글
(영화대본) 이집트왕자 2
[영어회화]/해외영화 대본
2011. 11. 28. 13:59
이 중에서 몇 개만 확실히 외우면 성공입니다. 욕심을 버려야 합니다. 다 얻으려면 다 잃습니다. 자신에게 와닿는 표현들 몇 개만을 집중적으로 물고 늘어지시기 바랍니다. 선택과 집중! 자신에게 와닿는 표현이란? 자신과 궁합이 맞는 표현입니다. 결국 모든 영어를 다 할 수도 없고, 그럴 필요도 없는 겁니다. 자신과 잘 맞는 것만 선택해서 집중적으로 외우시기 바랍니다.
자신과 궁합이 맞지 않는 표현들은 외워봐야 결국 못 써먹습니다. 입에서 나오지 않습니다. 결국 누구나 자신만의 영어를 할 수 밖에 없는 겁니다. 포기할 것은 빨리 포기하고 얻을 수 있는 것만 얻는 것! 이게 겸손한 방법이요, 산전수전 다 겪은 고수들의 방법입니다. 고수들은 자신의 한계를 분명히 아는 사람입니다. 자신의 한계를 벗어나지 않습니다. 그래서 고수들은 분명한 색깔을 가지고 있습니다. 색깔이 없는 사람은 아직 고수가 아닙니다. 아무 영어나 다 외우려고 하는 사람은 아직 아마추어 입니다.
1
00:01:04,358 --> 00:01:06,597
(Squawks)
2
00:01:21,316 --> 00:01:23,476
It's taking so long.
3
00:01:24,516 --> 00:01:28,035
(Chuckles) Look at yourself, Father.
4
00:01:28,115 --> 00:01:30,394
You'd think
this was your first child.
5
00:01:30,475 --> 00:01:33,953
Tell me, were you this nervous
when I was born?
6
00:01:34,035 --> 00:01:37,513
Well, yes and no.
It was different with your mother.
7
00:01:37,594 --> 00:01:39,753
But with Rachel, we gave up hope.
8
00:01:39,833 --> 00:01:42,673
We were told
she could never have children.
9
00:01:42,753 --> 00:01:45,792
- Father! It's a boy!
- Father.
10
00:01:45,872 --> 00:01:48,032
- Father, it's a boy!
- It's a boy.
11
00:01:48,112 --> 00:01:50,111
(Baby crying)
12
00:01:50,192 --> 00:01:51,271
My boy!
13
00:01:51,351 --> 00:01:52,710
(Crying continues)
14
00:01:54,551 --> 00:01:58,190
Can you believe it?
Rachel had a baby.
15
00:01:58,271 --> 00:02:00,630
I guess it is a miracle.
16
00:02:03,150 --> 00:02:05,509
(Baby coos)
17
00:02:09,669 --> 00:02:12,348
O God, who is the father of us all,
18
00:02:12,429 --> 00:02:16,987
you have blessed me
with a gift beyond all measure.
19
00:02:17,068 --> 00:02:19,227
Within a barren wife,
20
00:02:19,308 --> 00:02:22,267
amid the twilight skies of my life,
21
00:02:22,347 --> 00:02:24,586
you've placed a treasure.
22
00:02:24,667 --> 00:02:29,146
# A brightly shining star
where there was none
23
00:02:29,226 --> 00:02:32,665
# You have granted us a son
24
00:02:32,746 --> 00:02:34,544
(Rachel) # Dreams do come true.
25
00:02:34,626 --> 00:02:36,465
- # Look at you
- (Father) # Joseph
26
00:02:36,586 --> 00:02:39,105
(All) # Our baby brother
(Father) # He is special
27
00:02:39,185 --> 00:02:42,584
# He is one of us,
we'll keep him from harm
28
00:02:42,664 --> 00:02:45,064
# And we will teach him
29
00:02:45,144 --> 00:02:47,743
# I will teach him
all he needs to know
30
00:02:47,824 --> 00:02:50,462
# He'll stand apart from other men
31
00:02:50,544 --> 00:02:52,783
# We'll stand beside him and together
32
00:02:52,863 --> 00:02:58,541
# We will show him
what it means to be a family... #
33
00:02:59,982 --> 00:03:01,981
Ah. Ooh.
