs.
Stand back. Ye flies! We are the greatest warriors in all bugdom!
 Warrior bugs!
My sword!
Swish, swish. Clang. Clang.
* swish : 막대기 등으로 휙휙 소리를 내다.
* clang : 서로 부딪혀 쨍소리를 내다.
Little John?
What ho, Robin?
Justice is my sword and truth shall be my quiver!
* quiver : n. 화살통, v. 떨리다.
Wait. Wait! No, no.
I want to watch this.
Thrust, parry. Lunge!
Me thinketh it's not working!
Back to Sherwood Forest!
What's going on in there?
Help! Help! Get me out!
You're perfect!
Oh, great ones! I have been scouting for bugs with your exact talents! A talent scout.
My colony's in trouble.
Grasshoppers are coming! We've been forced to prepare all this food.
Dinner theatre!
Food?
Please! Will you help us?
Whee are they?
We'll take the job!
Really?
 Yes, yes, yes!
 
You can explain the details on the way.
Okay, come on, everyone. Break a leg!
* break a leg : Break a leg!는 직역하면 '다리를 부러뜨려라!' 이지만, 누군가에게 행운을
  빌어요!라고 할 때 쓰는 말입니다. 16세기 유럽 사람들은 자기가 원하는 것과 반대되는
  행동을 하면 소망이 이루어진다고 믿어서 비가 오지 않기를 바랄 때는 우산을 가지고
  외출했다고 합니다. 또, 독일인들은 스키를 잘 타고 오라고 할 때 영어로 'May you break
   your neck and leg.'에 해당하는 독일말을 했다고 하며 여기서 유래하여 break a leg이
   행운을 비는 뜻으로 쓰이게 되었다고 합니다. 이외에 다른 표현으로는 'Here's wishing
    you luck.' 혹은 'I'll keep my fingers crossed.'가 있습니다.
     Whoa, you're vicious!
      * vicious : 부도덕한, 성질이 고약한
      Hold on, Mr. Ant.
        Amazing! This is too good to be true.
       플릭은 서커스단을 데리고 개미왕국에 도착하고 모두들 하퍼로부터 구해줄
       용감한 전사벌레라고 믿고 있는데...
         So, you see, it was my fault that Hopper's coming back.
         But then, Princess Atta.. boy, is she one in a million..
         She let me go out and find you.
         And after seeing you fight off those flies, boys, are those
         grasshoppers in for a big surprise!
          * in a million : 진귀한, 소중한
          Dr. Flora!
          Oh, dear, not another one
          This is insane. Insane.
           There's just not enough food left on the island.
           No way. We can make double quote before Hopper comes.
           * No way : ‘There is no way that could happen.’ ‘그런 일이 일어날 리 없어’이나
           ‘There is no way I would do that.’ ‘내가 그런 일을 할 리가 없지.’ 등의 축약형.
          상황에 따라 I don't believe you. 안 믿어., That's impossible. 그건 불가능해. 이나
           I refuse. 사양하겠어. 등의 여러 뜻으로 쓰입니다.
             Well, we have to try, Thorny.
             We don't have any choice.
              Yeah, I know.
              Hey, look who's playing lookout again. Little Speck!
              The name is Dot.
              Well, Spot, you still looking for Flik?
               Forget it, Dot.
              That loser's never coming back.

                 Flik, he did it. He did it!
                 What? Quit shoving!
                 * shove : 강하게 떠밀다, 밀어넣다.
                 This is it! This is ant island!
                  * This is it : 생각한 것 그대로네, 말한대로 야.
                  Flik, over here, Flik, Flik!
                  He did it! He did it! He did it! Yeah!
  !                At the rate these leaves are dropping.
                  We're gonna need a miracle.
                   That's right! We need a miracle!  Run for your live!
                   Ta-da!
                    * ta-da : 주로 아기들이 쓰는 인사, ‘안녕!’
                    Once again our reputation precedes us.
                    Hey, everybody! Hey! I'm back.
                    Hey, guys! Hey! Look, look, look who's here with me!
                    Flik, Flik, Flik! You're back! I knew you could do it!
                    Flik has returned!  He's back?
                    And he's accompanied by savage insects!
                    What? How? He wasn't supposed to actually find someone!
                    Oh, look at this. Look at this. This is great. Look.
                    Oh, my ticker!
                    So, what are you supposed to be?
                    He's a stick, stupid. You hit bugs with him.
                    Well, there's an oversimplification.
                    * oversimplification : 지나치게 간소화하는 것
                     That's right, kids. Like this.
                     Oh, put me down.
                      * put down : 글자 그대로 무엇을 ‘내려놓다.’
                       cf) 1. How much did you put down? 현금을 얼마나 냈습니까? (지불하다)
                   2. Don’t put me down because I’m a little girl. 내가 작다고 깔보지 마세요. (얕잡아 보다) 
 

