이 중에서 몇 개만 확실히 외우면 성공입니다. 욕심을 버려야 합니다. 다 얻으려면 다 잃습니다. 자신에게 와닿는 표현들 몇 개만을 집중적으로 물고 늘어지시기 바랍니다. 선택과 집중! 자신에게 와닿는 표현이란? 자신과 궁합이 맞는 표현입니다. 결국 모든 영어를 다 할 수도 없고, 그럴 필요도 없는 겁니다. 자신과 잘 맞는 것만 선택해서 집중적으로 외우시기 바랍니다.  
자신과 궁합이 맞지 않는 표현들은 외워봐야 결국 못 써먹습니다. 입에서 나오지 않습니다. 결국 누구나 자신만의 영어를 할 수 밖에 없는 겁니다. 포기할 것은 빨리 포기하고 얻을 수 있는 것만 얻는 것! 이게 겸손한 방법이요, 산전수전 다 겪은 고수들의 방법입니다. 고수들은 자신의 한계를 분명히 아는 사람입니다. 자신의 한계를 벗어나지 않습니다. 그래서 고수들은 분명한 색깔을 가지고 있습니다. 색깔이 없는 사람은 아직 고수가 아닙니다. 아무 영어나 다 외우려고 하는 사람은 아직 아마추어 입니다. 

1
00:01:04,358 --> 00:01:06,597 (Squawks) 2 00:01:21,316 --> 00:01:23,476 It's taking so long. 3 00:01:24,516 --> 00:01:28,035 (Chuckles) Look at yourself, Father. 4 00:01:28,115 --> 00:01:30,394 You'd think this was your first child. 5 00:01:30,475 --> 00:01:33,953 Tell me, were you this nervous when I was born? 6 00:01:34,035 --> 00:01:37,513 Well, yes and no. It was different with your mother. 7 00:01:37,594 --> 00:01:39,753 But with Rachel, we gave up hope. 8 00:01:39,833 --> 00:01:42,673 We were told she could never have children. 9 00:01:42,753 --> 00:01:45,792 - Father! It's a boy! - Father. 10 00:01:45,872 --> 00:01:48,032 - Father, it's a boy! - It's a boy. 11 00:01:48,112 --> 00:01:50,111 (Baby crying) 12 00:01:50,192 --> 00:01:51,271 My boy! 13 00:01:51,351 --> 00:01:52,710 (Crying continues) 14 00:01:54,551 --> 00:01:58,190 Can you believe it? Rachel had a baby. 15 00:01:58,271 --> 00:02:00,630 I guess it is a miracle. 16 00:02:03,150 --> 00:02:05,509 (Baby coos) 17 00:02:09,669 --> 00:02:12,348 O God, who is the father of us all, 18 00:02:12,429 --> 00:02:16,987 you have blessed me with a gift beyond all measure. 19 00:02:17,068 --> 00:02:19,227 Within a barren wife, 20 00:02:19,308 --> 00:02:22,267 amid the twilight skies of my life, 21 00:02:22,347 --> 00:02:24,586 you've placed a treasure. 22 00:02:24,667 --> 00:02:29,146 # A brightly shining star where there was none 23 00:02:29,226 --> 00:02:32,665 # You have granted us a son 24 00:02:32,746 --> 00:02:34,544 (Rachel) # Dreams do come true. 25 00:02:34,626 --> 00:02:36,465 - # Look at you - (Father) # Joseph 26 00:02:36,586 --> 00:02:39,105 (All) # Our baby brother (Father) # He is special 27 00:02:39,185 --> 00:02:42,584 # He is one of us, we'll keep him from harm 28 00:02:42,664 --> 00:02:45,064 # And we will teach him 29 00:02:45,144 --> 00:02:47,743 # I will teach him all he needs to know 30 00:02:47,824 --> 00:02:50,462 # He'll stand apart from other men 31 00:02:50,544 --> 00:02:52,783 # We'll stand beside him and together 32 00:02:52,863 --> 00:02:58,541 # We will show him what it means to be a family... # 33 00:02:59,982 --> 00:03:01,981 Ah. Ooh. 34 00:03:02,062 --> 00:03:06,581 # You are a miracle child 35 00:03:06,661 --> 00:03:08,101 # You are the best 36 00:03:08,181 --> 00:03:10,660 # You shine the brightest... # 37 00:03:10,740 --> 00:03:14,420 - (Laughs) - Joseph. 38 00:03:14,500 --> 00:03:17,539 Come on. Come to Papa. 39 00:03:17,619 --> 00:03:19,619 # Your trails be blessed 40 00:03:19,699 --> 00:03:21,458 # Your trials the lightest 41 00:03:21,539 --> 00:03:23,538 # You were made for better things 42 00:03:23,619 --> 00:03:26,018 # You will share the air of kings 43 00:03:26,099 --> 00:03:30,497 # You were born and fortune smiled 44 00:03:30,578 --> 00:03:34,896 # For you are a miracle child 45 00:03:37,776 --> 00:03:39,616 (Rachel) # The sun will rise 46 00:03:39,696 --> 00:03:41,775 # Within your eyes 47 00:03:41,857 --> 00:03:46,535 # The moon will light your smile 48 00:03:46,616 --> 00:03:50,855 # And Heaven grace your gentle face 49 00:03:50,934 --> 00:03:54,653 - # With power to beguile... # - Good night, Joseph. 50 00:03:54,735 --> 00:03:58,574 # You will wade through the river of sorrows 51 00:03:58,694 --> 00:04:01,653 # Warm and dry 52 00:04:01,734 --> 00:04:05,413 (Father) # And angels will guide your tomorrows 53 00:04:05,493 --> 00:04:08,652 # This I prophesy 54 00:04:08,733 --> 00:04:13,171 (Both) # For you are a miracle child 55 00:04:13,252 --> 00:04:15,931 # You are the best 56 00:04:16,012 --> 00:04:18,451 # You shine the brightest 57 00:04:18,531 --> 00:04:23,530 # Your days will be cloudless and mild 58 00:04:23,650 --> 00:04:25,849 # Your trails be blessed 59 00:04:25,930 --> 00:04:27,969 # Your trials the lightest 60 00:04:28,050 --> 00:04:30,929 # You were made for better things 61 00:04:31,009 --> 00:04:33,368 # You will share the air of kings 62 00:04:33,448 --> 00:04:37,047 # You were born and fortune smiled 63 00:04:37,129 --> 00:04:43,087 # For you are a miracle child 64 00:04:55,846 --> 00:04:58,205 # Dearest Mother 65 00:04:58,285 --> 00:05:00,324 # Beloved Father 66 00:05:00,405 --> 00:05:04,884 # A coat of colours bright as butterfly wings 67 00:05:04,965 --> 00:05:06,884 # To remind me 68 00:05:06,964 --> 00:05:09,123 # Things you've told me all my life 69 00:05:09,204 --> 00:05:11,123 # I am special, I am smart 70 00:05:11,203 --> 00:05:13,603 # I am somehow set apart 71 00:05:13,683 --> 00:05:17,282 # Petty rules and limitations don't apply 72 00:05:17,362 --> 00:05:19,922 # For I 73 00:05:20,002 --> 00:05:22,801 # Am a miracle child 74 00:05:22,882 --> 00:05:24,681 # I can't be harmed 75 00:05:24,802 --> 00:05:27,601 # I'm wrapped in rainbows 76 00:05:27,681 --> 00:05:32,839 # Though fate can be heartless and vile 77 00:05:32,921 --> 00:05:35,320 # My life's been charmed 78 00:05:35,400 --> 00:05:37,079 # And shall remain so 79 00:05:37,160 --> 00:05:39,879 # I was made for something more 80 00:05:39,959 --> 00:05:42,758 # Not to struggle but to soar 81 00:05:42,839 --> 00:05:47,158 # To my fortune reconciled 82 00:05:47,238 --> 00:05:53,117 # For I am a miracle child 83 00:05:53,198 --> 00:05:56,317 # You won't see me bent over double 84 00:05:56,397 --> 00:05:58,276 # In darkness and rubble 85 00:05:58,356 --> 00:06:01,756 # Where mountains of trouble are piled 86 00:06:01,836 --> 00:06:03,755 # I was destined to fly 87 00:06:03,836 --> 00:06:08,395 # Watch me light up the sky 88 00:06:08,476 --> 00:06:13,434 # For I am a miracle child # 89 00:06:22,594 --> 00:06:24,793 (Insects chirping) 90 00:06:38,711 --> 00:06:40,670 (Bleating) 91 00:06:54,909 --> 00:06:56,788 (Thunder rumbles) 92 00:06:56,908 --> 00:06:59,748 (Growling) 93 00:07:02,667 --> 00:07:04,547 (Barks) 94 00:07:04,627 --> 00:07:07,626 (Wolves barking) 95 00:07:17,505 --> 00:07:19,345 - (Jingles) - (Sheep bleating) 96 00:07:23,585 --> 00:07:26,744 - (Whispers) Hey... - (Growls) 97 00:07:26,824 --> 00:07:29,224 - No! Stop! - What's wrong? 98 00:07:29,304 --> 00:07:31,503 - What's going on? - What did he say? 99 00:07:31,623 --> 00:07:33,982 - Oh, it's Joseph. - It was wolves! 100 00:07:34,063 --> 00:07:36,982 Coming out of the shadows. I was surrounded. 101 00:07:37,063 --> 00:07:39,502 - They were all around... - That's it? 102 00:07:39,582 --> 00:07:42,501 - You woke us...for a dream? - Ooh! 103 00:07:42,582 --> 00:07:45,181 Quiet! You want to scare the sheep? 104 00:07:45,262 --> 00:07:48,061 - The sheep. The ram. - (Brothers murmuring) 105 00:07:48,141 --> 00:07:50,980 - The wolves killed the ram. - (Bleats) 106 00:07:51,060 --> 00:07:55,980 It was dead. I... I don't understand. It all seemed so real. 107 00:07:56,060 --> 00:08:01,139 - Everything is fine, Joseph. - It's over. Don't worry. 108 00:08:01,219 --> 00:08:04,538 Boys, since you're up, make yourselves useful. 109 00:08:04,619 --> 00:08:06,538 Get to work before sunup. 110 00:08:06,618 --> 00:08:08,857 (Brothers groan) 111 00:08:08,938 --> 00:08:10,857 Thanks(!) 112 00:08:13,058 --> 00:08:15,178 (Grumbling) 113 00:08:15,257 --> 00:08:17,856 - Joseph, where are you going? - Um, I... 114 00:08:17,937 --> 00:08:20,415 You have studies. 115 00:08:20,497 --> 00:08:22,896 But, I wanna go with them. 116 00:08:22,976 --> 00:08:26,935 - They have their work and you yours. - But why? 117 00:08:27,015 --> 00:08:30,214 Because you do. Because you're a miracle child. 118 00:08:30,295 --> 00:08:32,695 For you things are different. 