34
00:03:02,062 --> 00:03:06,581
# You are a miracle child
35
00:03:06,661 --> 00:03:08,101
# You are the best
36
00:03:08,181 --> 00:03:10,660
# You shine the brightest... #
37
00:03:10,740 --> 00:03:14,420
- (Laughs)
- Joseph.
38
00:03:14,500 --> 00:03:17,539
Come on. Come to Papa.
39
00:03:17,619 --> 00:03:19,619
# Your trails be blessed
40
00:03:19,699 --> 00:03:21,458
# Your trials the lightest
41
00:03:21,539 --> 00:03:23,538
# You were made for better things
42
00:03:23,619 --> 00:03:26,018
# You will share the air of kings
43
00:03:26,099 --> 00:03:30,497
# You were born and fortune smiled
44
00:03:30,578 --> 00:03:34,896
# For you are a miracle child
45
00:03:37,776 --> 00:03:39,616
(Rachel) # The sun will rise
46
00:03:39,696 --> 00:03:41,775
# Within your eyes
47
00:03:41,857 --> 00:03:46,535
# The moon will light your smile
48
00:03:46,616 --> 00:03:50,855
# And Heaven grace your gentle face
49
00:03:50,934 --> 00:03:54,653
- # With power to beguile... #
- Good night, Joseph.
50
00:03:54,735 --> 00:03:58,574
# You will wade through
the river of sorrows
51
00:03:58,694 --> 00:04:01,653
# Warm and dry
52
00:04:01,734 --> 00:04:05,413
(Father) # And angels
will guide your tomorrows
53
00:04:05,493 --> 00:04:08,652
# This I prophesy
54
00:04:08,733 --> 00:04:13,171
(Both) # For you are a miracle child
55
00:04:13,252 --> 00:04:15,931
# You are the best
56
00:04:16,012 --> 00:04:18,451
# You shine the brightest
57
00:04:18,531 --> 00:04:23,530
# Your days will be cloudless
and mild
58
00:04:23,650 --> 00:04:25,849
# Your trails be blessed
59
00:04:25,930 --> 00:04:27,969
# Your trials the lightest
60
00:04:28,050 --> 00:04:30,929
# You were made for better things
61
00:04:31,009 --> 00:04:33,368
# You will share the air of kings
62
00:04:33,448 --> 00:04:37,047
# You were born and fortune smiled
63
00:04:37,129 --> 00:04:43,087
# For you are a miracle child
64
00:04:55,846 --> 00:04:58,205
# Dearest Mother
65
00:04:58,285 --> 00:05:00,324
# Beloved Father
66
00:05:00,405 --> 00:05:04,884
# A coat of colours
bright as butterfly wings
67
00:05:04,965 --> 00:05:06,884
# To remind me
68
00:05:06,964 --> 00:05:09,123
# Things you've told me all my life
69
00:05:09,204 --> 00:05:11,123
# I am special, I am smart
70
00:05:11,203 --> 00:05:13,603
# I am somehow set apart
71
00:05:13,683 --> 00:05:17,282
# Petty rules and limitations
don't apply
72
00:05:17,362 --> 00:05:19,922
# For I
73
00:05:20,002 --> 00:05:22,801
# Am a miracle child
74
00:05:22,882 --> 00:05:24,681
# I can't be harmed
75
00:05:24,802 --> 00:05:27,601
# I'm wrapped in rainbows
76
00:05:27,681 --> 00:05:32,839
# Though fate
can be heartless and vile
77
00:05:32,921 --> 00:05:35,320
# My life's been charmed
78
00:05:35,400 --> 00:05:37,079
# And shall remain so
79
00:05:37,160 --> 00:05:39,879
# I was made for something more
80
00:05:39,959 --> 00:05:42,758
# Not to struggle but to soar
81
00:05:42,839 --> 00:05:47,158
# To my fortune reconciled
82
00:05:47,238 --> 00:05:53,117
# For I am a miracle child
83
00:05:53,198 --> 00:05:56,317
# You won't see me bent over double
84
00:05:56,397 --> 00:05:58,276
# In darkness and rubble
85
00:05:58,356 --> 00:06:01,756
# Where mountains of trouble
are piled
86
00:06:01,836 --> 00:06:03,755
# I was destined to fly
87
00:06:03,836 --> 00:06:08,395
# Watch me light up the sky
88
00:06:08,476 --> 00:06:13,434
# For I am a miracle child #
89
00:06:22,594 --> 00:06:24,793
(Insects chirping)
90
00:06:38,711 --> 00:06:40,670
(Bleating)
91
00:06:54,909 --> 00:06:56,788
(Thunder rumbles)
92
00:06:56,908 --> 00:06:59,748
(Growling)
93
00:07:02,667 --> 00:07:04,547
(Barks)
94
00:07:04,627 --> 00:07:07,626
(Wolves barking)
95
00:07:17,505 --> 00:07:19,345
- (Jingles)
- (Sheep bleating)
96
00:07:23,585 --> 00:07:26,744
- (Whispers) Hey...
