이 중에서 몇 개만 확실히 외우면 성공입니다. 욕심을 버려야 합니다. 다 얻으려면 다 잃습니다. 자신에게 와닿는 표현들 몇 개만을 집중적으로 물고 늘어지시기 바랍니다. 선택과 집중! 자신에게 와닿는 표현이란? 자신과 궁합이 맞는 표현입니다. 결국 모든 영어를 다 할 수도 없고, 그럴 필요도 없는 겁니다. 자신과 잘 맞는 것만 선택해서 집중적으로 외우시기 바랍니다. 

자신과 궁합이 맞지 않는 표현들은 외워봐야 결국 못 써먹습니다. 입에서 나오지 않습니다. 결국 누구나 자신만의 영어를 할 수 밖에 없는 겁니다. 포기할 것은 빨리 포기하고 얻을 수 있는 것만 얻는 것! 이게 겸손한 방법이요, 산전수전 다 겪은 고수들의 방법입니다. 고수들은 자신의 한계를 분명히 아는 사람입니다. 자신의 한계를 벗어나지 않습니다. 그래서 고수들은 분명한 색깔을 가지고 있습니다. 색깔이 없는 사람은 아직 고수가 아닙니다. 아무 영어나 다 외우려고 하는 사람은 아직 아마추어 입니다.

PEDDLER:   Oh I come from a land

 From a faraway place
 Where the caravan camels roam
 Where it's flat and immense
 And the heat is intense
 It's barbaric, but hey--it's home!
 When the wind's from the east
 And the sun's from the west
 And the sand in the glass is right
 Come on down,
 Stop on by
 Hop a carpet and fly
 To another Arabian night!

 Arabian nights
 Like Arabian days
 More often than not
 Are hotter than hot
 In a lot of good ways

 Arabian nights
 'Neath Arabian moons
 A fool off his guard
 Could fall and fall hard
 Out there on the dunes.
 Ah, Salaam and good evening to you worthy friend.
         
           아- 난 아주 멀고 먼,  나라에서 왔지요
           사막의 낙타들이 어슬렁 대고
           넓은데다 끝없고
           열기가 지글지글 불타오르는.
           그것이 미개하다 말한다 해도, 그곳은 우리의 고향이라네.
           동쪽에서 바람 불고
           서쪽에서 해가 뜨고
           유리안의 모래가 사실이 되면,
           자 이리 오세요.
           들어 보세요.
           양탄자에 뛰어 올라 날아가 봐요.
           또 다른 아라비안 나이트의 세계로!
         
           아라비안 나이트
           신비한 이야기
           그 누구라도 한번쯤은
           가고 싶은 그 곳
          

           아라비안 나이트
           우리를 부르네
           저 타는 듯한
           사막의 정열
           느낄 수 있어
           아, 살롬~ 좋은 밤이네요. 친구 여러분... 
Please, please, come closer--
 Too close, a little too close. There.
 Welcome to Agrabah. City of mystery, of enchantment,
 and the finest merchandise this
 side of the river Jordan, on sale today, come on down!         
 Heh, heh.  Look at this! Yes!  Combination hookah and
 coffee maker--also makes Julienne fries.
 Will not break, will not----it broke. 
 Ooohhh!  Look at this!
 I have never seen one of these intact before. 
 This is the famous Dead Sea Tupperware.
 Listen.   Ah, still good.
 Wait, don't go!  I can see that you're only
 interested in the exceptionally rare.
 I think then, you would be most rewarded to consider...this.
 Do not be fooled by its commonplace appearance. 
 Like so many things, it is not what is outside,
 but what is inside that counts.   This is no ordinary lamp! 
 It once changed the course of a young man's life.
 A young man who liked this lamp
was more than what he seemed.
 A diamond in the rough. 
Perhaps you would like to hear the tale? 
 It begins on a dark night ,
 where a dark man waits,
with a dark purpose.
           좋아요, 좋아요. 조금만 더 가까이---
           너무 가까워요. 약간만 뒤로, 좋아요
           자, 신비와 매혹의 도시, 아그라바에 잘 오셨습니다.
           오늘은 요단강 이편에서 가장
           좋은 상품을 판매하고 있으니 들렸다 가세요.         
           헤헤, 이걸 보세요 네에! 수연통도 되고 커피제조기도 되고
           야채스프, 튀김 까지 해 먹을수 있지요.
           절대로 망가지지 않습니다.. 절대로--  망가졌군요.
           오오오오! 이걸 보세요.
           찾아보기 드문 흠집하나 안난 새 물건입니다.
           이게 그 유명한 사해의 식품보존용기라는 겁니다. 
           소릴 들어 보시죠 아, 여전하군요. 킬킬킬
           잠깐만요, 가지 마세요! 여러분이 어떤 물건에
           흥미를 느끼시는지 대충 감 잡았습니다.
           그렇다면 '이걸' 고려해 본다면 충분히 만족하실겁니다.
           겉보기가 평범하다고 우습게 보지 마십시오.
           세상만사 다 그렇듯이, 겉보기가 중요한 것은 아니지요.
           내용이 중요하단 말입니다... 이건 평범한 램프가 아닙니다!
           적어도 한 젊은이의 인생을 바꿔 놓은 놈이니까요.
           그 젊은이도 이 램프처럼 겉보기완 달리
           범상치 않은 청년이었습니다.
           다이아몬드의 원석이라면 적당할까요..
           혹시 그 이야기를 듣고 싶으세요?
           이야기는 어느 음침한 밤에,
           음흉한 목적을 가진 음흉한 남자가
           기다리고 있는 것으로 시작 됩니다.
JAFAR:   You...are late.
GAZEEM:   A thousand apologies, O patient one.
JAFAR:   You have it, then?
GAZEEM:   I had to slit a few throats but I got it
 Ah, ah, ahhh!  The treasure! Ouch!
JAFAR:   Trust me, my pungent friend.
 You'll get what's coming to you.
IAGO:   What's coming to you!  Awk!
JAFAR:   Quickly, follow the trail!
JAFAR:   At last, after all my years of searching,
 the cave of wonders!
IAGO:   Awk!  Cave of wonders!
GAZEEM:   By Allah!
JAFAR:   Now, remember!  Bring me the lamp. 
 The rest of the treasure is yours, but the lamp is mine!
IAGO:   Awk, the lamp!  Awk,  the lamp!
    
 Jeez, where'd ya dig this bozo up?

CAVE:   Who disturbs my slumber?
GAZEEM:   It is I, Gazeem, a humble thief.
CAVE:   Know this.  Only one may enter here. 
 One whose worth lies far within.  A diamond in the rough.
JAFAR:   What are you waiting for?  Go on!

CAVE:   Seek thee out, the diamond in the rough
자파       ....늦었군.
가짐       죄송하기 이를 데 없습니다, 나으리.
자파       물건은 가지고 왔나?       
가짐       이놈을 손에 넣느라 나도 참 지독한 짓을 했지요.
           아, 아, 아하하! 보물부터.. 안돼 !
자파       날 믿어, 의심 많은 친구. 
자네 몫은 챙기게 해줄테니.
이아고     자네 몫은! 까악!
자파       빨리, 저놈을 따라가!
자파       마침내, 그토록 오랫동안 찾아온
           신비의 동굴이 나타나다니!
이아고     카악! 신비의 동굴!
가짐       알라여!
자파       자, 명심해라. 램프는 내게 가져와.
           다른 보물은 다 네가 가져도 돼, 하지만 램프만은 내것이야!
이아고     카아, 램프! 카악, 램프!
          
 원, 저런 빙충이를 어디서 구했어?

동굴       나의 단잠을 깨우는 자. 누구인가!
가짐       접니다. 가짐, 그냥 그런 도둑입죠.
동굴       이걸 알아라. 이곳에 들어 올 수 있는 자, 오직 하나.
   그의 가치가 쉽게 눈에 띄지 않는 자, 다이아몬드의 원석같은 자...
자파       뭘 우물거리고 있어? 들어갓!