119 00:08:32,815 --> 00:08:36,254 I don't want to be different. I want to be like them. 120 00:08:36,334 --> 00:08:40,134 Joseph, God has a plan and a purpose for you. 121 00:08:40,214 --> 00:08:42,813 - You're not like the rest of us. - (Sighs) 122 00:08:42,894 --> 00:08:47,533 I've worked this earth all my life, just as my father and grandfather did 123 00:08:47,613 --> 00:08:49,772 and your brothers will after me. 124 00:08:49,853 --> 00:08:51,772 That won't be your future. 125 00:08:51,852 --> 00:08:54,611 Jacob, even God rested on the seventh day. 126 00:08:54,692 --> 00:08:57,011 He'll find his future soon enough. 127 00:08:57,091 --> 00:09:00,050 - Let him be with his brothers. - Please? 128 00:09:01,371 --> 00:09:03,450 (Sighs) Go on. 129 00:09:04,570 --> 00:09:06,649 Thanks. 130 00:09:06,730 --> 00:09:08,889 Be safe! 131 00:09:12,969 --> 00:09:15,008 (Sheep bleating) 132 00:09:16,289 --> 00:09:17,849 (Joseph) Judah! Simeon! 133 00:09:19,288 --> 00:09:22,087 - Hmph! Look who's here. - The miracle child. 134 00:09:22,168 --> 00:09:25,807 What are you doing? Don't you have some scrolls to read? 135 00:09:25,887 --> 00:09:27,727 Here, let me do that. 136 00:09:27,807 --> 00:09:31,006 Wait, wait! You have to be very careful. 137 00:09:31,086 --> 00:09:33,805 - You'll cut your hands on the fur(!) - Get away! 138 00:09:33,886 --> 00:09:37,285 - (All laughing) - I... I just want to help. 139 00:09:37,365 --> 00:09:40,804 Thanks to you, we'll have to work an extra hour today. 140 00:09:40,885 --> 00:09:43,924 You're tired because you were out all night. 141 00:09:44,005 --> 00:09:47,284 Why, you little sneak... What do you know? 142 00:09:47,364 --> 00:09:50,283 Everything. The women and the drinking... 143 00:09:50,364 --> 00:09:53,443 - There's a lot Father doesn't know. - You wouldn't? 144 00:09:53,524 --> 00:09:55,322 He would, the brat. 145 00:09:55,444 --> 00:09:58,603 - One word and I'll wring your neck. - Stop it! 146 00:09:58,683 --> 00:10:01,042 We should be happy for his help. 147 00:10:01,122 --> 00:10:04,601 Maybe he can do your work, Simeon. Somebody should. 148 00:10:04,682 --> 00:10:06,122 (Laughter) 149 00:10:06,201 --> 00:10:08,720 And there is something Joseph can do. 150 00:10:08,801 --> 00:10:11,680 - What's he doing? - Shh! 151 00:10:11,761 --> 00:10:15,280 While we round up the strays, can you watch the herd? 152 00:10:15,360 --> 00:10:17,520 - Of course. - Good. 153 00:10:17,600 --> 00:10:20,239 We'll be back soon. Let's go. 154 00:10:20,319 --> 00:10:23,279 Maybe we should split up. You go over there. 155 00:10:23,359 --> 00:10:26,878 - I'll go this way. - (Chuckles) Hey! What are you doing? 156 00:10:26,959 --> 00:10:28,718 (Laughs) 157 00:10:28,798 --> 00:10:31,277 - (Bleats) - (Laughs) 158 00:10:36,318 --> 00:10:38,837 (Brothers laughing and chattering) 159 00:10:43,837 --> 00:10:46,676 - Whoo-hoo! - (Shouting) 160 00:10:46,755 --> 00:10:48,994 - Get him. - You're too heavy. 161 00:10:49,115 --> 00:10:51,034 - (Laughing) - (Sighs) 162 00:10:58,274 --> 00:11:00,114 (Groans) 163 00:11:00,193 --> 00:11:01,992 - (Bleats) - What? 164 00:11:02,074 --> 00:11:04,913 Are you making fun of me too? 165 00:11:07,953 --> 00:11:09,912 - (Bleating) - (Laughs) 166 00:11:09,993 --> 00:11:14,232 - (Bleats) - Hey! Hey, come back! 167 00:11:17,751 --> 00:11:19,791 - (Growling) - Huh? 168 00:11:19,871 --> 00:11:22,110 - (Growling) - (Gasps) 169 00:11:25,271 --> 00:11:27,030 Get away! Get away! 170 00:11:27,150 --> 00:11:29,749 (Bleating) 171 00:11:29,829 --> 00:11:32,148 (Wolves barking) 172 00:11:34,669 --> 00:11:37,188 - Gotcha! - (Wolves snarling) 173 00:11:43,947 --> 00:11:45,466 (Whimpers) 174 00:11:48,267 --> 00:11:50,346 Back! Back! 175 00:11:50,427 --> 00:11:53,466 - Get away! - (Growling) 176 00:11:57,785 --> 00:11:59,464 (Sighs) 177 00:11:59,546 --> 00:12:02,584 Joseph, are you hurt? 178 00:12:02,705 --> 00:12:05,184 Father! (Panting) 179 00:12:05,265 --> 00:12:08,064 Your brothers, where are they? 180 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 I asked you a question! 181 00:12:11,144 --> 00:12:13,943 They're...they're, uh... 182 00:12:14,023 --> 00:12:16,542 They...they went swimming. 183 00:12:16,663 --> 00:12:19,262 - Swimming? - (Panting) 184 00:12:19,342 --> 00:12:22,582 - What happened? - This is how you take charge? 185 00:12:22,662 --> 00:12:25,941 I expect you to watch out for Joseph, but you abandoned my son! 186 00:12:26,022 --> 00:12:28,660 - My son! - Aren't we your sons too? 187 00:12:28,742 --> 00:12:31,141 - The ram! - (Bleats) 188 00:12:32,821 --> 00:12:36,020 - (Jingles) - (Brother) It's Joseph's dream! 189 00:12:36,100 --> 00:12:39,619 Wolves kill sheep. It happens all the time. 190 00:12:39,740 --> 00:12:42,778 No! I understand. 191 00:12:44,419 --> 00:12:47,298 God sent you a vision of the future. 192 00:12:48,619 --> 00:12:52,978 Joseph didn't really see the future, did he? 193 00:12:55,178 --> 00:12:57,137 Let's get back to work. 194 00:12:58,457 --> 00:13:00,416 (Insects chirping) 195 00:13:04,296 --> 00:13:06,495 (Grunts) 196 00:13:08,135 --> 00:13:10,575 (Squawking) 197 00:13:42,290 --> 00:13:44,290 Why do we wash before work? 198 00:13:44,370 --> 00:13:46,650 We don't want the sheep smelling you! 199 00:13:46,730 --> 00:13:49,449 (Laughing) Look who finally woke up. 200 00:13:49,530 --> 00:13:53,049 - Look what the sun brought up. - Nice of you to join us. 201 00:13:53,129 --> 00:13:55,129 Good morning, Joseph. 202 00:13:55,209 --> 00:13:57,568 Mom, last night I had another dream. 203 00:13:57,648 --> 00:13:59,607 - Oh, another dream! - Ooh! 204 00:13:59,689 --> 00:14:03,447 - I wasn't talking to you. - Please, why don't you share it? 205 00:14:03,528 --> 00:14:05,367 Who'd the wolf get this time? 206 00:14:05,448 --> 00:14:07,927 You can laugh, but it was about you. 207 00:14:08,007 --> 00:14:12,726 Oh, please, you must tell us our future, great Joseph! 208 00:14:12,807 --> 00:14:15,486 - Leave me alone! - Come on, tell us. 209 00:14:15,566 --> 00:14:18,205 We're dying to hear about it. 210 00:14:18,286 --> 00:14:20,645 We were carrying sheaves of wheat. 211 00:14:20,725 --> 00:14:22,285 I was among you, 212 00:14:22,365 --> 00:14:26,884 but then all of a sudden I was above you and your wheat bowed to me... 213 00:14:27,004 --> 00:14:30,524 - I wonder what that means. - Nothing, that's what. 214 00:14:30,604 --> 00:14:32,923 Hey, you asked to hear the dream. 215 00:14:33,004 --> 00:14:34,563 What happened next? 216 00:14:34,644 --> 00:14:37,363 The sky was dark and all around me were stars 217 00:14:37,443 --> 00:14:42,082 - They were bowing to me too. - Ooh! Let's all bow down to Joseph! 218 00:14:42,162 --> 00:14:46,161 We can't ignore these dreams. After all, his last one came true. 219 00:14:46,242 --> 00:14:50,801 Are you saying that Joseph belongs above all of us, even Judah? 220 00:14:50,881 --> 00:14:54,880 I'm not saying that, but there could be a message here. 221 00:14:54,961 --> 00:14:58,679 Judah's led the herd for years, brought in the wheat... 222 00:14:58,800 --> 00:15:02,319 He comes first before any of us - especially Joseph. 223 00:15:02,399 --> 00:15:04,799 Judah, it's not up to me. 224 00:15:04,879 --> 00:15:07,878 God may be telling us something of our future. 225 00:15:07,959 --> 00:15:11,318 - Then my work doesn't matter. - Watch your tongue. 226 00:15:11,398 --> 00:15:13,517 Jacob, Judah, please! 227 00:15:13,598 --> 00:15:17,356 - I've had enough of this. - Let's go. 228 00:15:17,438 --> 00:15:20,477 (Sighs) Look at what your dreams have done. 229 00:15:20,557 --> 00:15:23,196 Don't get mad at me. I didn't ask for them. 230 00:15:23,276 --> 00:15:26,955 - Or this either, brother! - Half-brother! 231 00:15:27,036 --> 00:15:30,875 Joseph! Boys! Apologise to each other! 232 00:15:30,955 --> 00:15:32,914 Let me talk to Joseph. 233 00:15:38,634 --> 00:15:41,433 (Jacob) He's just a boy. You're too harsh on him. 234 00:15:41,514 --> 00:15:43,473 You're always defending him! 235 00:15:44,393 --> 00:15:46,952 (Jacob) His dreams come from God. 236 00:15:47,033 --> 00:15:51,911 Joseph, you need to be more understanding of your brothers. 