- (Growls)
97
00:07:26,824 --> 00:07:29,224
- No! Stop!
- What's wrong?
98
00:07:29,304 --> 00:07:31,503
- What's going on?
- What did he say?
99
00:07:31,623 --> 00:07:33,982
- Oh, it's Joseph.
- It was wolves!
100
00:07:34,063 --> 00:07:36,982
Coming out of the shadows.
I was surrounded.
101
00:07:37,063 --> 00:07:39,502
- They were all around...
- That's it?
102
00:07:39,582 --> 00:07:42,501
- You woke us...for a dream?
- Ooh!
103
00:07:42,582 --> 00:07:45,181
Quiet! You want to scare the sheep?
104
00:07:45,262 --> 00:07:48,061
- The sheep. The ram.
- (Brothers murmuring)
105
00:07:48,141 --> 00:07:50,980
- The wolves killed the ram.
- (Bleats)
106
00:07:51,060 --> 00:07:55,980
It was dead. I... I don't understand.
It all seemed so real.
107
00:07:56,060 --> 00:08:01,139
- Everything is fine, Joseph.
- It's over. Don't worry.
108
00:08:01,219 --> 00:08:04,538
Boys, since you're up,
make yourselves useful.
109
00:08:04,619 --> 00:08:06,538
Get to work before sunup.
110
00:08:06,618 --> 00:08:08,857
(Brothers groan)
111
00:08:08,938 --> 00:08:10,857
Thanks(!)
112
00:08:13,058 --> 00:08:15,178
(Grumbling)
113
00:08:15,257 --> 00:08:17,856
- Joseph, where are you going?
- Um, I...
114
00:08:17,937 --> 00:08:20,415
You have studies.
115
00:08:20,497 --> 00:08:22,896
But, I wanna go with them.
116
00:08:22,976 --> 00:08:26,935
- They have their work and you yours.
- But why?
117
00:08:27,015 --> 00:08:30,214
Because you do.
Because you're a miracle child.
118
00:08:30,295 --> 00:08:32,695
For you things are different.
119
00:08:32,815 --> 00:08:36,254
I don't want to be different.
I want to be like them.
120
00:08:36,334 --> 00:08:40,134
Joseph, God has a plan
and a purpose for you.
121
00:08:40,214 --> 00:08:42,813
- You're not like the rest of us.
- (Sighs)
122
00:08:42,894 --> 00:08:47,533
I've worked this earth all my life,
just as my father and grandfather did
123
00:08:47,613 --> 00:08:49,772
and your brothers will after me.
124
00:08:49,853 --> 00:08:51,772
That won't be your future.
125
00:08:51,852 --> 00:08:54,611
Jacob, even God
rested on the seventh day.
126
00:08:54,692 --> 00:08:57,011
He'll find his future soon enough.
127
00:08:57,091 --> 00:09:00,050
- Let him be with his brothers.
- Please?
128
00:09:01,371 --> 00:09:03,450
(Sighs) Go on.
129
00:09:04,570 --> 00:09:06,649
Thanks.
130
00:09:06,730 --> 00:09:08,889
Be safe!
131
00:09:12,969 --> 00:09:15,008
(Sheep bleating)
132
00:09:16,289 --> 00:09:17,849
(Joseph) Judah! Simeon!
133
00:09:19,288 --> 00:09:22,087
- Hmph! Look who's here.
- The miracle child.
134
00:09:22,168 --> 00:09:25,807
What are you doing?
Don't you have some scrolls to read?
135
00:09:25,887 --> 00:09:27,727
Here, let me do that.
136
00:09:27,807 --> 00:09:31,006
Wait, wait!
You have to be very careful.
137
00:09:31,086 --> 00:09:33,805
- You'll cut your hands on the fur(!)
- Get away!
138
00:09:33,886 --> 00:09:37,285
- (All laughing)
- I... I just want to help.