동굴       그를 찾아라... 다이아몬드의 원석같은 자를....
IAGO:   I can't believe it.  I just don't believe it.
 We're never gonna get a hold of that stupid lamp! Just forget it.  Look at this.  Look at this.  I'm so ticked off that I'm molting! 
JAFAR:   Patience, Iago.  Patience. 
Gazeem was obviously less than worthy.
IAGO:   Oh, there's a big surprise.  That's an incredible
 I think I'm gonna have a heart attack and die from not surprise!
 What're we gonna do?  We got a big problem here, a big ...
JAFAR:   Yes, we do.  Only one may enter. 
 I must find this one, this...diamond in the rough.

GUARD:   Stop, thief!
 I'll have your hands for a trophy, street rat!
ALADDIN:   All this for a loaf of bread?

GUARD 1:    There he is!
GUARD 2:   You won't get away so easy!
ALADDIN:   You think that was easy?

GUARD 1: You two, over that way,
and you, follow me We'll find him.

ALADDIN:   Morning, ladies.
WOMAN 1:  Getting into trouble a little early today,
aren't we Aladdin?

이아고     믿을 수 없어. 믿어지지도 않고!
   그 거지같은 램프를 손에 넣는다면 내손에 장을 지질 테니 포기해.
   이걸 봐. 이 꼴 좀 보라구. 속에서 열불이 나니까 털이 다 빠진다!
자파      참아라, 이아고. 참아.
         가짐은 분명, 그다지 쓸모 있는 놈이 못 됐어.
이아고     웃기지도 않는군. 말같은 소리를 해-- 
         이런 짓을 또 한다면 난 아마 심장마비로 죽을거야!
           뭘 더 어쩌겠다는거야?  여기서 꽉 막혀버렸는데. 꽉....
자파       그래. 오직 한 사람뿐이라고 했어.
           놈을 찾아야 해. 다이아몬드 원석 같은 녀석을.

병사       서라, 도둑놈!
            손목을 잘라 박제를 만들어 놓겠다. 생쥐같은 놈.
알라딘     이 잘난 빵 한 덩이 때문에?

병사 1     녀석이 저기 있다.
병사 2     그리 쉽게 도망치진 못할거다!
알라딘     그게 그럼 쉬운거라고 생각해?

병사 1     너희 둘은 저쪽으로 가라!
그리고 넌 날 따라와. 반드시 찾고야 말거다.

알라딘     안녕하셔요. 부인.
여자 1     오늘은 아침부터 난리를 떠네.
              안그래, 알라딘 ?  

ALADDIN:   Trouble?  No way.
You're only in trouble if you get caught--
GUAFD:    Gotcha !
ALADDIN:   I'm in trouble!
GUARD:   ...and this time--
ALADDIN:   Perfect timing, Abu!
ABU:   Hello!
ALADDIN:    Come on, let's get outta here! Gotta keep...
 one jump ahead of the breadline
 One swing ahead of the sword
 I steal only what I can't afford
 That's everything!
 One jump ahead of the lawmen
 That's all, and that's no joke
 These guys don't appreciate I'm broke!
GUARDS:   Riffraff! Street rat! Scoundrel! Take that!
ALADDIN:   Just a little snack, guys!
GUARDS:   Rip him open, take it back guys!
ALADDIN:   I can take a hint, gotta face the facts
You're my only friend, Abu!
WOMEN:   Who?!?
 Oh, it's sad Aladdin's hit the bottom
 He's become a one-man rise in crime
WOMAN:   I'd blame parents, except he hasn't got 'em!
ALADDIN:    Gotta eat to live, gotta steal to eat
 Tell you all about it when I got the time!
알라딘     난리요? 아니에요.
               난리는 잡혀야 떠는 거예--
병사        잡았다 !
알라딘     난리났군.
병사       네 녀석을 이번에는--
알라딘     타이밍 죽인다, 아부!
아부       헬로우!
알라딘     자,일단 여기선 도망치자!
        배급줄 앞에서 한번 뛰고,
        칼날 끝은 살짝 피해서
        난 내가 구할수 없는 놈만 골라 훔쳐.
        그게 전부야.
        추격자 앞에서 한번 뛰면.
        그게 전부야. 장난은 아니지만.
        내가 뭘 잘못했는지도 모르는 아저씨들!
병사들  쓰레기! 도둑놈! 악당! 저놈 잡아라!
알라딘  한끼 분도 안 되는 거라구요, 아저씨!
병사들  잡기만 해봐라, 회를 떠 먹어 버릴 테니!
알라딘  쫓길 때마다 깨닫는 건데,
내 친구는 역시 너뿐이야. 아부!
여자들  누구지?!
        아, 그 밑바닥 인생살이 불쌍한 알라딘이죠.
        범죄소굴 속에서 고아로 컸대요. 
여자    부모만 있었다면 대놓고 욕을 해줄 텐데!
알라딘  살기 위해 먹는 거고 먹기 위해 훔치는 거죠.
        이따 시간 나면 설명 해 줄께요. 
One jump ahead of the slowpokes
 One skip ahead of my doom
 Next time gonna use a nom de plume.
 One jump ahead of the hitmen
 One hit ahead of the flock
 I think I'll take a stroll around the block.
CROWD:   Stop, thief! Vandal! Outrage! Scandal!
ALADDIN:   Let's not be too hasty
LADY:   Still I think he's rather tasty
ALADDIN:   Gotta eat to live, gotta steal to eat
Otherwise we'd get along!
GUARDS: WRONG!

GUARD 1:    He's got a sword!
GUARD 2:    You idiot--we've ALL got swords!!

ALADDIN:   One jump ahead of the hoofbeats!
CROWD:   Vandal!
ALADDIN:   One hop ahead of the hump!
CROWD:   Street rat!
ALADDIN:   One trick ahead of disaster
CROWD:   Scoundrel!
ALADDIN:   They're quick--but I'm much faster
CROWD:   Take that!
ALADDIN:   Here goes, better throw my hand in
 Wish me happy landin' All I gotta do is jump!
        굼벵이들 앞에서 한번 뛰고
        빌어먹을 운명은 건너 뛴다.
        다음부턴 필명이라도 쓸까한데.
        추격자들 앞에서 한번 뛰고
        사람들 앞에서 한번 친다.
        이 근방은 산책이나 한번 해 둬야겠어.
군중    서라, 도둑놈! 건달! 깡패! 치한!
알라딘  너무 서둘지 마요.
여자    그래두 나는 얘가 좋아요.
알라딘  살기 위해 먹는거고 먹기 위해 훔치는 거예요.
        것만 아님, 우리 사이도 괜찮을 텐데.
병사들  천만에!

병사 1  저놈이 칼을 들었다!
병사 2  멍청하긴-- 우리는 빈손이냐!!

알라딘  발굽소리 앞에서 한번 뛰고
군중    건달!
알라딘  장애물은 건너 뛰고
군중    도둑!
알라딘  재난 같은건 잠깐 속이면,
군중    악당!
알라딘  빨리도 쫓아오네-- 그런다고 내가 잡히나.
군중    잡아라!
알라딘  자 이제, 뛰어다니기도 지쳤으니 
        안 다치고 떨어지기만을 기원하며 여기선 그냥 점프 !
ALADDIN:   And now, esteemed effendi, we feast!  All right!
ABU:   Uh-oh!

ALADDIN:   Here, go on--take it.

ABU:   Ah, don't.  Huh?

BYSTANDER 1:   On his way to the palace, I suppose.
BYSTANDER 2:   Another suitor for the princess.

PRINCE:   Out of my way, you filthy brat!

ALADDIN:   Hey, if I were as rich as you,
I could afford some manners
PRINCE: Oh--I teach you some manners!

ALADDIN:   Look at that, Abu. 
 It's not every day you see a horse with two rear ends!

PRINCE:   You are a worthless street rat. 
You were born a street rat, you'll die a street rat,
and only your fleas will mourn you.

ALADDIN:   I'm not worthless. 
And I don't have fleas. 
Come on, Abu.  Let's go home.
알라딘     자아, 친애하는 선생님, 성찬을 드시죠! 좋았어!
아부       우-오!

알라딘     자, 이거 먹어.

아부       아, 하지마. 허?

구경꾼1    궁전으로 가는 길인가 봐.
구경꾼2    누가 또 공주님께 청혼하려나 보지.

왕자       저리 꺼져! 천한 것이 어딜!