237 00:15:51,993 --> 00:15:55,032 Life is harder for them than it will be for you. 238 00:15:55,112 --> 00:15:58,791 Why do you defend them? They're not even your sons. 239 00:15:58,872 --> 00:16:02,070 They're no less my sons than you are. 240 00:16:02,151 --> 00:16:04,950 We're family, all of us. 241 00:16:06,630 --> 00:16:09,709 If we break apart, we have nothing left. 242 00:16:12,550 --> 00:16:16,588 # You've seen the damage words can do 243 00:16:16,669 --> 00:16:20,668 # When full of thoughtless pride 244 00:16:21,708 --> 00:16:26,267 # Now heed the wiser voice in you 245 00:16:26,347 --> 00:16:31,026 # That calls to be your guide 246 00:16:32,307 --> 00:16:36,345 # The flowers reaching for the sun 247 00:16:36,426 --> 00:16:39,904 # Are all uniquely blessed 248 00:16:39,986 --> 00:16:43,825 # But though each is special 249 00:16:43,905 --> 00:16:47,704 # Not a one is better 250 00:16:47,785 --> 00:16:50,384 # Than the rest 251 00:16:51,384 --> 00:16:55,382 # Bloom, bloom, may you know 252 00:16:55,463 --> 00:16:59,942 # The wisdom only time breeds 253 00:17:00,023 --> 00:17:04,861 # There's room, bloom and you'll grow 254 00:17:04,942 --> 00:17:09,981 # To follow where your heart leads 255 00:17:10,061 --> 00:17:13,980 # Bloom and may you bring 256 00:17:14,060 --> 00:17:18,939 # Your colours to the vast bouquet 257 00:17:19,020 --> 00:17:23,099 # There's room, bloom, learn one thing 258 00:17:23,180 --> 00:17:29,818 # Your gifts are meant to give away # 259 00:17:31,378 --> 00:17:33,337 Thanks, Mom. 260 00:17:48,056 --> 00:17:49,975 Judah! Simeon! 261 00:17:50,056 --> 00:17:51,855 Levi! Reuben! 262 00:17:51,935 --> 00:17:53,814 Where are you? 263 00:17:53,895 --> 00:17:58,534 - (Judah) Joseph couldn't lead sheep. - (Reuben) But he's our brother. 264 00:17:58,614 --> 00:18:01,854 (Simeon) Half brother. Judah should take over. 265 00:18:01,934 --> 00:18:04,533 - But... - Do you want Joseph in charge? 266 00:18:04,614 --> 00:18:07,973 We agree that something has to be done about Joseph? 267 00:18:08,053 --> 00:18:10,411 - Absolutely. - Yes. 268 00:18:10,493 --> 00:18:13,332 - Hey! The spy is back! - I wasn't spying! 269 00:18:13,413 --> 00:18:16,171 - Did Father tell you to check on us? - No! 270 00:18:16,292 --> 00:18:18,851 - I want to... - Report on us to Father? 271 00:18:18,931 --> 00:18:21,010 - You're his favourite. - N-no. 272 00:18:21,092 --> 00:18:23,891 You look at scrolls all day while we sweat. 273 00:18:23,971 --> 00:18:27,689 Why is that? Is it because we don't have pretty coats? 274 00:18:27,770 --> 00:18:30,529 - I have mine. - (Grunts) That's my coat! 275 00:18:30,610 --> 00:18:33,850 Step aside. I'm the new head of the family. 276 00:18:33,929 --> 00:18:36,488 Bow before me, you sheaves of wheat! 277 00:18:36,569 --> 00:18:39,368 Oh, yes, Master Joseph, ruler of the world. 278 00:18:39,449 --> 00:18:41,048 Give it back, now! 279 00:18:41,128 --> 00:18:44,808 If you want your coat, why don't you go get it? 280 00:18:44,888 --> 00:18:48,047 - Levi's got it. - No, I don't. Judah does. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,967 - Come on! - I've got it! 282 00:18:51,047 --> 00:18:52,646 (Screams) 283 00:18:54,166 --> 00:18:56,046 (Laughing) 284 00:18:56,126 --> 00:18:59,005 - I've had enough of this game! - Joseph! 285 00:18:59,085 --> 00:19:01,004 Who says this is a game? 286 00:19:03,166 --> 00:19:07,085 What are you doing? Leave me alone! No! Stop it! 287 00:19:08,684 --> 00:19:10,044 (Gasps) 288 00:19:10,124 --> 00:19:12,283 Oh! Ohh! 289 00:19:16,523 --> 00:19:18,243 (Coughing) 290 00:19:19,323 --> 00:19:21,682 What do we do now? 291 00:19:21,762 --> 00:19:25,121 Are we just going to leave him there? 292 00:19:25,202 --> 00:19:28,281 - We'll think of something. - Somebody! 293 00:19:28,362 --> 00:19:32,761 - Just get out of here. - Maybe he can dream his way out. 294 00:19:35,081 --> 00:19:37,080 Don't leave me here alone! 295 00:19:39,160 --> 00:19:41,440 (Sighs) 296 00:19:47,079 --> 00:19:49,157 (Wolf howling) 297 00:19:49,239 --> 00:19:51,598 (Shivering) 298 00:19:57,797 --> 00:19:59,476 Aah! Aah! 299 00:20:09,116 --> 00:20:11,315 (Whoosh) 300 00:20:13,396 --> 00:20:15,315 I knew you'd come back. 301 00:20:15,395 --> 00:20:17,274 (Grunts) 302 00:20:20,474 --> 00:20:24,873 You think this is funny? Father won't be laughing when... 303 00:20:24,953 --> 00:20:26,872 - Who are you? - Get him. 304 00:20:26,954 --> 00:20:29,353 Hey! Hey! What are you doing? Ow! 305 00:20:29,433 --> 00:20:33,432 Let me go! You don't understand. I'm from the house of Jacob! 306 00:20:33,512 --> 00:20:36,471 - Scrawny, isn't he? - It's hard to tell. 307 00:20:36,552 --> 00:20:38,471 (Groans) 308 00:20:38,551 --> 00:20:41,430 - Hmm. - No, no, no, don't take my... 309 00:20:41,512 --> 00:20:44,351 - (Groans) - Get up! 310 00:20:44,431 --> 00:20:47,990 - (Grunts) - Looks like he's never worked a day. 311 00:20:48,071 --> 00:20:50,310 - That'll change. - (Laughing) 312 00:20:50,390 --> 00:20:53,229 My brothers will come for me. Judah! 313 00:20:53,349 --> 00:20:56,508 - Simeon! Levi! Please help me! - Joseph! 314 00:20:56,589 --> 00:20:59,148 We're right here. 315 00:20:59,228 --> 00:21:01,348 (Sighs) Judah. 316 00:21:05,628 --> 00:21:07,987 I told you they'd come for me. 317 00:21:10,028 --> 00:21:13,547 As agreed, 20 pieces of silver. 318 00:21:18,266 --> 00:21:20,545 J-Judah... Why...? 319 00:21:24,425 --> 00:21:27,224 No! Help me! 320 00:21:27,305 --> 00:21:30,104 Levi, please. Issachar. 321 00:21:30,185 --> 00:21:32,104 Simeon. Stop them. 322 00:21:32,184 --> 00:21:34,943 Judah. Judah, help me, please. 323 00:21:35,023 --> 00:21:36,903 Please! 324 00:21:43,743 --> 00:21:46,342 Judah, please! 325 00:21:47,422 --> 00:21:51,541 Judah, we can't turn back now. We've gone too far. 326 00:21:51,621 --> 00:21:53,781 - Aah! - Hut, hut! 327 00:21:53,861 --> 00:21:56,740 - (Brays) - (Chuckles) 328 00:21:56,821 --> 00:21:59,260 I'm your brother! 329 00:21:59,541 --> 00:22:02,700 I'm your brother! 330 00:22:02,780 --> 00:22:05,379 Half-brother. 331 00:22:05,460 --> 00:22:08,019 - (Slaver) Yah! - (Saddle jingling) 332 00:22:12,179 --> 00:22:14,098 (Wind whistling) 333 00:22:20,177 --> 00:22:22,017 (Wolf howling) 334 00:22:22,137 --> 00:22:24,936 (Slavers talking) 335 00:22:25,017 --> 00:22:27,176 (Shivers) 336 00:22:27,937 --> 00:22:30,536 (Gasps) 337 00:22:44,334 --> 00:22:47,293 - Where could he have gone? - Don't worry. 338 00:22:47,374 --> 00:22:50,053 I'm sure he's all right. 339 00:22:50,133 --> 00:22:52,412 The boys will find him. 340 00:22:52,532 --> 00:22:54,731 (Judah) Father. 341 00:22:55,812 --> 00:22:58,411 This is all we found. 342 00:22:59,732 --> 00:23:01,731 (Gasps) Joseph! 343 00:23:01,812 --> 00:23:04,251 - No! Joseph! - Joseph! 344 00:23:04,331 --> 00:23:06,970 (Gasping) 345 00:23:07,050 --> 00:23:09,450 - Oh, Rachel. - (Sobbing) 346 00:23:11,450 --> 00:23:13,890 - (Grunts) - Hey, wake up. 347 00:23:13,970 --> 00:23:15,929 (Laughter) 348 00:23:50,284 --> 00:23:54,243 # Behold the glory behold the wonder 349 00:23:54,324 --> 00:23:56,843 # What we have made shall not be torn asunder 350 00:23:56,924 --> 00:23:59,683 # Such vast achievement stone and papyrus 351 00:23:59,763 --> 00:24:02,482 # Beneath the gaze of Isis and Osiris 352 00:24:02,563 --> 00:24:05,682 # Land of majesty 353 00:24:05,762 --> 00:24:09,601 # Where the heavens smile 354 00:24:09,682 --> 00:24:13,041 # Jewel of history shining 355 00:24:13,122 --> 00:24:16,361 # By the Nile # 356 00:24:20,840 --> 00:24:23,199 - Exquisite, aren't they? - Yes. 357 00:24:23,280 --> 00:24:26,079 - Where's the slave market? - By the docks. 358 00:24:27,120 --> 00:24:28,879 (Camel brays) 359 00:24:30,199 --> 00:24:31,878 # Serve and be silent 360 00:24:31,958 --> 00:24:33,518 # You who are chattel 361 00:24:33,598 --> 00:24:36,517 # We think of you as little more than cattle 362 00:24:36,597 --> 00:24:39,516 # This is your lot now and we advise you 363 00:24:39,598 --> 00:24:42,757 # To bow before whatever master buys you 364 00:24:42,837 --> 00:24:46,116 # Feel the power here 365 00:24:46,196 --> 00:24:48,876 # Power has its price 366 00:24:48,956 --> 00:24:52,035 # Some can live like gods 367 00:24:52,115 --> 00:24:54,795 # Some must sacrifice... # 368 00:24:54,875 --> 00:24:57,754 - What do you have? - A Canaanite. 