139
00:09:37,365 --> 00:09:40,804
Thanks to you, we'll have to
work an extra hour today.
140
00:09:40,885 --> 00:09:43,924
You're tired
because you were out all night.
141
00:09:44,005 --> 00:09:47,284
Why, you little sneak...
What do you know?
142
00:09:47,364 --> 00:09:50,283
Everything.
The women and the drinking...
143
00:09:50,364 --> 00:09:53,443
- There's a lot Father doesn't know.
- You wouldn't?
144
00:09:53,524 --> 00:09:55,322
He would, the brat.
145
00:09:55,444 --> 00:09:58,603
- One word and I'll wring your neck.
- Stop it!
146
00:09:58,683 --> 00:10:01,042
We should be happy for his help.
147
00:10:01,122 --> 00:10:04,601
Maybe he can do your work, Simeon.
Somebody should.
148
00:10:04,682 --> 00:10:06,122
(Laughter)
149
00:10:06,201 --> 00:10:08,720
And there is something Joseph can do.
150
00:10:08,801 --> 00:10:11,680
- What's he doing?
- Shh!
151
00:10:11,761 --> 00:10:15,280
While we round up the strays,
can you watch the herd?
152
00:10:15,360 --> 00:10:17,520
- Of course.
- Good.
153
00:10:17,600 --> 00:10:20,239
We'll be back soon. Let's go.
154
00:10:20,319 --> 00:10:23,279
Maybe we should split up.
You go over there.
155
00:10:23,359 --> 00:10:26,878
- I'll go this way.
- (Chuckles) Hey! What are you doing?
156
00:10:26,959 --> 00:10:28,718
(Laughs)
157
00:10:28,798 --> 00:10:31,277
- (Bleats)
- (Laughs)
158
00:10:36,318 --> 00:10:38,837
(Brothers laughing and chattering)
159
00:10:43,837 --> 00:10:46,676
- Whoo-hoo!
- (Shouting)
160
00:10:46,755 --> 00:10:48,994
- Get him.
- You're too heavy.
161
00:10:49,115 --> 00:10:51,034
- (Laughing)
- (Sighs)
162
00:10:58,274 --> 00:11:00,114
(Groans)
163
00:11:00,193 --> 00:11:01,992
- (Bleats)
- What?
164
00:11:02,074 --> 00:11:04,913
Are you making fun of me too?
165
00:11:07,953 --> 00:11:09,912
- (Bleating)
- (Laughs)
166
00:11:09,993 --> 00:11:14,232
- (Bleats)
- Hey! Hey, come back!
167
00:11:17,751 --> 00:11:19,791
- (Growling)
- Huh?
168
00:11:19,871 --> 00:11:22,110
- (Growling)
- (Gasps)
169
00:11:25,271 --> 00:11:27,030
Get away! Get away!
170
00:11:27,150 --> 00:11:29,749
(Bleating)
171
00:11:29,829 --> 00:11:32,148
(Wolves barking)
172
00:11:34,669 --> 00:11:37,188
- Gotcha!
- (Wolves snarling)
173
00:11:43,947 --> 00:11:45,466
(Whimpers)
174
00:11:48,267 --> 00:11:50,346
Back! Back!
175
00:11:50,427 --> 00:11:53,466
- Get away!
- (Growling)
176
00:11:57,785 --> 00:11:59,464
(Sighs)
177
00:11:59,546 --> 00:12:02,584
Joseph, are you hurt?
178
00:12:02,705 --> 00:12:05,184
Father! (Panting)
179
00:12:05,265 --> 00:12:08,064
Your brothers, where are they?
180
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
I asked you a question!
181
00:12:11,144 --> 00:12:13,943
They're...they're, uh...
182
00:12:14,023 --> 00:12:16,542
They...they went swimming.
183
00:12:16,663 --> 00:12:19,262
- Swimming?
- (Panting)
184
00:12:19,342 --> 00:12:22,582
- What happened?
- This is how you take charge?
185
00:12:22,662 --> 00:12:25,941
I expect you to watch out for Joseph,
but you abandoned my son!
186
00:12:26,022 --> 00:12:28,660
- My son!
- Aren't we your sons too?
187
00:12:28,742 --> 00:12:31,141
- The ram!
- (Bleats)
188
00:12:32,821 --> 00:12:36,020
- (Jingles)
- (Brother) It's Joseph's dream!