알라딘     봐요, 내가 댁처럼 돈이 많다면,
             조금쯤은 예의라는걸 챙기겠어요.
왕자       오--내가 그 예의라는걸 가르쳐 주지!

알라딘     저것 좀 봐, 아부.  
    엉덩이가 위아래로 네 덩이인 말을 매일 볼 수 있는 건 아니니까.

왕자       아무짝에도 쓸모없는 거렁 뱅이.   
           거지로 태어나서 거지로 죽을 거지새끼야.
           네가 죽어도 슬퍼할 건 벼룩밖에 없어!

알라딘     난 쓸모 없는 사람이 아니야.
          그리고 나한텐 벼룩도 없어.
           자, 아부, 집에 가자.   
ALADDIN:    Riffraff, street rat.
 I don't buy that.
 If only they'd look closer
 Would they see a poor boy?  No siree.
 They'd find out, there's so much more to me.

 Someday, Abu, things are gonna change.We'll be rich,
live in a palace, and never have any problems at all.

PRINCE:   I've never been so insulted!
SULTAN: Oh, Prince Achmed. 
You're not leaving so soon, are you?
PRINCE: Good luck marrying her off!

SULTAN: Oh, Jasmine!  Jasmine!  Jasmine!
Confound it, Rajah!  So, this is why Prince Achmed stormed out!
JASMINE:    Oh, father.  Rajah was just playing with him,
weren't you Rajah.  You were just playing
with that overdressed, self-absorbed Prince Achmed,
weren't you? Ahem.
SULTAN: Dearest, you've got to stop rejecting every suitor
that comes to call.  The law says you...
BOTH:       ...must be married to a prince.
SULTAN: By your next birthday.
JASMINE:    The law is wrong.
SULTAN: You've only got three more days!
알라딘  쓰레기, 도둑놈.
        내가 좋아서 된건 아닌데.
        나를 좀더 가까이서 봐줘요.
        그냥 가난하기만 한 소년이 보이나요? 아니, 아니예요.
        내 안엔 훨씬 더 많은 것을 담고 있어요.

           언젠가는, 아부, 세상일은 항상 바뀌는 거니까,
           부자가 돼서, 아무런 곤란 걱정 없이 궁전안에서 사는거야.

왕자       이런 모욕은 처음이야!
왕         아니, 아크메드 왕자.
            좀 더 계시다 가지 그러오?
왕자       따님이 결혼을 제대로 하나 두고 봅시다.

왕         얘야, 재스민! 재스민! 재스민!
      진정해 라자! 그래 이런 식으로 아크메드 왕자를 쫓아버렸구나!
재스민    오, 아빠... 라자는 그 사람과 장난을 했을 뿐인걸요.
           안그래, 라자? 꼴같쟎게 차려입고 잘난 체 하는 아크메드
            왕자를 그냥 놀려준거지,
            그렇지? 흠!
왕         아가, 애써 찾아온 청혼잔데 그렇게
            박대해서 어쩌겠다는 거니. 법에 따라 넌...
함께       '왕자와 결혼을 해야한다.'
왕         이번 생일까지 말이다.
재스민     법은 틀렸어요.
왕         이제 사흘밖에 남지 않았다.
JASMINE:    Father,  I hate being forced into this.
 If I do marry, I want it to be for love.
SULTAN: Jasmine, it's not only this law.
I'm not going to be around forever, and
I just want to make sure you're taken care of, provided for.
JASMINE:   -- Try to understand. 
I've never done a thing on my own.
I've never had any real friends.
 Except you, Rajah.
 I've never even been outside the palace walls.
SULTAN: But Jasmine, you're a princess.
JASMINE:    Then maybe I don't want to be a princess any more.
SULTAN: Oooohhh!  Allah forbid you should have any daughters!

SULTAN: I don't know where she gets it from. 
Her mother wasn't nearly so picky. 
Ooh, oh. Ah, Jafar--my most trusted advisor.
I am in desperate need of your wisdom.
JAFAR:  My life is but to serve you, my lord.
SULTAN: It's this suitor business. 
Jasmine refuses to choose a husband.  I'm at my wit's-end.
IAGO:  Awk!  Wit's-end.
SULTAN: Oh, ha ha.  Have a cracker, pretty polly! 
JAFAR:  Your majesty certainly has a way with dumb animals.
 Now then, perhaps I can divine a solution
 to this thorny problem.
재스민     아버지, 난 이런 식으로 강요 당하는건 싫어요.
           결혼 이라는건, 사랑하는 사람과 하는 거잖아요.
왕         재스민, 꼭 법 때문만은 아니다.
           나라고 언제까지 네 옆에 있어줄 순 없잖니.
           난 그냥 나 없이도 네가 잘 살 수 있도록 해주고픈 거야.
재스민     제발 절 좀 이해해 주세요.
           나 혼자선 아무것도 해본 일이 없어요.
           친한 친구 한명 사귀어 본적이 없고.
           넌 빼고, 라자.
           왕궁 밖은 어떻게 생겼는지도 몰라요.
왕       하지만 재스민, 넌 공주잖니.
재스민     그렇다면 이젠 공주로 있기도 싫어요 !
왕         끄으으응! 너한테는 알라신이 딸을 주지 않을게다!

왕         도대체 누구 속을 닮았는지 알 수가 있나.
           지 에미는 저렇게 까탈 스럽지 않았는데.
           호오, 아, 아, 내가 가장 신뢰하는 고문, 자파,
           잘왔소. 그대의 지혜가 절실히 필요하다네.
자파       제가 도움이 되어 드린다니 황공 하옵니다. 페하.
왕         공주의 결혼 문제일세. 재스민이 남편감을 고르는 것을
            거부하고 있다네.  난 골치가 아파 죽겠네.
이아고     캬악! 골치 아파 죽겠네!         
왕         오, 하하.   과자 먹을래. 귀여운 앵무새야?
자파    전하께옵선 확실히 멍청한 동물을 다룰 줄 아시는 군요.
          자아, 그럼 아마도 제가 이 어려운 문제의
          해결책을 드릴 수 있을 것 같습니다.
SULTAN: If anyone can help, it's you.
JAFAR:  Ah, but it would require the use
 of the mystic blue diamond.
SULTAN: Uh, my ring?  But it's been in the family for years.
JAFAR:  It is necessary to find the princess a suitor.
 Don't worry.  Everything will be fine.
SULTAN: Everything...will be...fine.
JAFAR:  The diamond.
SULTAN: Here, Jafar. Whatever you need will be fine.
JAFAR:  You are most gracious, my liege. 
Now run along and play with your little toys.
SULTAN:   Yes...that'll be...pretty good.

IAGO:       I can't take it anymore!  If I gotta choke down
 on one more of those moldy, disgusting crackers...bam! Whack!
JAFAR:  Calm yourself, Iago.
IAGO:    Then I'd grab him around the head.  Whack! Whack!
JAFAR:   Soon, I will be sultan, not that addlepated twit.
IAGO:     And then I stuff the crackers down his throat!  Ha ha!

JASMINE:    Oh, I'm sorry, Rajah.
 But I can't stay here and have my life lived for me. 
 I'll miss you.         Good bye!
ALADDIN:        Okay, Abu.  Go!

PROPRIETOR:  Try this, your taste buds will dance and sing. 
왕         역시 자네 밖에 없어.
자파       아, 하지만 그러기 위해선
           '신비의 푸른 다이아몬드'가 필요합니다.
왕         응? 내 반지?  그치만 이건 대대로 내려오는 가보일세....
자파       공주님의 정혼자를 알아내는데 필요한겁니다.
           걱정 마세요. 모든 일이 다 잘 될 테니.
왕         모든 일은...다 ... 잘 될거야.....
자파       주시지요.
왕         여기 있네, 자파. 자네가 원한다면 내 기꺼이 주고 말고.
자파       참으로 자비로우신 폐하,
           이제 들어가셔서 장난감들과 어울려 즐겁게 노시지요..
왕         그래... 그쪽이 ... 좋을거야

이아고     난 이제 더 이상 참을 수 없어! 그 곰팡내 나서 토할 것
         같은 과자를 한 번 더 내 입에 쑤셔 넣으면.. . 퉤 ! 우웩!
자파       조용히 해, 이아고
이아고     그놈 목을 졸라 버릴거야. 꽥! 꽥!
자파       이제 곧, 저 골이 빈 바보대신 내가 왕에 올라선다.
이아고  그럼 난 그 치의 목구녕에다 크래카를 쑤셔넣을 거야! 핫 하!