369 00:24:57,835 --> 00:25:01,394 # Through the centuries many backs have bent 370 00:25:01,474 --> 00:25:03,314 # Many dreams are built 371 00:25:03,394 --> 00:25:07,353 - # Many lives are spent # - Move, slave! 372 00:25:07,473 --> 00:25:09,233 Get in line. 373 00:25:09,313 --> 00:25:12,592 (Trader) Slaves for sale! Buy this one! 374 00:25:12,672 --> 00:25:15,912 (Buyer) Let's have a look. Let me see his teeth. 375 00:25:15,992 --> 00:25:18,871 Hmm. Mm-hmm. 376 00:25:18,952 --> 00:25:21,631 He's too skinny. 377 00:25:21,712 --> 00:25:23,311 This is more like it. 378 00:25:23,391 --> 00:25:27,150 The captain of the guard needs a slave for his household. 379 00:25:27,230 --> 00:25:28,790 I have one he might like. 380 00:25:30,310 --> 00:25:32,269 Thirty pieces? Hmm. 381 00:25:32,350 --> 00:25:35,389 He looks healthy enough. Lord Potiphar! 382 00:25:37,070 --> 00:25:41,068 - He'll do. - Looks like we have some work to do. 383 00:25:41,149 --> 00:25:45,307 # Look and be humbled learn what your place is 384 00:25:45,388 --> 00:25:48,267 # Egyptian slave no matter what your race is 385 00:25:48,347 --> 00:25:51,226 # This is your future your life suspended 386 00:25:51,308 --> 00:25:54,267 # And everything you knew before has ended 387 00:25:54,427 --> 00:25:57,426 # You are Egypt's now 388 00:25:57,507 --> 00:26:00,786 # We have all control 389 00:26:00,866 --> 00:26:02,865 # From your every step 390 00:26:02,946 --> 00:26:06,945 # To your very soul # - Hold still. 391 00:26:07,025 --> 00:26:09,584 You're done. He's ready for work. 392 00:26:20,903 --> 00:26:24,102 It's not for your face. It's for the floor. 393 00:26:27,182 --> 00:26:29,981 (Grunting) 394 00:26:31,421 --> 00:26:33,580 Ow! 395 00:26:35,141 --> 00:26:36,701 (Laughter) 396 00:26:36,781 --> 00:26:39,741 - 'Hey, Joseph, you missed a spot.' - (Laughing) 397 00:26:39,820 --> 00:26:42,219 (Levi) 'Real work's different.' 398 00:26:42,300 --> 00:26:46,299 - 'No more baby soft hands.' - 'Who bows now, little brother? ' 399 00:26:46,379 --> 00:26:49,178 (Brothers laughing) 400 00:26:50,379 --> 00:26:51,939 (Grunting) 401 00:26:52,899 --> 00:26:55,018 - You there. - (Laughter stops) 402 00:26:56,098 --> 00:26:59,497 Have you cleaned this entire courtyard yourself? 403 00:26:59,578 --> 00:27:02,297 - Yes. - (Woman) He's a hard worker. 404 00:27:02,377 --> 00:27:04,777 Hmm. 405 00:27:04,856 --> 00:27:07,455 We could put him to better use inside? 406 00:27:07,537 --> 00:27:11,176 My wife thinks you should work for her. What do you say? 407 00:27:11,256 --> 00:27:13,455 I cannot say. 408 00:27:13,535 --> 00:27:15,574 A slave is not his own master. 409 00:27:16,776 --> 00:27:18,535 Well said. 410 00:27:18,615 --> 00:27:22,574 Find him some new clothes. Then get someone else to finish. 411 00:27:34,533 --> 00:27:38,292 - (Yowling) - Here, kitty, kitty, kitty! Come on. 412 00:27:38,372 --> 00:27:41,731 - (Yowling) - Who brought the cat? 413 00:27:41,812 --> 00:27:44,451 - Here, kitty, kitty, kitty. - Stop! 414 00:27:44,531 --> 00:27:46,690 - (Chuckles) - Come down! 415 00:27:46,771 --> 00:27:49,730 Aunt Zuleika, I'm sorry. I'll get it down. 416 00:27:49,811 --> 00:27:52,090 - (Miaows) - Please come down. 417 00:27:54,210 --> 00:27:57,248 Come here. Look at this. 418 00:27:57,330 --> 00:27:59,409 - Oh. - (Women chuckling) 419 00:27:59,489 --> 00:28:02,688 - Hmm. She seems to like you. - (Miaows) 420 00:28:02,768 --> 00:28:05,847 - (Chuckles) - Thank you. 421 00:28:05,928 --> 00:28:08,727 I haven't seen you here before. 422 00:28:08,808 --> 00:28:10,808 - Oh, I'm new. - Asenath. 423 00:28:10,888 --> 00:28:14,647 Coming, Aunt Zuleika. Goodbye. 424 00:28:14,727 --> 00:28:16,686 (Sighs) 425 00:28:18,246 --> 00:28:20,605 (Horse whinnying) 426 00:28:22,166 --> 00:28:24,245 (Woman) Joseph, come here. 427 00:28:24,326 --> 00:28:26,325 I'm waiting. 428 00:28:26,405 --> 00:28:28,364 I'm coming! 429 00:28:30,604 --> 00:28:32,523 Oh! Sorry, Asenath. 430 00:28:32,605 --> 00:28:34,324 - Oh! (Giggles) - What? 431 00:28:34,404 --> 00:28:37,684 You don't want my aunt seeing you like this. 432 00:28:37,804 --> 00:28:39,763 - That's better. - Thanks. 433 00:28:39,844 --> 00:28:41,883 - (Horse whinnies) - Slave. 434 00:28:41,963 --> 00:28:45,203 - (Flies buzzing) - Oh, yes, of course. 435 00:28:49,002 --> 00:28:52,681 - (Galloping hooves) - Hyah! Hyah! 436 00:28:52,762 --> 00:28:55,641 (Zuleika) What a magnificent animal. 437 00:28:58,761 --> 00:29:01,920 - (Potiphar laughing) - Slave, I'm in the sun. 438 00:29:06,200 --> 00:29:08,239 (Laughing) Whoa! 439 00:29:08,359 --> 00:29:10,198 - Well? - You were right. 440 00:29:10,279 --> 00:29:12,078 He's all that you promised. 441 00:29:12,159 --> 00:29:15,119 I haven't seen a finer horse in all of Egypt. 442 00:29:15,198 --> 00:29:17,837 I'm glad Your Excellency is pleased. 443 00:29:17,918 --> 00:29:22,197 - There is still one small matter. - Oh, yes. As we agreed. 444 00:29:22,277 --> 00:29:24,196 (Coins jingling) 445 00:29:28,636 --> 00:29:31,715 Forgive me, but something is not quite right. 446 00:29:31,796 --> 00:29:34,715 Hmm. I thought I brought the right amount. 447 00:29:34,795 --> 00:29:37,914 You're a busy man. Anyone can make a mistake. 448 00:29:41,754 --> 00:29:45,113 He's yours. Pharaoh himself would be jealous. 449 00:29:45,234 --> 00:29:47,393 (Potiphar) Yes, he's a fine horse. 450 00:29:47,474 --> 00:29:48,833 Hmm. 451 00:29:50,993 --> 00:29:53,393 Master, I think you should see this. 452 00:29:53,473 --> 00:29:56,872 Uh... Get away from that. Don't touch it! 453 00:29:56,953 --> 00:29:58,912 Well, look at that. 454 00:29:58,992 --> 00:30:01,350 Well, i-it's broken. 455 00:30:01,432 --> 00:30:04,711 - Your Excellency, I had no idea. - Of course not. 456 00:30:04,791 --> 00:30:07,830 You're a busy man. Anyone can make a mistake. 457 00:30:07,911 --> 00:30:10,350 Yours will cost you your freedom. 458 00:30:10,430 --> 00:30:12,990 Please, keep the stallion as a gift. 459 00:30:13,070 --> 00:30:15,829 No. Take him away. 460 00:30:16,869 --> 00:30:21,468 I have a dozen more horses! Take them all! Please, anything! 461 00:30:21,549 --> 00:30:23,708 Potiphar, you should keep it. 462 00:30:23,789 --> 00:30:26,308 You said it was the finest in all Egypt. 463 00:30:26,388 --> 00:30:31,666 Own a horse taken from a thief? What would that say about me? 464 00:30:31,748 --> 00:30:33,187 You and your honour! 465 00:30:34,387 --> 00:30:37,546 - You've done well. What's your name? - Joseph. 466 00:30:37,627 --> 00:30:40,906 Joseph. You're an educated slave. 467 00:30:40,986 --> 00:30:44,145 - Where did you learn? - My father taught me. 468 00:30:44,226 --> 00:30:47,065 Ah. He taught you well. 469 00:30:47,146 --> 00:30:52,144 - What else has your father taught? - I can read and write Egyptian. 470 00:30:52,225 --> 00:30:54,784 (Man) # A boy looks up 471 00:30:54,864 --> 00:30:58,023 - # And sees a golden gift of chance - What a mess. 472 00:30:58,104 --> 00:31:00,263 Good luck. 473 00:31:00,343 --> 00:31:02,862 # To prove his worth 474 00:31:02,943 --> 00:31:06,743 # And make the best of what might seem 475 00:31:06,822 --> 00:31:09,381 # A dire circumstance 476 00:31:09,462 --> 00:31:13,461 # Onward and onward the slow and steady climb 477 00:31:13,541 --> 00:31:15,941 - Master. - Let's have a look. 478 00:31:17,501 --> 00:31:20,500 # Task upon task that can lift him 479 00:31:20,581 --> 00:31:23,820 - # To the summit over time - Well done, Joseph. 480 00:31:23,900 --> 00:31:27,739 # You've got to take whatever road's at your feet 481 00:31:27,819 --> 00:31:32,178 # You've got to make whatever progress you can 482 00:31:32,259 --> 00:31:36,218 # Although the map you hold is far from complete 483 00:31:36,298 --> 00:31:41,257 # You've got to take whatever road's at your feet 484 00:31:41,337 --> 00:31:43,897 (Laughing) 485 00:31:47,217 --> 00:31:49,855 To a good year, and to your friend. 