189
00:12:36,100 --> 00:12:39,619
Wolves kill sheep.
It happens all the time.
190
00:12:39,740 --> 00:12:42,778
No! I understand.
191
00:12:44,419 --> 00:12:47,298
God sent you a vision of the future.
192
00:12:48,619 --> 00:12:52,978
Joseph didn't really
see the future, did he?
193
00:12:55,178 --> 00:12:57,137
Let's get back to work.
194
00:12:58,457 --> 00:13:00,416
(Insects chirping)
195
00:13:04,296 --> 00:13:06,495
(Grunts)
196
00:13:08,135 --> 00:13:10,575
(Squawking)
197
00:13:42,290 --> 00:13:44,290
Why do we wash before work?
198
00:13:44,370 --> 00:13:46,650
We don't want the sheep smelling you!
199
00:13:46,730 --> 00:13:49,449
(Laughing) Look who finally woke up.
200
00:13:49,530 --> 00:13:53,049
- Look what the sun brought up.
- Nice of you to join us.
201
00:13:53,129 --> 00:13:55,129
Good morning, Joseph.
202
00:13:55,209 --> 00:13:57,568
Mom, last night I had another dream.
203
00:13:57,648 --> 00:13:59,607
- Oh, another dream!
- Ooh!
204
00:13:59,689 --> 00:14:03,447
- I wasn't talking to you.
- Please, why don't you share it?
205
00:14:03,528 --> 00:14:05,367
Who'd the wolf get this time?
206
00:14:05,448 --> 00:14:07,927
You can laugh, but it was about you.
207
00:14:08,007 --> 00:14:12,726
Oh, please, you must tell us
our future, great Joseph!
208
00:14:12,807 --> 00:14:15,486
- Leave me alone!
- Come on, tell us.
209
00:14:15,566 --> 00:14:18,205
We're dying to hear about it.
210
00:14:18,286 --> 00:14:20,645
We were carrying sheaves of wheat.
211
00:14:20,725 --> 00:14:22,285
I was among you,
212
00:14:22,365 --> 00:14:26,884
but then all of a sudden I was above
you and your wheat bowed to me...
213
00:14:27,004 --> 00:14:30,524
- I wonder what that means.
- Nothing, that's what.
214
00:14:30,604 --> 00:14:32,923
Hey, you asked to hear the dream.
215
00:14:33,004 --> 00:14:34,563
What happened next?
216
00:14:34,644 --> 00:14:37,363
The sky was dark
and all around me were stars
217
00:14:37,443 --> 00:14:42,082
- They were bowing to me too.
- Ooh! Let's all bow down to Joseph!
218
00:14:42,162 --> 00:14:46,161
We can't ignore these dreams.
After all, his last one came true.
219
00:14:46,242 --> 00:14:50,801
Are you saying that Joseph belongs
above all of us, even Judah?
220
00:14:50,881 --> 00:14:54,880
I'm not saying that,
but there could be a message here.
221
00:14:54,961 --> 00:14:58,679
Judah's led the herd for years,
brought in the wheat...
222
00:14:58,800 --> 00:15:02,319
He comes first before any of us -
especially Joseph.
223
00:15:02,399 --> 00:15:04,799
Judah, it's not up to me.
224
00:15:04,879 --> 00:15:07,878
God may be telling us
something of our future.
225
00:15:07,959 --> 00:15:11,318
- Then my work doesn't matter.
- Watch your tongue.
226
00:15:11,398 --> 00:15:13,517
Jacob, Judah, please!
227
00:15:13,598 --> 00:15:17,356
- I've had enough of this.
- Let's go.
228
00:15:17,438 --> 00:15:20,477
(Sighs) Look at
what your dreams have done.
229
00:15:20,557 --> 00:15:23,196
Don't get mad at me.
I didn't ask for them.
230
00:15:23,276 --> 00:15:26,955
- Or this either, brother!
- Half-brother!
231
00:15:27,036 --> 00:15:30,875
Joseph! Boys!
Apologise to each other!
232
00:15:30,955 --> 00:15:32,914
Let me talk to Joseph.
233
00:15:38,634 --> 00:15:41,433
(Jacob) He's just a boy.
You're too harsh on him.
234
00:15:41,514 --> 00:15:43,473
You're always defending him!
235
00:15:44,393 --> 00:15:46,952
(Jacob) His dreams come from God.