재스민     미안해, 라자.
           하지만 난 여기서 더 이상 내 삶을 낭비할 수 없어.
           네가 보고 싶을 거야. 잘 있어!
알라딘     좋았어, 아부, 어서!

주인       맛좀 보고 가세요, 혓바닥이 난리 부르스를 출껍니다.
 Hey, get your paws off that.
ABU:            Blah blah blah!
PROPRIETOR: Why, you!  Get away from here, you filthy ape!

ABU:      Bye bye!

ALADDIN:    Nice goin' Abu.  Breakfast is served.

SHOPKEEPER 1:   Pretty lady, buy a pot.
 No finer pot in brass or silver.
SHOPKEEPER 2:   Sugar dates, sugar dates and figs
 Sugar dates and pistachios!
SHOPKEEPER 3:   Would the lady like a necklace.
 A pretty necklace for a pretty lady.

SHOPKEEPER 4:   Fresh fish!  We catch 'em, you buy 'em!
JASMINE:    I don't think so.
 Oh, excuse me.  I'm really very sorry.
ALADDIN:    Wow!

ABU:        Uh oh.  Hello?  Hello?

JASMINE:        Oh, you must be hungry.  Here you go. 
PROPRIETOR: You'd better be able to pay for that.
JASMINE:    Pay?
PROPRIETOR: No one steals from my cart!
           떽, 발 치우지 못해!
아부       블라 블라 블라!
주인       이런 녀석이! 예서 꺼져, 썩을놈의 원생아!

아부       바이바이!

알라딘     잘 했어, 아부.   아침 식사가 마련됐다.

장사치1    귀여운 아가씨, 단지 사세요. 놋쇠든,
             은이든 이보다 더 좋은건 없습니다.
장사치2    꿀~ 야자. 꿀 야자와 무화과!
             꿀 야자와 피스타치오!
장사치3    목걸이 싫어하는 여자가 여잡니까.
           아름다운 여성을 위한 아름다운 목걸일 보고가세요

장사치4    생선이 펄떡펄떡합니다. 오늘 잡은 거니 지금 사세요.
재스민     그렇게 보이지 않는 데요
           어머, 죄송해요. 정말로 미안하게 됐어요.
알라딘     와아!

아부       우 호.  헬로?  헬로?

재스민     어머, 배가 고픈가 보구나. 자, 먹으렴.
주인       물건을 샀으면 돈을 내놔야지.
재스민     돈이요?
주인       감히 내 수레에서 물건을 훔쳐!
JASMINE:    Oh, I'm sorry sir.  I don't have any money.
PROPRIETOR: Thief!
JASMINE: Please, if you let me go to the palace,
 I can get some from the Sultan.
PROPRIETOR: Do you know what the penalty is for stealing?

JASMINE:        No, no please!
ALADDIN:        Thank you kind sir.  I'm so glad you've found her.
 I've been looking all over for you.
JASMINE:       What are you doing?
ALADDIN:      Just play along.
PROPRIETOR: You know this girl?
JASMINE:        Sadly, yes.  She is my sister.  She's a little crazy. 
PROPRIETOR: She said she knows the Sultan!
ALADDIN:        She thinks the monkey is the Sultan.

JASMINE:        Oh, wise Sultan.  How may I serve you?
ABU:            Well, blah blah blah blah.
ALADDIN:        Tragic, isn't it?   But, no harm done.
 Now come along sis. Time to see the doctor.
JASMINE:       Oh, hello doctor. How are you?
ALADDIN:        No, no, no. Not that one. Come on, Sultan.

PROPRIETOR: Huh?  What is it? 
 Come back here, you little thieves!

재스민     미안해요,아저씨. 난 지금 가진 돈이 없는데요.
주인       이런 도둑년!
재스민     제발, 저를 왕궁으로 보내주시면
            폐하께 돈을 타서 드릴 께요.
주인       물건을 훔치면 어떤 벌을 받는지 알아?

재스민     제발, 제발!
알라딘     고마워요. 친절한 아저씨. 덕분에 찾았네요.
           내가 널 찾아 얼마나 헤맸는데.
재스민     뭘 하고 있는 거야?
알라딘     그냥 맞장구나 쳐.
주인       아는 여자냐?
알라딘     슬프게도요.  제 동생입니다. 얘가 약간 돌았거든요.
주인       아까 보니 폐하 어쩌고 하던데!
알라딘     저 원숭이를 왕으로 생각하고 있어요.

재스민     아, 지혜로우신 폐하. 제가 어떻게 모실까요?
아부       어험, 불라 불라 불라 불라.
알라딘     비극이죠, 그렇죠? 하지만 해를 끼친 적은 없어요.
           자, 가자,  진찰받을 시간이야.
재스민     안녕하셔요? 의사 선생님.  
알라딘     아니야, 그쪽이 아니야. 폐하, 가시죠.

주인       엉?   그게 뭐지?
            서라, 저 도둑놈 자식들!

IAGO:      With all due respect, your rottenness,
 couldn't we just wait for a real storm?
JAFAR:  Save your breath, Iago.  Faster!
IAGO:       Yes, o mighty evil one.

JAFAR:  Ah, sands of time--
reveal to me the one who can enter the cave.
Yes, yes! There he is.  My diamond in the rough!
IAGO:       That's him?!?!  
That's the clown we've been waitin' for?
JAFAR:  Let's have the guards extend him an invitation to
the palace, shall we?
IAGO:   Swell.

ALADDIN:    Almost there.

JASMINE:    I want to thank you for stopping that man.
ALADDIN:    Uh, forget it. 
So, uh, this is your first time in the marketplace, huh?
JASMINE:    Is it that obvious?
ALADDIN:    Well, you do kinda stand out.
 I mean, uh, you don't seem to know
how dangerous Agrabah can be.
JASMINE:    I'm a fast learner.
ALADDIN:    Right.  Come on, this way.
 Whoa. Watch your head there.  Be careful.
이아고     썩을 것 같으니라구,
           그냥 가만히 앉아서 진짜 번개를 기다리면 안 되는거냐, 응?
자파       입 다물어, 이아고. 더 빨리!  
이아고     그래, 날 죽여라, 죽여.

자파       자아. 시간의 모래야--
           누가 동굴 속으로 들어갈 수 있는지 내게 알려다오.                        그래, 그래!
           그런곳에 있었군. 나의 다이아몬드 원석이!
이아고     그놈이 저놈이야? 
              저런 얼뜨기를 우리가 지금까지 기다려 왔다는 거야?
자파       병사 들을 시켜서 정중히 왕궁으로 모셔와야겠지, 응?
이아고     아암.

알라딘     자, 이제 거의 다 왔어.

재스민     아까 그 사람한테서 날 구해줘서 고마워.
알라딘     원, 별 말씀을.
           그런데 시장 구경 나온거, 이번이 처음이야?
재스민     그렇게 표가 났니?
알라딘     뭐랄까... 좀 튀어 보이긴 했어.
           내 말은, 아그라바가 얼마나 위험한 곳인지를
           네가 잘 모르는 것 같아서.
재스민     난 뭐든지 빨리 배워.
알라딘     자, 이쪽으로 와.
           아, 거기 머리 조심해, 조심.
JASMINE:    Is this where you live?
ALADDIN:    Yep.  Just me and Abu. 
Come and go as we please.
JASMINE:    It sounds Fabulous.
ALADDIN:    Well, it's not much,  but it's got a great view.
 Palace looks pretty amazing, huh?
JASMINE:    Oh, it's wonderful.
ALADDIN:    I wonder what it would be like to live there,
to have servants and valets...
JASMINE:    Oh, sure.   People who tell you where to go
                and how to dress.
ALADDIN:    It's better than here.
 Always scraping for food and ducking the guards.
JASMINE:    You're not free to make your own choices.
ALADDIN:    Sometimes you feel so--
JASMINE:    You're just--
BOTH:     --trapped.
ALADDIN:    So, where're you from?
JASMINE:    What does it matter?  
I ran away, and I am not going back.
ALADDIN:    Really?
ABU:    Why you!
JASMINE:    My father's forcing me to get married.
ALADDIN:    That's--that's awful.  Abu!