 

 

 


Hey!
My, you just pop right open there, don't you?
 
Uh-oh, kids, he's kinda ticklish.
 
* ticklish : 다루기 어려운, 까다로운, 간지러운
 
Let's come on out, careful.
 
Well, my boy, you came through.
Aphie and I are very impressed.
 
Princess Atta! Hey!
He, guys, this is Princess Atta!
She's the one that sent me to find you!
 
Atta, Atta, did you see that really big bug over thee?
 
He looks absolutely ferocious!
 
* ferocious : 흉포한, 사나운, 대단한
 
They're our ticket out of this mess!
 
They came just in time!
 
That's right.
 
So, Princess Atta, what,what do you think?
 
No, no,no,no, wait! This was not supposed to happen.
 
Mayday, Mayday. We're losing the job.
 
* Mayday : mayday란 선박이나 항공기 등의 운행 중에 비상사태가 발생했을 경우
 관제탑에 무선으로 구조를 요청하는 ‘조난신호’ 입니다. ‘Help me’ 라는 뜻을 갖는
 프랑스어 ’m’aidez (메이데)에서 유래된 것으로 알려지는데요, 여기서는 대문자로
 사용되었지요? 그러니까 조난신호가 아니라 ‘노동절’ 이나 5월 1일에 거행하는
봄축제를 의미한답니다. 헛갈리지 맙시다.
 
We don't fight grasshoppers.
 
We don't, but they will
 
Bingo!
 
* bingo : 빙고게임에서 나온 말로서 맨 먼저 승리를 알리는 함성으로 Bingo를
 외치는 데에서 유래하였습니다. 뜻은 잘됐다, 이겼다, 맞췄다, 신난다. 등 다양합니다.
 
We gota sweeten the deal.
Your Majesty, ladies and gentlemen...
boys and girls of all ages.. our troup here guarantees
a performance like no other!
Why, when your grasshopper friends get here, we are gonna knock them dead!
 
Yea!!!
 
Boy, these folks are sure hard up for entertainment.
 
* be hard up for : ~ 이 바닥나서, 결핍하여
 ex) We are hard up for money these day. 우리는 요새 돈에 쪼달린다.
 
Come on, come on. Hurry!
 
Honey, relax.
You should be proud of yourself.
Your instincts on that boy were right on the money.
 
And to make our official welcome complete... Mr soil?
 
Yes, Your Highness?
 
He's our resident thespian.
 
* thespian : 비극의, 연극의
 
Last year he played the lead in Picnic.
 
The children and myself have quickly put together
a little presentation in honor of our guests.
Dot, Reed, Daisy, Gruby?
 
* put together : 모으다, 조립하다, ~을 함께 고려하다.
 
Oh, aren't they adorable!
Ooh, they're cute!
 
The South Tunnel Elementary school second grade class
would like to present you with this, a mural we have drawn
of you bugs helping us fight the grasshoppers away.
 
Oh, look at the beautiful colors of the blood.
 
We drew one of you dying because our teacher said it would be more dramatic.
 
I tell you a tale of heroes so bold who vanquished our grasshopper enemies of old.
 
Look, the last leaf has fallen.
 
We are the grasshoppers!
Where's our food?
 
Who will come to save us poor ants?
 
We are the warriors, here to defend you!
 
I die, die, die.
 