486 00:31:51,216 --> 00:31:53,415 (Both laughing) 487 00:31:53,496 --> 00:31:56,055 (Crickets chirping) 488 00:32:12,454 --> 00:32:14,173 (Sighs) 489 00:32:20,052 --> 00:32:22,611 (Judah) 'My neck is killing me. 490 00:32:22,732 --> 00:32:27,010 - 'It's too early for this.' - (Brothers grunting and laughing) 491 00:32:28,650 --> 00:32:30,810 (Water sloshing) 492 00:32:42,368 --> 00:32:44,488 - (Jacob) 'Rachel.' - Joseph. 493 00:32:44,568 --> 00:32:47,528 - Huh? - Shh! 494 00:32:47,608 --> 00:32:49,728 W-why are you here? 495 00:32:49,808 --> 00:32:51,648 - Is something wrong? - No. 496 00:32:51,727 --> 00:32:55,246 This land...it's not Egypt. 497 00:32:55,327 --> 00:32:56,806 Is this your home? 498 00:32:58,807 --> 00:33:03,365 - Canaan. - Please, tell me more about Canaan. 499 00:33:03,446 --> 00:33:05,285 (Sighs) 500 00:33:05,366 --> 00:33:09,565 This is the place where I was born. 501 00:33:09,645 --> 00:33:13,884 These are the sunflowers my mother planted. 502 00:33:13,964 --> 00:33:16,163 This is my, uh... 503 00:33:16,284 --> 00:33:18,563 - My... - Family? 504 00:33:18,644 --> 00:33:20,683 You miss them, don't you? 505 00:33:20,803 --> 00:33:22,722 My brothers. 506 00:33:22,804 --> 00:33:24,803 They betrayed me! 507 00:33:24,882 --> 00:33:29,161 - Joseph, we are your family now. - Huh? 508 00:33:29,243 --> 00:33:31,242 We care for you here. 509 00:33:31,321 --> 00:33:34,561 We... I feel you are special. 510 00:33:34,681 --> 00:33:38,120 What? No. W-why have you come here tonight? 511 00:33:38,201 --> 00:33:40,800 - To be with you. - No. This is not right. 512 00:33:40,881 --> 00:33:43,440 - Look at me. - I won't betray my master. 513 00:33:43,520 --> 00:33:45,479 - I'm talking to you. - No! 514 00:33:45,560 --> 00:33:49,479 - Wait! I order you to stay. - No! 515 00:33:49,559 --> 00:33:52,038 Everything you are, you owe to me! 516 00:33:52,119 --> 00:33:53,358 (Panting) 517 00:33:53,439 --> 00:33:55,198 (Zuleika screams) 518 00:34:01,158 --> 00:34:03,837 You stood apart from the other slaves. 519 00:34:03,918 --> 00:34:07,517 I let you work in my home. I kept you from hard labour, 520 00:34:07,597 --> 00:34:09,596 and you did well for me. 521 00:34:09,677 --> 00:34:11,676 - Or so I thought. - Master... 522 00:34:11,757 --> 00:34:16,276 No other slave was ever given this opportunity! I gave you my trust. 523 00:34:16,355 --> 00:34:18,834 - What do you say? - I did nothing wrong. 524 00:34:18,915 --> 00:34:21,514 Still you insult me with your denials! 525 00:34:21,595 --> 00:34:24,474 - What am I to make of this? - (Sobbing) 526 00:34:25,634 --> 00:34:29,273 It's not what it seems. I could never betray you, master. 527 00:34:29,353 --> 00:34:33,192 Such insolence! Am I to believe a slave over my own wife? 528 00:34:33,273 --> 00:34:35,872 I swear. I did nothing to betray you. 529 00:34:35,953 --> 00:34:41,951 Silence! For what you have done, you must be put to death. 530 00:34:42,072 --> 00:34:45,471 - See to it. - No, Master, I beg you. Tell him! 531 00:34:45,551 --> 00:34:49,270 Help me! Tell him that... (Groaning) 532 00:34:49,350 --> 00:34:51,910 Help me! Please! 533 00:34:51,990 --> 00:34:57,189 - Stop. He doesn't deserve to die. - Why? 534 00:35:02,109 --> 00:35:04,028 I see. 535 00:35:07,029 --> 00:35:08,827 Take him to prison. 536 00:35:08,908 --> 00:35:13,707 Wait, master. No! Please! Believe me! I- I did nothing wrong! 537 00:35:27,746 --> 00:35:29,865 This is a mistake! Uh! 538 00:35:32,265 --> 00:35:34,224 I did nothing wrong. 539 00:35:34,305 --> 00:35:36,984 Yeah, we know you're innocent. 540 00:35:38,984 --> 00:35:40,583 (Squeaking) 541 00:35:59,341 --> 00:36:02,940 I know it sounds crazy, but it was so real. 542 00:36:03,020 --> 00:36:05,460 I was up all night with my own dreams. 543 00:36:05,540 --> 00:36:09,019 Now you wanna take up my day with yours? 544 00:36:09,100 --> 00:36:12,059 No. Just listen. I was back at Pharaoh's palace 545 00:36:12,139 --> 00:36:16,177 in a garden of grapes that had three old vines. 546 00:36:16,259 --> 00:36:19,938 A tear fell from my eye, and the vines drank it in. 547 00:36:20,018 --> 00:36:22,377 They became so thick with grapes... 548 00:36:22,458 --> 00:36:26,336 that I squeezed them into a cup and served it to Pharaoh. 549 00:36:26,417 --> 00:36:29,016 That is quite a dream. 550 00:36:30,097 --> 00:36:34,856 - I know what your dream means. - You do? H-how could you? 551 00:36:34,936 --> 00:36:38,175 I just do. It's some kind of gift. 552 00:36:38,255 --> 00:36:40,935 The three vines signify three days. 553 00:36:41,015 --> 00:36:44,894 Then Pharaoh will bring you back to the palace a free man. 554 00:36:44,974 --> 00:36:48,453 - (Sighs) If only it were true. - It is true. 555 00:36:48,533 --> 00:36:52,613 And when you're free, tell Pharaoh about my gift. Please. 556 00:36:52,693 --> 00:36:57,132 Some gift. To make up fairy tales and give hope to the foolish. 557 00:36:57,213 --> 00:37:00,772 - Maybe he's not making it up. - All right, then. 558 00:37:00,853 --> 00:37:03,692 Here's one I've had every night for a week. 559 00:37:03,771 --> 00:37:09,490 I'm taking three baskets of bread to Pharaoh when the baskets fall. 560 00:37:09,571 --> 00:37:11,411 I go to pick up the bread, 561 00:37:11,491 --> 00:37:14,650 when suddenly a swarm of birds attack me. 562 00:37:14,730 --> 00:37:18,010 They keep pecking at me in the face and the eyes. 563 00:37:18,090 --> 00:37:20,489 What does it mean? 564 00:37:20,610 --> 00:37:23,049 - I don't know. - Yes, you do. Tell me. 565 00:37:24,809 --> 00:37:26,768 Tell me! 566 00:37:27,688 --> 00:37:31,207 (Sighs) The three baskets also signify three days. 567 00:37:31,288 --> 00:37:34,327 In three days, Pharaoh will behead you, 568 00:37:34,407 --> 00:37:37,086 and birds will feed on your flesh. 569 00:37:37,167 --> 00:37:40,406 What? You're lying. You're lying! 570 00:37:40,487 --> 00:37:43,206 - Stop it! - Uhh! No! 571 00:37:44,206 --> 00:37:48,084 Don't pay any attention to him. We're not going anywhere. 572 00:37:53,284 --> 00:37:55,523 (Squeaking) 573 00:38:06,403 --> 00:38:08,002 (Door opens) 574 00:38:10,002 --> 00:38:11,842 Take him. 575 00:38:11,922 --> 00:38:13,881 Get up. 576 00:38:15,761 --> 00:38:19,920 You knew. You knew! That's not a gift! 577 00:38:20,000 --> 00:38:23,599 - That's a curse! - Pharaoh has summoned you. 578 00:38:23,681 --> 00:38:27,999 - Why? What did I do? - Let's go. 579 00:38:28,959 --> 00:38:31,278 It's gonna be all right. You'll see. 580 00:38:31,360 --> 00:38:33,519 - Tell Pharaoh about me. - I will. 581 00:38:36,159 --> 00:38:37,998 Don't forget me! 582 00:38:39,958 --> 00:38:41,757 Don't forget me! 583 00:38:54,835 --> 00:38:58,795 Guard! Tell them I'm still here! 584 00:38:58,875 --> 00:39:00,594 Answer me! 585 00:39:00,675 --> 00:39:02,235 (Sighs) 586 00:39:02,315 --> 00:39:04,194 No one cares. 587 00:39:05,954 --> 00:39:08,033 (Rain falling) 588 00:39:26,951 --> 00:39:28,151 Asenath! 589 00:39:28,231 --> 00:39:31,430 (Guard) Halt! Who's there? 