JASMINE:    What?
재스민     여기가 네가 사는 데니?   
알라딘     응. 나하고 아부하고 살아.
            우리는 오고 싶으면 오고 가고 싶으면 가니까.
재스민     정말 근사하구나.
알라딘     뭐, 대단하진 않아. 하지만 전망은 좋다구.
           와, 왕궁이 아주 근사해 보이는 걸, 그렇지?
재스민     멋지지.
알라딘     궁전에서 하인들과 시종들을
            거느리고 살면 얼마나 좋을까...
재스민     그렇겠지. 사람들이 이래라 저래라
             옷입는 것까지 간섭을 할테니까.
알라딘     그래도 여기보다는 낫겠지.
           병사들 눈을 피해 먹을 걸 긁어 모으는 게 일인걸.
재스민     스스로 선택할 수 있는 자유가 없어.
알라딘     어떤 때는 너무...
재스민     그건 한마디로--
함께       -- 숨이 막혀.
알라딘     그래, 그런데 넌 어디서 왔니?
재스민     음, 그게 무슨 문제가 되는거지?
           나는 도망쳐 나왔는데 돌아가지 않을 거야.
알라딘     정말이야?
아부       아이씨!
재스민     우리 아빠는 나를 강제로 결혼시키려고 하셔.
알라딘     아-아, 그건 심한데. 아부!

재스민     뭐래?
ALADDIN:    Abu says that--uh--that's not fair.
ABU:        What?
JASMINE:    Oh did he?
ALADDIN:    Yeah, of course.
JASMINE:    And does Abu have anything else to say?
ALADDIN:    Well, uh, he wishes there was something
 he could do to help.
ABU:        Oh, boy!
JASMINE:    Hmm, tell him that's very sweet.

GUARD:  Here you are!
ALADDIN and JASMINE:    They've found me!  They're after you?
JASMINE:    My father must have sent them--
ALADDIN:    Do you trust me?
JASMINE:    What?
ALADDIN:    Do you trust me?
JASMINE:    Yes.
ALADDIN:    Then jump!

GUARD:  We just keep running into each other,
 don't we, street rat?

GUARD:  It's the dungeon for you, boy.
ALADDIN:    Hey, get off of me!
JASMINE:    Let go of him.
GUARD: Look what we have here, men--a street mouse. 
알라딘     아부는- 어--말도 안된대.
아부       뭐?
재스민     어머, 정말?
알라딘     아, 물론.
재스민     그리고 또 아부가 할말이 있다면?
알라딘     음... 자기가 뭔가 도울 수 있는
             일이 있었으면 좋겠대.
아부       맙소사!
재스민     정말 고맙다고 말해줘.

병사       여기 있었구나!
알라딘과 재스민/  날 쫓아 온거야 ! 그들이 널 쫓아 왔다구?
재스민     우리 아빠가 보낸 사람들이야--
알라딘     나를 믿니?
재스민     뭐?
알라딘     나를 믿냐구.
재스민     응.
알라딘     그럼 뛰어!

병사       우린 피차 줄기차게 뛰어만 다닌 것 같지 않냐,
             이 생쥐자식아?

병사       볼 것 없이 감옥행이다, 꼬마야.
알라딘     이잇, 이거 놔!
재스민     그 사람을 놔 줘라.
병사       이것 보게, 친구들. 거지의 여편네가 아닌가,
JASMINE:   Unhand him, by order of the princess.

GUARD:  Princess Jasmine.
ALADDIN:    The princess?
ABU:      The princess?
GUARD:  What are you doing outside the palace?  
And with this street rat?
JASMINE:    That's not your concern. 
Do as I command.  Release him!
GUARD:  Well, I would, princess, exept my orders come from Jafar.  You'll have to take it up with him.

JASMINE:     Believe me, I will.

JASMINE:    Jafar?
JAFAR:  Oh, uh, princess.
IAGO:       Awk! Jafar, I'm stuck!
JAFAR:  How may I be of service to you?
JASMINE:    The guards just took a boy from the market,
on your orders.
JAFAR:  Your father's charged me 
with keeping peace in Agrabah. 
The boy was a criminal.
JASMINE:    What was the crime?
IAGO:       I can't breathe, Jafar!

재스민     그 남자한테서 손을 떼. 공주의 명령이다.

병사       재스민 공주님!
알라딘     공주?
아부       공주?
병사       이런 곳에서 뭐하고 계시는 겁니까?
           이런 천한 놈하고요.
재스민     네가 상관할 일이 아니야. 
            내 말대로 해. 그 앨 놔줘!
병사       그러고 싶지만, 공주님. 이것은 자파님의 명령입니다.
           아씨도 저놈과 같이 따라 오셔야 겠는뎁쇼.

재스민     두고 봐 반드시 댓가를 치룰테니까..

재스민     자파?
자파       오, 오, 공주님이군요.
이아고     캬악! 자파, 왜 치고 난리야!
자파       달리 도와 드릴 일이라도...?
재스민     당신의 명령이라고 병사들이 시장에서
             잡은 남자아이 일이에요.
자파       아그라바의 치안을 저에게 맡기신 분은
            공주님의 아버님이죠.
           그 꼬마는 범죄자였고요.
재스민     죄목은?
이아고     숨 막혀. 자파!

JAFAR:  Why, kidnapping the princess, of course.
IAGO:       If you could just--wow, that hurt!
JASMINE:    He didn't kidnap me! I ran away!
JAFAR:   Oh, dear!  Oh, why frightfully upsetting.
 Had I but known.
JASMINE:    What do you mean?
JAFAR:  Sadly, the boy's sentence has already been carried out.
JASMINE:    What sentence?
JAFAR:    Death.  By beheading.
JASMINE:    No! 
JAFAR:  I am exceedingly sorry, princess.
JASMINE:    How could you? 

IAGO:       So, how did  it go?
JAFAR:  I think she took it rather well.

JASMINE:    It's all my fault, Rajah.  I didn't even know his name.

ALADDIN:    She was the princess.  I can't believe it. 
I must have sounded so stupid to her.
ABU:       Yoo-hoo!  Aladdin? Hello!

ALADDIN:   Abu!  Down here!  Hey, come on--
help me outta these.
   Hey, she was in trouble.  Ah, she was worth it.
ABU:        Yeah, yeah, yeah.
자파       예에. 물론 '왕녀 납치죄'.
이아고     사실은 그게--  와우, 아프쟎아!
재스민     그 사람이 날 납치한게 아니야! 내가 도망친거야!
자파       저런! 일이 크게 틀어졌군요.
             진작 알았으면 좋았을텐데.
재스민     무슨 뜻이지?
자파       슬프게도 그 소년은 이미 형을 선고 받았거든요.
재스민     무슨 형을?
자파       죽었죠. 참수(斬首)였습니다.
재스민     안돼!
자파       이것 참 미안하게 됐군요. 공주님.
재스민     어떻게 그럴수가.

이아고     그래서, 어떻게 됐어?
자파       저 계집의 일이라면 그런대로 잘 된 것 같애.

재스민     모두 나 때문이야, 라자. 이름조차 물어보지 못했는데.

알라딘     그 애가 공주였다니. 믿을 수 없어.
           내 말이 얼마나 가소롭게 들렸을까.
아부       야-호! 알라딘? 헬로우!

알라딘     아부! 내려와!
           자,이리 와서 이것 좀 풀어 줘.
        응? 그 애 때문에 이지경이 된 거 라구? 그만한 값어친 있었어.
아부       예, 예, 예.
ALADDIN:    Don't worry, Abu.  I'll never see her again. 
I'm a street rat, remember, and there's a law.
She's gotta marry a prince, she deserves it. prince
ABU:        Ta da!
ALADDIN:    I'm a--I'm a fool
OLD MAN:    You're only a fool if you give up, boy.
ALADDIN:    Who is?
OLD MAN:    A lowly prisoner, like yourself.  But together,
 perhaps we can be more.
ALADDIN:    I'm listening.