Hey, the bugs!
 
Thank you, thank you, thank you!
 
I say you go.
 
Okay, honey. You're up.
 
We're all very very grateful to have...
 
Here, here. It's worriors.
 
Thanks. First of all, I'd like to thank the warriors
for helping us in our fight against hoppers.
Secondly, I would like to thank Flik for his forthright thinking..
 
* forthright : 기탄없이 말하는, 솔직한
 
Thank you, Your Highness.
Oh, sure. I'd like to take credit for all of this, but, well, that wouldn't be right.
Because it was you, Princess Atta. You believed in me.
And you sent me on my quest.
 
* take credit for : ~ 으로 칭찬을 받다.
 
You tell that ant that we need to talk to him right now.
 
Okay, okay, okay.
Now I know that I've made mistakes in the past.
 
Go!
 
And I and I hope that this will make up..
 
Flik
 
Not right now, Rosie. I'm making a speech.
Now I truly believe that these bugs are the answer to our...
No, there's no circus around here, So I..
Your Highness, the warriors have called for a secret meeting
to plan for a circus...uh, circumventing the oncoming hordes
so they can trapeze.. trap them with ease!
 
* circumvent : 문제 등을 피하다, 모면하다.
* hordes : 큰 무리, 이동하는 곤충의 떼 (여기서는 하퍼일당)
 
Shouldn't I come too?
 
No! Sorry, no, no, you see, it's classified in the D.M.Z.
Gotta go ASAP. You know, strictly BYOB. Bye!
 
* DMZ : Demillitarized zone 비무장지대
* ASAP : as soon as possible의 축약형으로 흔히 메모나 서신, 공문서 등에
 많이 애용됩니다. 발음할때는 축약형 (아삽)으로 읽으시면 안되고 ‘에이에스에이피’
 로 일일히 발음해야 합니다.
 cf) TGIF : 금요일마다 사용하는 말로 Thank God, it’s Friday.
* BYOB : ‘bring your own bottle’의 약자이며 ‘술은 각자 가져오기’ 란 뜻입니다.
우리 나라에서는 대부분의 경우 초대한 주인이 모든 음식과 술을 준비하는데
미국에서는 손님이 각자 자기가 좋아하거나 잘 만드는 음식을 하나씩 가져오는
potluck party도 있고, 또한 각자 자기가 마실 술을 자기가 가져오는 BYOB party도
있답니다.
 
Sorry, sorry I have to take the warriors away so early…
But you know, uh, they have a.. they have a lot to get done, with the battle looming and all.
So, uh, please, everyone enjoy the party.
 
* looming : 급박한 형세의
BYOB?

# SCENE 7

 메뚜기 떼들과 싸워야 된다는 말을 들은 서커스 벌레들은  개미왕국을 뒤로 한체
 줄행랑을 치게 되는데,  끝까지 그들에게서 미련을 못버린 플릭은 그들의 마음을
 돌이키려 노력합니다. 하지만 뜻밖에 만난 새의 공격에 모두가 다시 합심하게 되는데...
Thanks again. Bye. Bye-bye.
 
Okay, just.. just get in there, go!
 
Circus bugs? How can you be circus bugs?
 
What?
 
You said nothing about killing grasshoppers, pal. You lied to us.
 
Are you kidding?
Do you know what this is?
This, my friends, is false advertising.
 
How dare you! You, sir, are the chariatan in this scenario..
touting your wares as a talent scout preying upon the hungry soul’s of hapless artistes.
Good bye to you, sir!
 
* tout : 성나게 조르다, 성가시게 권유하다.
* wares : 상품, 작품
* prey : 잡아 먹다, 괴롭히다.
* hapless : 불행한, 불운한 (unfortunately)
 
Wait! No, no. Wait, wait. You can’t go.
You have got to help me. Give me some time. I’ll come up with a plan.
 
* come up with : 생각해 내다.
 
Just go tell them the truth!
 