236
00:15:47,033 --> 00:15:51,911
Joseph, you need to be
more understanding of your brothers.
237
00:15:51,993 --> 00:15:55,032
Life is harder for them
than it will be for you.
238
00:15:55,112 --> 00:15:58,791
Why do you defend them?
They're not even your sons.
239
00:15:58,872 --> 00:16:02,070
They're no less my sons than you are.
240
00:16:02,151 --> 00:16:04,950
We're family, all of us.
241
00:16:06,630 --> 00:16:09,709
If we break apart,
we have nothing left.
242
00:16:12,550 --> 00:16:16,588
# You've seen the damage words can do
243
00:16:16,669 --> 00:16:20,668
# When full of thoughtless pride
244
00:16:21,708 --> 00:16:26,267
# Now heed the wiser voice in you
245
00:16:26,347 --> 00:16:31,026
# That calls to be your guide
246
00:16:32,307 --> 00:16:36,345
# The flowers reaching for the sun
247
00:16:36,426 --> 00:16:39,904
# Are all uniquely blessed
248
00:16:39,986 --> 00:16:43,825
# But though each is special
249
00:16:43,905 --> 00:16:47,704
# Not a one is better
250
00:16:47,785 --> 00:16:50,384
# Than the rest
251
00:16:51,384 --> 00:16:55,382
# Bloom, bloom, may you know
252
00:16:55,463 --> 00:16:59,942
# The wisdom only time breeds
253
00:17:00,023 --> 00:17:04,861
# There's room, bloom and you'll grow
254
00:17:04,942 --> 00:17:09,981
# To follow where your heart leads
255
00:17:10,061 --> 00:17:13,980
# Bloom and may you bring
256
00:17:14,060 --> 00:17:18,939
# Your colours to the vast bouquet
257
00:17:19,020 --> 00:17:23,099
# There's room, bloom,
learn one thing
258
00:17:23,180 --> 00:17:29,818
# Your gifts are meant to give away #
259
00:17:31,378 --> 00:17:33,337
Thanks, Mom.
260
00:17:48,056 --> 00:17:49,975
Judah! Simeon!
261
00:17:50,056 --> 00:17:51,855
Levi! Reuben!
262
00:17:51,935 --> 00:17:53,814
Where are you?
263
00:17:53,895 --> 00:17:58,534
- (Judah) Joseph couldn't lead sheep.
- (Reuben) But he's our brother.
264
00:17:58,614 --> 00:18:01,854
(Simeon) Half brother.
Judah should take over.
265
00:18:01,934 --> 00:18:04,533
- But...
- Do you want Joseph in charge?
266
00:18:04,614 --> 00:18:07,973
We agree that something
has to be done about Joseph?
267
00:18:08,053 --> 00:18:10,411
- Absolutely.
- Yes.
268
00:18:10,493 --> 00:18:13,332
- Hey! The spy is back!
- I wasn't spying!
269
00:18:13,413 --> 00:18:16,171
- Did Father tell you to check on us?
- No!
270
00:18:16,292 --> 00:18:18,851
- I want to...
- Report on us to Father?
271
00:18:18,931 --> 00:18:21,010
- You're his favourite.
- N-no.
272
00:18:21,092 --> 00:18:23,891
You look at scrolls all day
while we sweat.
273
00:18:23,971 --> 00:18:27,689
Why is that? Is it because
we don't have pretty coats?
274
00:18:27,770 --> 00:18:30,529
- I have mine.
- (Grunts) That's my coat!
275
00:18:30,610 --> 00:18:33,850
Step aside.
I'm the new head of the family.
276
00:18:33,929 --> 00:18:36,488
Bow before me,
you sheaves of wheat!
277
00:18:36,569 --> 00:18:39,368
Oh, yes, Master Joseph,
ruler of the world.
278
00:18:39,449 --> 00:18:41,048
Give it back, now!
279
00:18:41,128 --> 00:18:44,808
If you want your coat,
why don't you go get it?
280
00:18:44,888 --> 00:18:48,047
- Levi's got it.
- No, I don't. Judah does.
281
00:18:48,127 --> 00:18:49,967
- Come on!
- I've got it!
282
00:18:51,047 --> 00:18:52,646
(Screams)
283
00:18:54,166 --> 00:18:56,046
(Laughing)
284
00:18:56,126 --> 00:18:59,005
- I've had enough of this game!
- Joseph!