OLD MAN:    There is a cave, boy.  A cave of wonders.
 Filled with treasures beyond your wildest dreams.
Treasure enough to impress even your princess, I'd wager.
IAGO:       Jafar, can ya hurry it up?  I'm dyin' in here!
ALADDIN:    But the law says that only a prince can marry--
OLD MAN:    You've heard of the golden rule, haven't you boy?
Whoever has the gold makes the rules.
ALADDIN:    So why would you share all of this wonderful                            treasure with me?
OLD MAN:    I need a young man with strong
legs and a strong back to go in after it.
ALADDIN:    Ah, one problem.  It's out there, we're in here?
OLD MAN:    Mmm, mmm, mmm.,  Things aren't always what they seem.  So, do we have a deal?
ABU:        Oh, hmm.
알라딘     걱정마, 아부. 난 그애를 다시는 못 볼테니.
              난 도둑이고, 게다가 법이 있어.
             그 애는 왕자와 결혼 할 테고... 당연 한거지.
아부       타 다!
알라딘     난, 나는 바보야.
늙은이     포기하면 정말 바보지, 꼬마야.
알라딘     누구시죠?
늙은이     별볼일 없는 죄수지, 자네처럼.
           하지만 둘이 힘을 합치면 조금은 나아질지도 몰라.
알라딘     계속 해봐요.

늙은이     동굴이 있다. 꼬마야. 신비의 동굴이지.
     네 좁은 머리론 상상도 못할 정도의 보물로 가득 찬. 내기를 해도         좋아, 너의 공주님의 마음을 단번에 사로 잡을 수 있을 거야.
이아고     자파, 좀 서두를 순 없어? 이안에서 죽어버리겠다!
알라딘     하지만 법으로 왕자여야만 공주와....
늙은이     '황금의 법칙'이라는 것을 들어봤니, 꼬마야?
           황금을 손에 쥔 자가 법을 좌우하는 거란다.
알라딘     그런데 영감님은 그 엄청난 보물을 왜
             저랑 나눠 가지려 하시죠?
늙은이     거기까지 날 데려다 줄 튼튼한 다리와 등이 필요하니까. 
알라딘     아, 문제는 하나군요. 그건 감옥 밖에있고
                우린 감옥 안에  있다는 것.
늙은이     음,음,음...  눈에 보이는 것만 믿으려하면 안되지.
           그럼, 거래는 성립된 걸로 함세.
아부       오, 흐음.
CAVE:       Who disturbs my slumber?
ALADDIN:    It is I, Aladdin.
CAVE:       Proceed.  Touch nothing but the lamp.
OLD MAN:    Remember, boy--first fetch me the lamp,
and then you shall have your reward.
ALADDIN:    Come on, Abu.

ALADDIN:    Would you look at that!
ABU:        Uh oh!
ALADDIN:   Just a handful of this stuff would make me richer than the sultan!
 Abu!   Don't...touch...anything!  We gotta find that lamp.

ABU:        Huh?

ABU:        Aladdin!  Aladdin!
ALADDIN:    Abu, will ya knock it off? 
 Abu, what are you crazy? A magic carpet! 
Come on.  Come on out.  I'm not gonna hurt you.
 Take it easy, Abu.  He's not gonna bite.
 Hey, wait a minute.  Don't go.  Maybe you can help us.
 Hey, whoa!  You see, we're trying to find this lamp.  
 I think he knows where it is.   
 Wait here!
ABU:        Oh.  Huh?

동굴       나의 단잠을 깨우는 자, 누구인가.
알라딘     저에요, 알라딘이요.
동굴       들어오라. 램프외의 것에 손을 대서는 안 될 것이니.
늙은이     알고 있지, 꼬마야-- 먼저 램프를 내게 가져와라.
              그러면 네 몫을 주마.
알라딘     가자, 아부.

알라딘     저기를 봐.
아부       우 호!
알라딘     한주먹만 가져가도 임금님 못지않게 살 수 있겠는걸!
알라딘     아부!
알라딘     아무것에나 손을 대면 안돼! 램픈지 뭔지 부터 찾자구.

아부       후?

아부       알라딘! 알라딘!
알라딘     아부, 너 죽고 싶니?
알라딘     아부, 너 미쳤어?
알라딘     마법의 양탄자! 자, 이리 나와 봐, 해치거나 하지 않을께.
알라딘     괜찮아, 아부, 물지 않아.
알라딘     얘, 잠깐 기다려. 가지 마. 우리를 도와 줄 수 있겠니?
           어, 그러니까 우리는 이런 램프를 찾고 있어.
           램프 있는 데를 알고 있나봐.
알라딘     여기서 기다려
아부       오, 후?

ALADDIN:    This is it?
This is what we came all the way down here to--   Abu-NO!

CAVE VOICE: Infidels!
ABU:            Uh oh!
CAVE VOICE: You have touched the forbidden treasure. 
 Now you will never again see the light of day!

ALADDIN:    Whoa!  Carpet, let's move!

ALADDIN:    Abu, this is no time to panic! Start panicking.

ALADDIN:    Help me out!
OLD MAN:    Throw me the lamp!
ALADDIN:    I can't hold on.  Give me your hand.
OLD MAN:    First give me the lamp!

OLD MAN:    Ha ha ha ha!  Yes!  At last!  Ha ha ha ha!

ALADDIN:    What are you doing?
OLD MAN:    Giving you your reward. Your eternal reward.

JAFAR:  Heh heh heh! It's mine.  It's all mine!
I-- where is it?  No. NO!!

SULTAN: Jasmine?  Oh, dearest.  What's wrong?
알라딘     이게 그건가? 
      이런거 때문에 그 먼 길을 여기까지.... 아부- 안돼!

동굴의 목소리/  이단자들아!
아부       우 오!
동굴의 목소리/  너희들이 금단의 보석에 손을 댔으니.
           이제 그대들 두번 다시 햇빛을 보지 못하게 될.것.이.다.

알라딘     와앗! 양탄자야, 날아랏!

알라딘     아부, 지금은 겁에 질려있을 때가 아니야! 그럴 때가 맞네.

알라딘     저 좀 꺼내줘요!
늙은이     램프를 던져!
알라딘     더는 못 버티겠어요. 손을 잡아줘요.
늙은이     먼저 램프를 내놔!

늙은이     으 하 하 하!  그래! 마침내! 으아하하하하!

알라딘     무슨 짓이죠?
늙은이     네 몫을 챙기는 중이지. 영원히 간직하렴..

자파       헤헤헤! 내 것이다, 완전히 내 것이다!
           내-어,어디 갔지? 아, 안돼애애---!

왕         재스민? 오, 아가. 왜 그러니?
JASMINE:    Jafar...has...done something... terrible. 
SULTAN: There, there, there, my child--we'll set it right.
Now, tell me everything.

ABU:        Oh, oh. Aladdin?  Wake up.  Aladdin.
ALADDIN:    Oh, my head.
We're trapped.  That two faced son-of-a-jackal!
Whoever he was, he's long gone with that lamp.
ABU:        Aha!

ALADDIN:    Why, you hairy little thief!  Looks like such a
beat-up, worthless piece of junk. 
Hey, I think there's something written here,
but it's hard to make out.

GENIE:  Aaahhh!  OY!  Ten-thousand years will give ya such a crick in the neck!  Whoa!  Does it feel good to be outta there!
  Nice to be back, ladies and gentlemen.
 Hi, where ya from?   What's your name?
ALADDIN:    Uh, Al--uh--Aladdin.
GENIE:   Aladdin! Hello, Aladdin. 
Nice to have you on the show. 
Can we call you 'Al?' Or maybe just 'Din?'  Or how bout 'Laddi?'
  Sounds like 'Here, boy! Come on, Laddi!'
ALADDIN:     I must have hit my head harder than I thought.
GENIE:   Do you smoke?  Mind if I do? 
재스민     자파가... 지독한 짓을 해버렸어요.
왕         자, 그래, 그래, 얘야-- 애비가 해결해주마.
           자, 모든 걸 말해보렴. 

아부       오, 오. 알라딘? 눈을 떠. 알라딘.
알라딘     아야, 내 머리.
           갇혀버렸쟎아. 두얼굴을 가진 재칼 새끼같으니라구!
           하긴 그놈이 누구든 램프를 가지고 가버렸으니.
아부       이히~

알라딘     헤엣? 이 털보 도둑 놈같으니!
           아무리 봐도 별 볼일 없는 골동품 같은데.
           어, 뭔가 써 있는 것 같애.
            좀 희미하긴 하지만.