They can’t. They can’t know the truth. The truth, you see, is bad.
I’ll be branded with this mistake for the rest of my life.
My children’s children will walk down the street and people will point and say,
Look, There goes the spawn of Flik, the loser!
Oh, oh, you know, all right, fine. Yeah, okay, Just go.
But if you could just do me a little favor before you leave.
Um, if you could squish me that would be great, because, uh..
when they find out, I’m as good as dead.
 
* be branded with : ~ 으로 낙인을 찍히다, 오인을 받다.
* spawn : 보통 경멸의 뜻으로 ‘사람이나 동물의 우글거리는 자식들, 새끼들’
* squish : ~ 을 짓이기다.
* as good as : ~이나 다름없다, ~ 과 같은
 ex) This thing is almost as good as new. 이것은 거의 새것과 다름이 없다.
 
Flik!
 
I really do think I should be part of this meeting. Flik!
 
Princess, Atta, what a nice surprise!
 
Just what exactly is going on?
I would like to speak with the so-called warriors.
 
You can’t. I mean, they are in the middle of a top secret meeting right now..
And they really should not be disturbed now. Right, guys?
Could you excuse.. uh, could you excuse me, please?
Wait, wait, Please don’t go.
 
I’m not going anywhere.
What is going on? Filk! I knew it!
 
Wait, wait, Please don’t go.
 
Quick, he’s losing it!
 
No, no, no, no.
You can’t go. I’m desperate!
 
Really? I couldn’t tell.
 
Mm, come on, wings. Help!
 
Mother, Flik is up to something.
 
* up to 의 여러가지 용법을 살펴 보도록 하겠습니다.
1) I’m up to here with DDR. (I’m sick and tired with DDR) 난 DDR에 싫증이 난다.
2) It’s up to you. 그건 당신한테 달려 있다, 즉 당신이 결정할 문제다.
3) What are you up to? 무슨 일을 꾸미고 있나요?
4) It’s not up to you to save me. 날 구해주는 건 당신 책임이 아니에요. (영화 ‘타이타닉’
에서 로즈가 잭의 프로포즈를 거절하며 던진 말이죠.)
   위에서는 ‘~을 계획하고 있다, 꾸미고 있다’ 란 뜻으로 쓰였습니다. 
 
No, no!
 
Okay, Flik, time to put ya down now.
 
Get him off me! He’s cutting off the circulation to my foot.
 
* cut off : 끊다, 차단하다.
 
No, no!
 
Let go!
 
Please don’t go.
 
Put the stick down.
 
Flik, I mean it, now.
Drop the stick. Drop it.
 
Run!
 
Boy, he runs fast for a little guy.
 
Tweet, tweet.
 
* tweet : 새의 지저귐 소리, 지저귀다.
 
This way. There they are.
 
A bird. / Filk. / Dot! / My baby.
 
Huh? I gotcha! I gotcha!
 
I can’t see!
 
Somebody do something!
 
Are they alright?
 
Can anyone see? Are they alive?
 
I can’t see.
 
What is happening?
 
Dot?
 
Good heavens. They’re in trouble!
 
* good heavens : 어머나, 야단났군!
 
Francis, Francis….
 
Oh, you guys, I’ve got an idea!
 
Here I’ve got it.
 
Please, ma’am, wake up! Wake up!
 
Help, help.
 
Mr. Early Bird! How about a nice, tasty worm on a stick?
I’m going to snap, I’m going to snap.
 
Nice and juicy, succulent.. Let’s go.
 
* succulent : 즙이 많은, 다육 다즙의
 
There they are! / Flik, help!
 
Flik!
 
It’s going to be okay, Dot.
 
Bye, bye, birdie! Help, I’m stuck! Pull me down!
 
The caterpillar’s using himself as live bait!
 
* bait : 미끼, 먹이, 유혹
 
How brave!
 
* ‘How + 형용사!’ 표현에는 다양하고 풍부한 감정이 실려 있어, 자기 감정을 드러내는
데 아주 그만이죠. 학교에서 배운 완전한 형태의 감탄문은 아니지만, 문장 끝에
주어와 동사가 생략된 형태로 매우 자주 쓰입니다.
How exciting ! 이야 신난다!  How fascinating ! 정말 매력적이야!
How boring ! 아이고 따분해! 와 같이 사용할 수 있습니다.
 