590 00:39:32,231 --> 00:39:33,830 No! 591 00:39:34,830 --> 00:39:38,749 - (Thunder) - (Squeaking) 592 00:39:38,830 --> 00:39:41,229 (Roars) 593 00:39:44,908 --> 00:39:47,028 (Spitting and panting) 594 00:39:47,108 --> 00:39:50,987 God, why are you doing this to me? 595 00:39:51,068 --> 00:39:54,028 Do you hear me? 596 00:39:54,107 --> 00:39:56,346 Any kindness, you take away. 597 00:39:56,427 --> 00:40:00,026 You gave me the dreams. You brought me the gift! 598 00:40:00,107 --> 00:40:04,866 Some gift! My dreams are lies. What have I done to deserve this? 599 00:40:08,785 --> 00:40:10,744 (Thunder) 600 00:40:42,861 --> 00:40:47,140 # I thought I did what's right 601 00:40:47,220 --> 00:40:51,339 # I thought I had the answers 602 00:40:51,419 --> 00:40:55,818 # I thought I chose the surest road 603 00:40:55,899 --> 00:40:59,978 # But that road brought me here 604 00:41:00,978 --> 00:41:04,456 # So I put up a fight 605 00:41:05,577 --> 00:41:09,736 # And told you how to help me 606 00:41:09,817 --> 00:41:14,056 # Now, just when I have given up 607 00:41:14,136 --> 00:41:18,255 # The truth is coming clear 608 00:41:19,776 --> 00:41:22,974 # You know 609 00:41:23,055 --> 00:41:26,774 # Better than I 610 00:41:26,854 --> 00:41:29,733 # You know 611 00:41:29,814 --> 00:41:33,214 # The way 612 00:41:33,293 --> 00:41:37,172 # I've let go 613 00:41:37,253 --> 00:41:39,972 # The need to know why 614 00:41:40,053 --> 00:41:43,932 # For you know better 615 00:41:44,012 --> 00:41:46,771 # Than I 616 00:41:48,371 --> 00:41:51,730 # If this has been a test 617 00:41:51,811 --> 00:41:54,610 # I cannot see the reason 618 00:41:54,690 --> 00:41:58,209 # But maybe knowing "I don't know" 619 00:41:58,290 --> 00:42:01,809 # Is part of getting through 620 00:42:03,009 --> 00:42:06,208 # I try to do what's best 621 00:42:06,288 --> 00:42:09,487 # And faith has made it easy 622 00:42:09,569 --> 00:42:13,727 # To see the best thing I can do 623 00:42:13,808 --> 00:42:16,687 # Is put my trust in you 624 00:42:16,767 --> 00:42:20,766 # For you know 625 00:42:20,846 --> 00:42:24,325 # Better than I 626 00:42:24,406 --> 00:42:27,285 # You know 627 00:42:27,366 --> 00:42:30,125 # The way 628 00:42:30,205 --> 00:42:34,884 # I've let go 629 00:42:34,964 --> 00:42:38,084 # The need to know why 630 00:42:38,164 --> 00:42:41,523 # For you know better 631 00:42:41,604 --> 00:42:46,003 # Than I 632 00:42:46,083 --> 00:42:51,202 # I saw one cloud and thought it was the sky 633 00:42:52,282 --> 00:42:55,201 # I saw a bird and thought 634 00:42:55,282 --> 00:42:58,881 # That I could follow 635 00:42:58,961 --> 00:43:02,201 # But it was you who taught that bird 636 00:43:02,281 --> 00:43:04,800 # To fly 637 00:43:04,880 --> 00:43:08,159 # If I let you reach me 638 00:43:08,240 --> 00:43:10,799 # Will you teach me 639 00:43:10,880 --> 00:43:14,959 # For you know 640 00:43:15,039 --> 00:43:18,918 # Better than I 641 00:43:18,998 --> 00:43:24,317 # You know the way 642 00:43:24,398 --> 00:43:28,557 # I've let go 643 00:43:28,637 --> 00:43:31,476 # The need to know why 644 00:43:31,557 --> 00:43:35,315 # I'll take what answers 645 00:43:35,396 --> 00:43:39,115 # You supply 646 00:43:41,036 --> 00:43:43,595 # You know better 647 00:43:43,675 --> 00:43:48,474 # Than I # 648 00:44:06,031 --> 00:44:07,830 (Sighs) 649 00:44:19,350 --> 00:44:21,869 Potiphar? 650 00:44:24,949 --> 00:44:28,268 Pharaoh's butler said you interpret dreams. 651 00:44:28,349 --> 00:44:30,628 That is true. And? 652 00:44:30,708 --> 00:44:36,107 Pharaoh is tortured by a dream. None of his wise men can explain it. 653 00:44:36,187 --> 00:44:39,027 I'm to bring you to the palace. 654 00:44:40,586 --> 00:44:42,385 Potiphar? 655 00:44:43,707 --> 00:44:46,905 It's good to see you again. 656 00:44:51,106 --> 00:44:54,265 How could I have allowed this to happen? 657 00:44:54,345 --> 00:44:57,424 - My wife... - I understand. 658 00:44:58,785 --> 00:45:00,864 Let's go. 659 00:45:22,021 --> 00:45:26,340 For the sake of Egypt, relieve my suffering. 660 00:45:27,420 --> 00:45:28,939 (Groans) 661 00:45:49,337 --> 00:45:53,016 - Is this the one you spoke of? - Yes, Excellency. 662 00:45:55,616 --> 00:46:00,135 I'm told you merely need to hear a dream and you can explain it. 663 00:46:00,216 --> 00:46:04,215 Not me, Your Excellency. The explanation comes from God. 664 00:46:04,295 --> 00:46:09,733 None of my wise men or magicians, none of my gods could help me. 665 00:46:09,814 --> 00:46:13,572 What makes you think your god is any different? 666 00:46:19,813 --> 00:46:21,812 Tell me your dream, Pharaoh. 667 00:46:24,212 --> 00:46:26,971 Every night it's the same. 668 00:46:28,931 --> 00:46:32,451 I am standing by the Nile. 669 00:46:32,571 --> 00:46:35,730 Seven healthy cows graze peacefully on the banks. 670 00:46:38,530 --> 00:46:41,090 (Thunderclap) 671 00:46:42,730 --> 00:46:47,769 But then seven horrible, sickly cows come from the same river, 672 00:46:47,848 --> 00:46:51,327 the most wretched I have ever seen in Egypt. 673 00:46:52,568 --> 00:46:56,127 Suddenly they begin to devour the healthy cattle, 674 00:46:56,207 --> 00:46:59,126 and yet the cows remain as sickly as before. 675 00:47:00,527 --> 00:47:02,526 And then I wake up. 676 00:47:03,727 --> 00:47:08,126 - Is there more? - Yes. Another dream always follows. 677 00:47:08,206 --> 00:47:12,845 Seven ears of grain, full and golden, grow from a single stalk. 678 00:47:16,924 --> 00:47:19,364 (Rumbling) 679 00:47:19,444 --> 00:47:22,683 Suddenly, seven ears, hardened and scorched, 680 00:47:22,764 --> 00:47:24,923 spring up on the same stalk... 681 00:47:27,283 --> 00:47:29,322 and swallow the seven good ears. 682 00:47:31,123 --> 00:47:35,082 All that remains are shrivelled grains unfit to eat... 683 00:47:36,242 --> 00:47:38,241 and nothing else. 684 00:47:40,921 --> 00:47:42,641 Well? 685 00:47:42,721 --> 00:47:44,760 Pharaoh's dreams are one. 686 00:47:44,841 --> 00:47:50,360 The healthy cows and ears of grain are seven years of abundance. 687 00:47:52,319 --> 00:47:55,678 The sickly cows and the withered grain... 688 00:47:55,759 --> 00:47:58,398 mean seven years of famine will follow... 689 00:47:58,478 --> 00:48:00,478 and destroy the land. 690 00:48:01,558 --> 00:48:03,357 Egypt may not survive. 691 00:48:06,037 --> 00:48:09,437 Can this be stopped? What can be done? 692 00:48:09,517 --> 00:48:11,716 You must find a man you can trust. 693 00:48:11,797 --> 00:48:13,797 During the years of plenty, 694 00:48:13,876 --> 00:48:17,675 have him collect one-fifth of the grain from every field 695 00:48:17,756 --> 00:48:19,515 and store it under guard. 696 00:48:19,595 --> 00:48:23,314 Then, during the famine, give it back to the people. 697 00:48:23,395 --> 00:48:26,274 Potiphar, you trust this man? 698 00:48:27,874 --> 00:48:29,833 With my life, Excellency. 699 00:48:31,634 --> 00:48:34,593 (Crowd cheering) 700 00:48:37,353 --> 00:48:39,112 (Crowd silences) 701 00:48:39,193 --> 00:48:42,511 Through this man, I have seen the future of Egypt. 702 00:48:44,552 --> 00:48:48,151 And through his deeds, we shall prosper. 703 00:48:48,232 --> 00:48:50,111 (Crowd cheers) 704 00:48:52,471 --> 00:48:55,550 I am giving him power over all Egypt. 705 00:48:55,631 --> 00:48:58,230 Only Pharaoh will be greater. 706 00:48:58,310 --> 00:49:01,749 You shall call him Tzafenat Paneah. 707 00:49:01,830 --> 00:49:04,789 The God speaks and He lives. 708 00:49:06,509 --> 00:49:10,148 (Crowd cheering) Tzafenat Paneah! Tzafenat Paneah! 709 00:49:23,747 --> 00:49:26,186 - (Miaows) - Hey. 710 00:49:26,266 --> 00:49:29,786 Kia, come back here. Hmm. 711 00:49:31,106 --> 00:49:32,666 (Joseph clears throat) 712 00:49:32,745 --> 00:49:33,944 (Gasps) 713 00:49:34,025 --> 00:49:36,424 Tzafenat Paneah. 714 00:49:40,984 --> 00:49:43,063 Joseph. 715 00:49:59,861 --> 00:50:02,620 (Cheering) 716 00:50:20,858 --> 00:50:23,057 # A single voice 717 00:50:23,139 --> 00:50:26,098 # Is joined by multitudes in song 718 00:50:28,417 --> 00:50:30,856 # With every verse 719 00:50:30,977 --> 00:50:35,057 # They're finding harmonies that rise to Heaven 720 00:50:35,136 --> 00:50:37,455 - # Sure and strong - (Asenath) Hey. 721 00:50:37,536 --> 00:50:39,655 - We've come to help. - # Richer and richer 722 00:50:39,736 --> 00:50:43,575 - # The soil on which they thrive - Great. 