지니     아아아흐흐!  오우! 일 만년이나 잤더니 모가지가 뻑뻑하네!
           잠깐만요, 와하! 역시 밖으로 나오니 상쾌 하구만.
           또 만났네요. 신사숙녀 여러분.
           안녕, 어디서 왔지? 이름은 뭐구?
알라딘     어, 아- 알라딘.
지니       알라딘!  안녕하세요, 알라딘.
           저희 쇼에 출연해 주셔서 감사합니다.
          '알'이라고 불러도 될까요? 그냥 '딘'? '라디'는 어때요?
           이랏 쮸쮸, 이리온, 라디~
알라딘     나, 생각보다 머릴 크게 다쳤나봐.
지니       담배 피워요? 한대 태워도 되죠?
 Oh, sorry Cheetah--hope I didn't singe the fur!  Hey, Rugman!
 Haven't seen you in a few millennia! 
 Slap me some tassel!  Yo!
Yeah!   Say, you're a lot smaller than my last master. 
 Either that or I'm gettin' bigger.
 Look at me from the side--do I look different to you?
ALADDIN:    Wait a minute!  I'm--your master?
GENIE:   That's right!  He can be taught!!
 What would you wish of me,  the ever impressive, the long contained, often imitated, but never duplicated--

DUP. GENIES:    Duplicated, duplicated,  duplicated,
duplicated,  duplicated,  duplicated,
duplicated, duplicated, duplicated.
GENIE:  Genie!  Of!  The Lamp! Right here direct from the lamp,
 right here for your enjoyment wish fulfillment. Thank youuuuu!
ALADDIN:    Whoa!  Wish fulfillment?
GENIE:  Three wishes to be exact.
 And ix-nay on the wishing for more wishes.
  That's it--three. Uno, dos, tres.
 No substitutions, exchanges or refunds.
ALADDIN:  Now I know I'm dreaming.
GENIE:   Master,
I don't think you quite realize what you've got here!
So why don't you just ruminate,
 whilst I illuminate the possibilities.
           오, 치타, 미안하다--  니 털을 태우려한건 아니야.
           어이쿠, 깔개군, 너를 본게 몇천년전이지?
           손 한번 맞춰볼까.  요! 이예!
           보자, 지난번 쥔어른보단 훨씬 쪼끄맣네?
           아니면 내가 비만인가.
           그쪽에서 봐봐요. 좀 달라보여요?
알라딘     잠깐만요! 제가 -- 그쪽의 주인이라고요?
지니       그래요! 아주 바보는 아니네요!!
    다음과 같은 사람에게 소원을 말하면 돼요. 대단히 인상적이고,       무척이나 다재다능하므로 복제는 해도  완전복제란 있을 수 없는.

지니       복제,        복제,         복제,
             복제,        복제,         복제,
             복제, 복제, 복제, 복제, 복제, 복제.
지니       램프의 요정, 지니이~ ㅅ! 바로 여기 있는 램프에 명령을              하시면, 바로 여기서 당신의 소원을 들어드립니다. 캄사!
알라딘     와아! 소원을 들어준다고?
지니    딱 세 가지 소원만 들어드립니다.
           그 이상은 어림 반푼어치도 없어요.
           따악! 세 가지 소원입니다. 하나, 두이, 서잇?
           반품이나, 교환, 환불은 사양합니다.
알라딘     야, 내가 지금 꿈을 꾸고 있나 봐.
지니       주인 나으리,
           아직 여기 상황을 잘 이해하지 못하고 계신 것 같군요.
           내가 그 가능성을 좀 보여 드릴 테니,
            그동안 그냥  구경이나  하십시오.
Well Ali Baba had them forty thieves
Scheherazadie had a thousand tales
But master you in luck 'cause up your sleeve
You got a brand of magic never fails!
You got some power in your corner now
Some heavy ammunition in your camp
You got some punch, pizzazz, yahoo and how
See all you gotta do is rub that lamp
And I'll say
Mister Aladdin sir What will your pleasure be?
Let me take your order, jot it down
You ain't never had a friend like me No no no!
Life is your restaurant
And I'm your maitre' d!
Come on whisper what it is you want
You ain't never had a friend like me.

Yes sir, we pride ourselves on service
You're the boss, the king, the shah!
Say what you wish, it's yours!  True dish
How about a little more Baklava?
Try some of column 'A'
Try all of column 'B'
I'm in the mood to help you dude
You ain't never had a friend like me

        알리 바바와 40인의 도둑 얘기 들어봤나요.
        셰헤라자데가 지어낸 천 가지 이야기죠.
        주인님은 정말로 운이 좋아요.
        못하는 마법 없는 이몸을 부리다뇨.
        댁은 이제 코너에서 힘을 얻었죠
        막사에서 중화기를 얻은 거여요.
        펀치력과 원기와 야수의 민첩함도.
        그냥 단지 램프만 문질러 줘요.
        그럼 제가 말할께요.
        알라딘 주인나리 당신은 무엇을 얻고자 하나요?
        그냥 받아 적기만 하죠 , 뭐
        나 같은 친구가 세상에 또 있을까. 없지 없죠 없징!
        먹자고 사는 건데 식사나 하죠.
        아, 저요? 이집의 웨이터에요.
        그쪽에서 원하는 걸 속삭여줘요.
        나 같은 친구가 세상에 또 있을까. 
  
        예, 선생님, 우린 우리 서비스에 긍지를 느껴요.
        당신은 나의 주인 나의 왕, 황제페하죠!
        원하는 걸 말해 봐요. 이루어드리죠!
        맛난 요리 바클라바 약간 더 어때요?
        에이(A) 기둥 드실래요.
        비(B) 기둥을 자실래요.
        주인님을 센스 쟁이로 만들어 볼까요?
        나 같은 친구가 세상에 또 있을까.

Can your friends do this?
Do your friends do that?
Do your friends pull this out their little hat
Can your friends go poof!
Well looky here
Can your friends go Abracadabra, let 'er rip
And then make the sucker disappear?
So don't you sit there slack jawed, buggy eyed
I'm here to answer all your midday prayers
You got me bona fide, certified
You got a genie for a charg? d'affairs!
I got a powerful urge to help you out
So what you wish I really want to know
You got a wish that's three miles long, no doubt
So all you gotta do is rub like so, and oh!
Mister Aladdin, sir, have a wish or two or three
I'm on the job, you big nabob
You ain't never had a friend, never had a friend
You ain't never had a friend, never had a friend
You ain't never...had a... friend... like...me!
You ain't never had a friend like me!

GENIE:  So what'll it be, master?
ALADDIN:    You're gonna grant me any three wishes I want?
GENIE:   Ah, almost.  There are a few provisos,
a couple of quid pro quos
        다른 친구들이 이렇게 할 수 있나요?
        또 다른 친구들이 저렇게 할 수 있나요?
        친구들이 작은 모자 안에서 이런 걸 꺼내는 거 본 적있나요?
        하다못해 여자로 분장할 순 있나요.
        자 여길 보세요.
        아브라 카다브라. 없어져라.
        이런 모든 것들을 지우는 친구들을 본적 있나요.
        입이 딱 벌어지고 눈이 나올 거예요.
        대낮에 기도해도 그 자리서 들을 테니.
        행여 걱정이거들랑 콱 붙들어 매시고
        지니를 불러내서 일을 맡기면   
        득달같이 달려가서 도와드리죠.   
        댁의 원이 무언가요. 정말 알고 싶어요.
        3마일씩 이어지는 긴 소원도 괜찮아요.
        이렇게 문지르면 모든 게 끝나요.
        알라딘 주인 나리, 세 가지 소원까지 생각해봐요.
        그게 내가 할일이니 봉 잡은 거죠.
        세상에 또 있을까. 세상에 또 있을까
        세상에 또 있을까  세상에 또 있을까
        세상에 또 있을까 나 같은 친구가
        나 같은 친구가 세상에 또 있을까!