Suck it in, man!
 
Oh, my leg!
 
The bird! The bird! Look out for the bird.
 
Flik!
 
What is that?
 
That, my friends, is the sound of applause!
 
* applause : 박수 갈채, 칭찬
 
Applause, I’m in heaven!

# SCENE 8
 
Our Blueberry troop salutes you bugs for rescuing our smallest member, Princess Dot.
And as a tribute to Miss Francis, we’ve changed our bandannas!
We voted you our honorary den mother!
 
What? Great.
 
All right, girls. Let’s move your little keisters outta here now.
The patient needs her rest, you know, Come on.
 
* keisters : (속어) 궁둥이
 
Oh, excuse me, Flik. Can I talk to you just for a second?
 
Huh? Sure.
 
Again, uh, thank you all, very, very much.
 
Oh, stop it.
 
You’re too kind.
 
Thank you.
 
You don’t think I’ve offended the warriors, do you?
 
You? No.
 
Oh, good. Because, you see when you first brought them here,
I thought you’d hired a bunch of clowns.
 
* bunch : 송이, 다발, 무리
 
Ya did?
 
Don’t tell them I said that.
Boy, that’s all I’d need another royal blunder like that.
 
* blunder : 큰 실수, 실책  cf) make a grave blunder : 중대한 실수를 범하다.
 
Princess, you’re doing a great job.
 
* do a good job : 여기서 job은 직업이 아니라 일이나 책무를 가르키며 따라서
 잘해냈어요, 훌륭했어요 등의 칭찬의 뜻을 갖습니다.
 
Thanks, you ‘re sweet. You’re wrong, but sweet.
I know what everyone really thinks.
 
I don’t follow you.
 
* I don’t follow you : ‘당신을 따라가지 못한다?’ 곧 ‘무슨 말을 하는지 알아 듣지 못하겠다,’
 ‘이해가 안된다.’ 는 뜻이 되지요. 비슷하게 You lost me. 도 ‘당신은 나를 잊어버렸다.’
 이 역시 ‘무슨 말인지 모르겠다.’ ‘I don’t understand what you mean’ 이 됩니다.
 
Everyone.. the whole colony. Nobody really believes I can do this job.
 
It’s like they’re all watching me…just, just..
 
Waiting for you to screw up.
 
* screw up : 단골손님 코너에 나왔던 숙어지요. 정말 자주 등장하네요.
 ‘실수하다, 망치다.’ 란 뜻의 구어체 표현입니다. 뒤에 mess up도 비슷한 뜻입니다.
 
Flik, I owe you an apopogy.
 
For what?
 
Well, I haven’t been that nice to you, and I’m sorry.
If there’s any way I can make it up to you.. Hey, I know!
How would you like to be the queen’s official aide to the warrior bugs?
 
* make it up to ~ : ~ 에게 보상하다, 변상하다.
 
Me?
 
Oh, sure. You’ve got a great rapport going with them..
especially after that rescue.. It was very brave.
 
* rapport : 관계, 접촉
 
Really? Naw, naw.
 
Well, not every bug would face a bird.
I mean ever hopper’s afraid of them.
 
Yeah, well, I guess maybe I have.. say that again?
 
* 다시 말씀해 주시겠습니까? 의 뜻으로 ‘Come again?’이란 말도 자주 씁니다.
 
I said, even hopper’s afraid of birds.
 
Thank you.
Hopper’s afraid of birds! And I don’t blame him!
 
Oh, oh, oh, this is perfect!
 
We can get rid of Hopper. And no one has to know that I messed up.
You just keep pretending you’re warriors.
 
* mess up : 실수하다, 망치다. (screw up)
 
Whoa, Flik, honey. We are not about to fight grasshoppers, okay?
 
You’ll be gone before the grasshoppers ever arrive.
It’ll be easy. Here’s what we do.
 
Not another word.
I don’t know what you’re concocting in that little ant and brain of yours.
But we’ll have no part of it.
 
* concocting : 계획등을 꾸며내다, 짜내다. 
 

설정

트랙백

댓글