723 00:50:45,615 --> 00:50:47,734 # Higher and higher 724 00:50:47,815 --> 00:50:51,654 # A hymn of what it means to be alive 725 00:50:51,734 --> 00:50:55,533 # You've got to give a little more than you take 726 00:50:55,614 --> 00:50:59,533 # You've got to leave a little more than was here 727 00:50:59,613 --> 00:51:02,892 # You may be prideful of the strides you will make 728 00:51:02,972 --> 00:51:06,891 # But keep one thing clear 729 00:51:06,972 --> 00:51:11,171 # You're just a player in a much bigger plan 730 00:51:11,252 --> 00:51:15,251 # And still you have to give it all that you can 731 00:51:15,331 --> 00:51:18,970 # The very measure of your soul is at stake 732 00:51:19,050 --> 00:51:24,249 # You've got to give a little more than you take 733 00:51:27,289 --> 00:51:29,688 (Woman) # The seasons fly 734 00:51:29,769 --> 00:51:33,848 # A man stands where a boy once stood 735 00:51:35,448 --> 00:51:37,647 # His path unfolds 736 00:51:37,728 --> 00:51:41,367 # And unafraid he walks in service 737 00:51:41,447 --> 00:51:44,246 # Of a greater good 738 00:51:44,327 --> 00:51:49,926 (Both) # Deeper and deeper the lessons he has known 739 00:51:52,126 --> 00:51:54,005 # Over and over 740 00:51:54,085 --> 00:51:58,445 # The message he is surely being shown 741 00:51:58,525 --> 00:52:02,404 # You've got to give a little more than you take 742 00:52:02,484 --> 00:52:06,443 # You've got to leave a little more than was here 743 00:52:06,524 --> 00:52:10,282 # You may be prideful of the strides you will make 744 00:52:10,363 --> 00:52:13,242 # But keep one thing clear 745 00:52:13,322 --> 00:52:17,841 # You're just a player in a much bigger plan 746 00:52:17,922 --> 00:52:21,960 # And still you have to give it all that you can 747 00:52:22,042 --> 00:52:25,841 # The very measure of your soul is at stake 748 00:52:25,920 --> 00:52:30,560 # You've got to give a little more than you take 749 00:52:33,479 --> 00:52:37,758 # The very measure of your soul is at stake 750 00:52:37,839 --> 00:52:43,278 # You've got to give a little more than you take # 751 00:53:06,914 --> 00:53:09,754 (Wind whistles) 752 00:53:26,992 --> 00:53:29,112 (Cawing) 753 00:53:33,271 --> 00:53:35,470 (Straining) 754 00:53:47,149 --> 00:53:50,348 Next. How many in your family? 755 00:53:50,429 --> 00:53:52,668 - Five. - Five. 756 00:53:52,748 --> 00:53:54,707 Thank you, my lord. 757 00:53:56,388 --> 00:53:58,267 (Potiphar) Next, please. 758 00:53:58,347 --> 00:54:01,226 - A long life for you, Excellency. - And for you. 759 00:54:02,067 --> 00:54:05,226 Ah, here's a responsible young man. 760 00:54:05,307 --> 00:54:07,546 - How many in your family? - Four, my lord. 761 00:54:07,627 --> 00:54:09,466 Very good. 762 00:54:14,025 --> 00:54:16,664 - Hi there. What's your name? - Menna. 763 00:54:16,745 --> 00:54:21,224 And this is my sister Nyla. I'm looking after her. 764 00:54:21,304 --> 00:54:24,783 - Are you here for some grain too? - (Gasps) 765 00:54:25,704 --> 00:54:28,063 (Laughs) 766 00:54:28,184 --> 00:54:31,063 - Thank you! - Bye! 767 00:54:31,183 --> 00:54:33,622 (Cries out) 768 00:54:35,223 --> 00:54:39,422 - Here you go. - (Potiphar) Who's next? 769 00:54:39,501 --> 00:54:41,980 We are, my lord. 770 00:54:43,221 --> 00:54:46,300 - You are not Egyptian. - No, sir. 771 00:54:46,381 --> 00:54:49,540 My brothers and I have travelled far, from Canaan. 772 00:54:56,180 --> 00:54:59,299 - Joseph, what's wrong? - Nothing. 773 00:54:59,379 --> 00:55:01,819 Look at you. You're shaking. 774 00:55:01,899 --> 00:55:04,178 I-it must be the sun. I'll be fine. 775 00:55:04,258 --> 00:55:06,537 (Judah) Our families are hungry. 776 00:55:06,658 --> 00:55:09,498 You haven't contributed to our supply. 777 00:55:09,577 --> 00:55:13,016 We don't ask for charity. We'll pay you with silver. 778 00:55:17,056 --> 00:55:19,056 (Potiphar) How many are there? 779 00:55:19,136 --> 00:55:23,615 12. 10 here and at home we have our father and youngest brother. 780 00:55:23,695 --> 00:55:25,734 - (Gasps) - (Potiphar) Give them... 781 00:55:25,816 --> 00:55:27,815 (Joseph) Nothing! 782 00:55:27,894 --> 00:55:32,413 10 foreigners asking for grain, no ties to Egypt. 783 00:55:32,494 --> 00:55:36,173 Are you thieves, hoping to see where we store our grain? 784 00:55:36,254 --> 00:55:40,012 I don't know what you are, but I don't believe your story. 785 00:55:40,094 --> 00:55:43,132 Your Excellency, everything we say is true. 786 00:55:43,213 --> 00:55:46,212 Prove it! Produce this youngest brother. 787 00:55:46,292 --> 00:55:49,771 - But what would that prove? - That you're not lying. 788 00:55:49,851 --> 00:55:52,650 If it's the truth, I'll let you buy grain. 789 00:55:52,731 --> 00:55:56,251 Till then, arrest this one! 790 00:55:56,331 --> 00:55:59,330 - (Gasps) - Until you produce this brother. 791 00:55:59,411 --> 00:56:01,610 - Take him. - (Grunting) 792 00:56:01,690 --> 00:56:03,609 - (All shouting) - Stop! 793 00:56:03,689 --> 00:56:07,328 - Judah, help me! - (Guard) No! 794 00:56:07,409 --> 00:56:10,288 - (Simeon) No! No! No! - (Guard) Let's go. 795 00:56:10,369 --> 00:56:12,328 (Door slams) 796 00:56:17,008 --> 00:56:19,968 Joseph, what are you doing? 797 00:56:20,047 --> 00:56:22,327 They're only feeding their families. 798 00:56:22,407 --> 00:56:26,126 They're thieves, here to steal our grain. 799 00:56:26,206 --> 00:56:28,565 They needed food and they would pay. 800 00:56:28,646 --> 00:56:32,485 How can you say they're thieves? They've done nothing to you. 801 00:56:32,566 --> 00:56:33,605 (Scoffs) 802 00:56:34,806 --> 00:56:36,884 Nothing? 803 00:56:38,565 --> 00:56:40,364 (Sighs) 804 00:56:41,485 --> 00:56:44,644 - They're my brothers. - What? 805 00:56:44,724 --> 00:56:50,043 They sold me. They sold me into slavery. 806 00:56:50,123 --> 00:56:52,562 They took me away from my home. 807 00:56:52,642 --> 00:56:55,362 I never got to say goodbye to my mother. 808 00:56:55,442 --> 00:56:58,801 I never got to see my father grow old. 809 00:57:01,242 --> 00:57:05,201 Joseph, I... I didn't know. 810 00:57:05,281 --> 00:57:09,840 You're here now. You have a home, a wife who loves you, 811 00:57:09,921 --> 00:57:12,480 everything you could want. 812 00:57:12,560 --> 00:57:15,079 No. Not everything. 813 00:57:18,959 --> 00:57:22,157 I thought you learned something in that cell. 814 00:57:23,039 --> 00:57:25,838 Remember when I would bring food to you? 815 00:57:25,918 --> 00:57:29,676 Yes. It kept me going. 816 00:57:37,116 --> 00:57:40,076 (Simeon) Hey! You won't keep me here. 817 00:57:40,156 --> 00:57:42,315 My brothers will come for me. 818 00:57:42,396 --> 00:57:44,835 (Echoing) My brothers will come... 819 00:57:47,155 --> 00:57:48,554 Joseph. 820 00:57:52,634 --> 00:57:56,833 # How long must there be anger here 821 00:57:56,914 --> 00:58:00,233 # Before we can rejoice 822 00:58:00,313 --> 00:58:04,232 # Embracing love instead of fear 823 00:58:04,313 --> 00:58:07,992 # Is but a simple choice 824 00:58:09,272 --> 00:58:12,631 # It's hard for me to see you fall 825 00:58:12,712 --> 00:58:16,351 # So bitter and so blind 826 00:58:16,431 --> 00:58:21,149 # When the truest nature of us all 827 00:58:21,231 --> 00:58:25,150 # Invites us to be kind 828 00:58:25,229 --> 00:58:29,228 # Bloom, bloom, may you know 829 00:58:29,309 --> 00:58:33,148 # The wisdom only time breeds 830 00:58:33,228 --> 00:58:37,147 # There's room, bloom and you'll grow 831 00:58:37,228 --> 00:58:41,946 # To follow where your heart leads 832 00:58:42,027 --> 00:58:45,586 # Bloom and may you live 833 00:58:45,666 --> 00:58:49,865 # The way your life was meant to be 834 00:58:49,946 --> 00:58:52,465 # There's room, bloom and forgive... # 835 00:58:52,546 --> 00:58:54,146 Tzafenat Paneah... 836 00:58:54,226 --> 00:58:57,385 The family of Canaanites... They've returned. 837 00:58:57,465 --> 00:58:59,104 Thank you. 838 00:58:59,784 --> 00:59:03,304 Maybe they've suffered these last 20 years as well. 839 00:59:03,384 --> 00:59:05,423 - Maybe they've changed. - No. 840 00:59:05,504 --> 00:59:07,503 I don't think so. 841 00:59:07,584 --> 00:59:09,823 (Door closes) 842 00:59:10,943 --> 00:59:14,022 (Murmuring) 843 00:59:14,103 --> 00:59:16,342 Don't speak unless you're spoken to. 844 00:59:19,502 --> 00:59:22,261 Don't worry. It'll be all right. 845 00:59:33,740 --> 00:59:35,739 Welcome. 846 00:59:35,820 --> 00:59:40,538 - You've done what I've asked? - Our brother, Benjamin. 847 00:59:51,257 --> 00:59:55,256 You kept your word. Bring out the other brother. 848 00:59:55,337 --> 01:00:00,696 So, Benjamin, tell me of your mother and father. 849 01:00:00,776 --> 01:00:04,335 My mother is no longer alive. 850 01:00:04,415 --> 01:00:08,254 Oh. I- I'm sorry. 851 01:00:09,535 --> 01:00:11,574 And your father? 852 01:00:11,654 --> 01:00:14,733 - He's worried I'm here. - Why is that? 853 01:00:14,814 --> 01:00:20,133 - I'm a long way from home. - Oh? Doesn't he trust your brothers? 