지니       그래, 뭘로 하시겠어요, 주인님?
알라딘     음- 내 세가지 소원을 들어 준다구?
지니       음, 뭐 대충은요. 몇가지 안되는게 있긴 하죠.
              예를 들어서...
ALADDIN:    Like?
GENIE:  Ah, rule number one: I can't kill anybody.
So don't ask. 
 Rule number two:  I can't make anyone fall
 in love with anyone else. You little punim, there.
Rule number three: I can't bring people back from the dead.
 It's not a pretty picture, I don't like doing it!
Other than that, you got it!

ALADDIN:     Ah, provisos?  You mean limitations?  On wishes?
Some all powerful genie can't even bring people back from the dead. I don't know, Abu--
he probably can't even get us out of this cave.
Looks like we're gonna have to find a way out of here--

GENIE:  Excuse me?  Are you looking at me?
Did you rub my lamp? Did you wake me up, did you bring me here?  And all of a sudden, you're walking out on me?
I don't think so, not right now.
 You're getting your wishes, so siddown!
 In case of emergency, the exits are here, here, here, here,here, here, here, here, here, here, here, here, anywhere!  Keep your hands and arms inside the carpet. 
Weeee'rrrrrreee...outta here!


알라딘     예를 들어.. 어떤?
지니       에... 첫째, 난 사람을 죽일 순 없어요.
           그러니 시키질 마요.
           둘째, 누가 누굴 좋아하게 만들 수도 없구요.
           그런 건 댁이 알아서 하라 구요.
           세번째, 죽은 사람을 살릴 수도 없어요.
           그림이 별로 좋지 않거든요.. 난, 그런 건, 진짜, 싫.어.요!!
           난 그런 짓은 좋아하지 않아요. 그것만 빼면, 다 돼요.

알라딘     허, 안된다고? 결국 못한다는 소리네. 소원이라고?
           저 잘난 지니는, 죽은 사람을 살리지도 못한단다.
           모르겄다, 아부.
          저 녀석은 아마 우리를 이 동굴에서 꺼내지도 못할 거야.
           아무래도 우리끼리 여길 빠져나갈 길을 찾아야 쓰겄어.

지니     내 귀가 잘못됐나? 여보쇼, 형씨.
           램프 문질르서, 자는 날 깨워서 여까정 데려다 놓으시고,
           느덜끼리 나간다 이거 아녀?
           내가 그렇게 호락호락해뵈요?
           댁의 소원을 들어 드릴테니, 앉아봐요!
           비상시에 출구는 이쪽, 이쪽, 이쪽, 이쪽 이쪽이쪽이쪽이쪽             이쪽이쪽 아무쪽이든 다! 형씨 ,
          손과 팔을 양탄자 안쪽에 쑤셔주셔요.
           그러어어어어어어어어엄..... 나가요- 이!


SULTAN: Jafar, this is an outrage.  If it weren't for all
your years of loyal service... . From now on,
you are to discuss sentencing of prisoners with me,
before they are beheaded.
JAFAR:  I assure you, your highness, it won't happen again.
SULTAN: Jasmine, Jafar, now let's put this whole messy
business behind us.  Please?
JAFAR:  My most abject and humblest apologies to you as well, princess.
JASMINE:    At least some good will come of
 my being forced to marry.
 When I am queen, I will have the power to get rid of you.
SULTAN: That's nice.  All settled, then.  Now, Jasmine,
getting back to this suitor business, Jasmine? Jasmine! 
JAFAR:  If only I had gotten that lamp!
IAGO:    I will have the power to get rid of you! 
D'oh!  To think--we gotta keep kissing up to that chump,
and his chump daughter for the rest of our lives...
JAFAR:  No, Iago.  Only until she finds a chump husband.
Then she'll have us banished--or beheaded!
BOTH:       Eeewww!
IAGO:     Oh!  Wait a minute!  Wait a minute! Jafar?
 What if you were the chump husband?
JAFAR:  What?
IAGO:       Okay, you marry the princess, all right?
Then, uh, you become sultan!
왕         자파, 이건 월권이네.
            그대가 오랜 동안 왕가에 충성을 
            다 한건  인정하네만...  오늘 부터, 죄수의
            처리문제에 대해선 먼저 나와 의논을 하도록 하게.
자파      염려 마십시오, 전하, 두 번 다시 그런 일은 없을 것입니다.
왕         재스민, 자파, 이번 일은 여기까지 하고 이만
            덮어 두었으면 좋겠는데.... 응?
자파     무릎 꿇고 빌라면 그러겠사오니 저의 사죄를 받아주십시오,               공주님.
재스민     내가 강제로 결혼을 하게 되더라도
           나쁜 일만 있는 건 아니군요.
           최소한, 여왕이 되면 내 힘으로 당신을 없앨 수 있을 테니까.
왕         이제 됐다. 다 끝난 일이야. 그런데, 재스민 다시 네 혼사 문             제로 돌아가서 말이다.... 재스민? 재스민!
자파       빌어먹을 램프만 손아귀에 넣었어도!
이아고     (재스민 목소리로) 내 힘으로 당신을 없앨 수 있을 테니까!
           캐액! 평생토록 저 얼간이 애비와 딸년한테
            꼬리를 쳐야할걸 생각하면...
자파       그것도, 이아고, 그년이 얼간이 남편을 얻을 때 까지다.
           그 뒤에 우린 쫓겨나거나 -- 죽는 거야!
함께      으익!
이아고     아, 잠깐만! 잠깐만, 자파.
             니가 그 얼간이 남편이 되면은?
자파       뭐?
이아고     그래, 니가 공주와 결혼을 하면은?
              그럼 니가 왕이 되는 거 아냐!
JAFAR:  Oh! Marry the shrew? 
I become sultan.  The idea has merit!
IAGO:  Yes, merit! Yes!  And then we drop papa-in-law and
the little woman off a cliff!   Kersplat!
JAFAR:  Iago, I love the way your foul little mind works!

GENIE:   Thank you for choosing Magic Carpet
for all your travel needs.
Don't stand until the rug has come to a complete stop.
 Thank you.  Good bye, good bye!  Thank you! Good bye!   
Well, now.   How about that, Mr.  doubting mustafa?
ALADDIN:    Oh, you sure showed me.
 Now about my three wishes-
GENIE:  Dost mine ears deceive me? 
Three? You are down by ONE, boy!
ALADDIN:    Ah, no--
I never actually wished to get out of the cave.
 You did that on your own.

GENIE:  Well, don't I feel just sheepish?  All right, you
baaaaad boy,  but no more freebies.
ALADDIN:    Fair deal.  So, three wishes.
 I want them to be good.
 What would you wish for?
GENIE:  Me?  No one's ever asked me that before.
Well, in my case, ah... forget it.
자파       허! 그 드쎈 여자랑?
           왕이 된다라..     그거 괜찮은 생각이군!
이아고     그래, 그거야! 그래! 그리고
            그 영감과 계집을 절벽에 떨구는 거야. 뻐엉-하구!
자파       이아고, 난, 니 그 드러운 사고방식을 정말 좋아해!

지니      여행을 하시는 동안 저희 마법의 양탄자 편을 
          이용해주셔서 대단히 감사합니다.
         깔개가 완전히 착륙하기 전까진 자리에서 일어서지 마십시오.
           안녕히 가세요. 감사합니다, 안녕히. 감사해요, 잘 가세요!
           자. 이만하면 어때요, 의심 많은 양반?
알라딘     아, 정말 다시 봤어.
             그럼 이제 남은 세 가지 소원을--
지니       내 귀가 또 잘못 됐나 ?
        뭐라라고라고라? 셋이라고라? 한가지는 시방 썼네요, 형씨!
알라딘     아, 아니지--
          난 동굴에서 나가게 해달라고 말한 적 없어.
           그건 니가 잘난 척 하느라고 혼자서 뻐긴 거지.

지니      음메,챙피한거. 좋았어 영약한 총각.
            하지만 앞으론 공짜는 없어.
알라딘     그야 당연하지. 그래, 세가지 소원이라...
           좋은 걸 써야지..
           너라면 뭘 빌겠니?
지니       나? 아무도 나한테 그런 질문은 한적 없었는데.
          음, 나 같으면... 아, 됐다 . 그냥 잊어버려.

설정

트랙백

댓글