854 01:00:20,213 --> 01:00:22,692 He likes me to stay close by. 855 01:00:22,773 --> 01:00:25,532 Really? Why is that? 856 01:00:27,093 --> 01:00:30,212 A long time ago, h-he lost his youngest son. 857 01:00:30,291 --> 01:00:33,571 Well, I'm sorry to hear that. How did that happen? 858 01:00:33,651 --> 01:00:36,210 - He was killed. - Killed? How? 859 01:00:36,291 --> 01:00:38,090 By wolves. 860 01:00:38,171 --> 01:00:42,050 - Wolves? - Yes. 861 01:00:42,130 --> 01:00:44,769 It broke my father's heart. 862 01:00:44,850 --> 01:00:50,009 Well, it must have been very hard on your brothers too. 863 01:00:50,089 --> 01:00:53,248 - They never speak of it. - Don't they? 864 01:00:53,368 --> 01:00:56,367 - Benjamin! - (Brothers) Simeon! 865 01:00:56,448 --> 01:00:59,687 - I was beginning to worry. - (All murmuring) 866 01:00:59,768 --> 01:01:04,127 You must be hungry after your journey. Come. 867 01:01:04,207 --> 01:01:07,046 You'll be my guests. 868 01:01:07,127 --> 01:01:09,846 (Traditional music) 869 01:01:32,443 --> 01:01:34,402 - A toast... - (Music stops) 870 01:01:35,602 --> 01:01:37,162 to brothers. 871 01:01:37,242 --> 01:01:39,961 (All) To brothers! 872 01:01:40,042 --> 01:01:41,841 (Music resumes) 873 01:01:58,399 --> 01:02:00,758 (Brothers arguing and protesting) 874 01:02:02,919 --> 01:02:06,358 Stop this. You have no right. We've done nothing wrong. 875 01:02:09,678 --> 01:02:13,836 What's going on? Why have they been arrested? 876 01:02:13,917 --> 01:02:16,836 - Joseph, what are you doing? - You'll see. 877 01:02:17,716 --> 01:02:20,635 Get back in place. Get back in... 878 01:02:20,756 --> 01:02:24,875 I give you food. I take you into my home. 879 01:02:24,955 --> 01:02:28,755 And this is how you repay me, by stealing? 880 01:02:28,835 --> 01:02:30,714 We wouldn't steal from you! 881 01:02:30,795 --> 01:02:33,434 - And now you insult me by lying. - What? 882 01:02:33,514 --> 01:02:36,513 One of you has stolen from me. 883 01:02:45,112 --> 01:02:47,191 Benjamin. 884 01:02:53,872 --> 01:02:56,831 - (Murmuring) No... - The favoured one. 885 01:02:56,911 --> 01:02:58,671 - I didn't! - Arrest him. 886 01:02:58,751 --> 01:03:01,550 For this you will be punished. 887 01:03:01,630 --> 01:03:04,869 - Someone put it there! - Stop! Take me instead. 888 01:03:04,989 --> 01:03:07,868 - No, take me. - Take me! 889 01:03:07,950 --> 01:03:10,869 - (All) Take me! - Take any of us, your grace, 890 01:03:10,949 --> 01:03:13,308 but, please, let the boy go. 891 01:03:13,389 --> 01:03:17,988 You would sacrifice yourselves for a spoiled half-brother? 892 01:03:18,068 --> 01:03:19,427 Yes. 893 01:03:20,627 --> 01:03:25,146 Why should you care if I take him, beat him, make him a slave? 894 01:03:25,227 --> 01:03:30,266 Because I will not make my father suffer...again. 895 01:03:33,186 --> 01:03:36,545 Again? What do you mean, "again"? 896 01:03:39,185 --> 01:03:41,984 Our brother was not killed by wolves. 897 01:03:43,264 --> 01:03:47,143 We were blinded by jealousy and sold him into slavery. 898 01:03:47,224 --> 01:03:50,262 For 20 years we have lived with that guilt. 899 01:03:51,623 --> 01:03:54,063 We can't go back without the boy. 900 01:03:54,143 --> 01:03:56,902 My father could not bear it a second time. 901 01:03:56,982 --> 01:03:59,542 And neither could we. 902 01:03:59,622 --> 01:04:03,301 If anyone is to be punished, it should be us. 903 01:04:12,260 --> 01:04:14,059 (Sighs) 904 01:04:20,099 --> 01:04:23,618 I will not harm any of you or our father. 905 01:04:26,338 --> 01:04:28,097 I am your brother, Joseph. 906 01:04:28,178 --> 01:04:32,657 - Joseph? - I can't believe you're here. 907 01:04:32,738 --> 01:04:35,177 How can it be? 908 01:04:35,257 --> 01:04:36,616 Joseph? 909 01:04:37,696 --> 01:04:42,216 I have so much to tell you, so many questions to ask. 910 01:04:42,296 --> 01:04:46,175 Oh, Joseph, can you ever forgive us? 911 01:04:47,855 --> 01:04:50,494 I already have. 912 01:04:50,575 --> 01:04:55,133 Can you forgive me for thinking I was some miracle from God? 913 01:04:55,215 --> 01:04:57,254 But you are a miracle. 914 01:04:57,334 --> 01:05:00,653 God sent you to save our family and all of Egypt. 915 01:05:00,734 --> 01:05:03,772 - And you did. - Asenath? 916 01:05:03,853 --> 01:05:07,372 Please. I'd like you to meet my brothers. 917 01:05:08,732 --> 01:05:12,091 (All) Welcome. Pleasure to meet you. 918 01:05:12,172 --> 01:05:14,012 You will join me here, 919 01:05:14,091 --> 01:05:17,051 all of you, with your families. 920 01:05:24,210 --> 01:05:26,210 Look! 921 01:05:33,369 --> 01:05:36,567 - I see him! There he is! - It's him! There he is! 922 01:05:38,328 --> 01:05:41,367 - Joseph! - Father. 923 01:05:43,447 --> 01:05:46,486 Father! Father! 924 01:05:51,646 --> 01:05:54,125 - Father! - Joseph. 925 01:05:54,206 --> 01:05:57,684 My boy. My boy. 926 01:05:57,766 --> 01:06:01,165 Your mother prayed this day would come, 927 01:06:01,245 --> 01:06:04,324 that we'd all be together again as a family. 928 01:06:04,404 --> 01:06:09,563 - It's a miracle. - Yes, Father. It is a miracle. 929 01:06:12,603 --> 01:06:15,323 # Oh, you know 930 01:06:15,403 --> 01:06:19,082 # Better than I 931 01:06:19,163 --> 01:06:21,722 # You know 932 01:06:21,802 --> 01:06:24,721 # The way 933 01:06:24,802 --> 01:06:28,680 # I've let go 934 01:06:28,761 --> 01:06:31,840 # The need to know why 935 01:06:31,921 --> 01:06:35,799 # I'll take what answers 936 01:06:35,880 --> 01:06:39,119 # You supply 937 01:06:40,840 --> 01:06:46,159 # You know better than I # ////////////////// 938 01:08:47,142 --> 01:08:49,381 (Man) # A single voice 939 01:08:49,461 --> 01:08:53,300 # Is joined by multitudes in song 940 01:08:54,980 --> 01:08:57,219 # With every verse 941 01:08:57,300 --> 01:08:59,619 # They're finding harmonies 942 01:08:59,699 --> 01:09:04,338 # That rise to Heaven sure and strong 943 01:09:04,419 --> 01:09:09,537 # Richer and richer, the soil on which they thrive 944 01:09:11,857 --> 01:09:13,936 # Higher and higher 945 01:09:14,018 --> 01:09:18,016 # A hymn of what it means to be alive 946 01:09:18,097 --> 01:09:22,296 # You've got to give a little more than you take 947 01:09:22,377 --> 01:09:26,176 # You've got to leave a little more than was here 948 01:09:26,255 --> 01:09:30,094 # You may be prideful of the strides you will make 949 01:09:30,175 --> 01:09:32,734 # But keep one thing clear 950 01:09:33,814 --> 01:09:38,053 # You're just a player in a much bigger plan 951 01:09:38,134 --> 01:09:42,013 # And still you have to give it all that you can 952 01:09:42,094 --> 01:09:45,933 # The very measure of your soul is at stake 953 01:09:46,013 --> 01:09:50,852 # You've got to give a little more than you take 954 01:09:54,252 --> 01:09:56,812 (Woman) # The seasons fly 955 01:09:56,891 --> 01:10:00,890 # A man stands where a boy once stood 956 01:10:01,971 --> 01:10:04,410 # His path unfolds 957 01:10:04,491 --> 01:10:08,089 # And unafraid he walks in service 958 01:10:08,170 --> 01:10:10,809 # Of a greater good 959 01:10:10,889 --> 01:10:16,288 (Both) # Deeper and deeper the lessons he has known 960 01:10:18,729 --> 01:10:20,928 # Over and over 961 01:10:21,008 --> 01:10:25,007 # The message he is surely being shown 962 01:10:25,087 --> 01:10:29,006 # You've got to give a little more than you take 963 01:10:29,087 --> 01:10:32,846 # You've got to leave a little more than was here 964 01:10:32,926 --> 01:10:37,085 # You may be prideful of the strides you will make 965 01:10:37,165 --> 01:10:40,285 # But keep one thing clear 966 01:10:40,365 --> 01:10:44,884 # You're just a player in a much bigger plan 967 01:10:44,964 --> 01:10:48,764 # And still you have to give it all that you can 968 01:10:48,844 --> 01:10:52,723 # The very measure of your soul is at stake 969 01:10:52,803 --> 01:10:58,202 # You've got to give a little more than you take 970 01:11:00,402 --> 01:11:04,241 # The very measure of your soul is at stake 971 01:11:04,321 --> 01:11:10,159 # You've got to give a little more than you take #

설정

트랙백

댓글