285
00:18:59,085 --> 00:19:01,004
Who says this is a game?
286
00:19:03,166 --> 00:19:07,085
What are you doing? Leave me alone!
No! Stop it!
287
00:19:08,684 --> 00:19:10,044
(Gasps)
288
00:19:10,124 --> 00:19:12,283
Oh! Ohh!
289
00:19:16,523 --> 00:19:18,243
(Coughing)
290
00:19:19,323 --> 00:19:21,682
What do we do now?
291
00:19:21,762 --> 00:19:25,121
Are we just going to leave him there?
292
00:19:25,202 --> 00:19:28,281
- We'll think of something.
- Somebody!
293
00:19:28,362 --> 00:19:32,761
- Just get out of here.
- Maybe he can dream his way out.
294
00:19:35,081 --> 00:19:37,080
Don't leave me here alone!
295
00:19:39,160 --> 00:19:41,440
(Sighs)
296
00:19:47,079 --> 00:19:49,157
(Wolf howling)
297
00:19:49,239 --> 00:19:51,598
(Shivering)
298
00:19:57,797 --> 00:19:59,476
Aah! Aah!
299
00:20:09,116 --> 00:20:11,315
(Whoosh)
300
00:20:13,396 --> 00:20:15,315
I knew you'd come back.
301
00:20:15,395 --> 00:20:17,274
(Grunts)
302
00:20:20,474 --> 00:20:24,873
You think this is funny?
Father won't be laughing when...
303
00:20:24,953 --> 00:20:26,872
- Who are you?
- Get him.
304
00:20:26,954 --> 00:20:29,353
Hey! Hey! What are you doing? Ow!
305
00:20:29,433 --> 00:20:33,432
Let me go! You don't understand.
I'm from the house of Jacob!
306
00:20:33,512 --> 00:20:36,471
- Scrawny, isn't he?
- It's hard to tell.
307
00:20:36,552 --> 00:20:38,471
(Groans)
308
00:20:38,551 --> 00:20:41,430
- Hmm.
- No, no, no, don't take my...
309
00:20:41,512 --> 00:20:44,351
- (Groans)
- Get up!
310
00:20:44,431 --> 00:20:47,990
- (Grunts)
- Looks like he's never worked a day.
311
00:20:48,071 --> 00:20:50,310
- That'll change.
- (Laughing)
312
00:20:50,390 --> 00:20:53,229
My brothers will come for me. Judah!
313
00:20:53,349 --> 00:20:56,508
- Simeon! Levi! Please help me!
- Joseph!
314
00:20:56,589 --> 00:20:59,148
We're right here.
315
00:20:59,228 --> 00:21:01,348
(Sighs) Judah.
316
00:21:05,628 --> 00:21:07,987
I told you they'd come for me.
317
00:21:10,028 --> 00:21:13,547
As agreed, 20 pieces of silver.
318
00:21:18,266 --> 00:21:20,545
J-Judah... Why...?
319
00:21:24,425 --> 00:21:27,224
No! Help me!
320
00:21:27,305 --> 00:21:30,104
Levi, please. Issachar.
321
00:21:30,185 --> 00:21:32,104
Simeon. Stop them.
322
00:21:32,184 --> 00:21:34,943
Judah. Judah, help me, please.
323
00:21:35,023 --> 00:21:36,903
Please!
324
00:21:43,743 --> 00:21:46,342
Judah, please!
325
00:21:47,422 --> 00:21:51,541
Judah, we can't turn back now.
We've gone too far.
326
00:21:51,621 --> 00:21:53,781
- Aah!
- Hut, hut!
327
00:21:53,861 --> 00:21:56,740
- (Brays)
- (Chuckles)
328
00:21:56,821 --> 00:21:59,260
I'm your brother!
329
00:21:59,541 --> 00:22:02,700
I'm your brother!
330
00:22:02,780 --> 00:22:05,379
Half-brother.
331
00:22:05,460 --> 00:22:08,019
- (Slaver) Yah!
- (Saddle jingling)
332
00:22:12,179 --> 00:22:14,098
(Wind whistling)
333
00:22:20,177 --> 00:22:22,017
(Wolf howling)
334
00:22:22,137 --> 00:22:24,936
(Slavers talking)
335
00:22:25,017 --> 00:22:27,176
(Shivers)
336
00:22:27,937 --> 00:22:30,536
(Gasps)
337
00:22:44,334 --> 00:22:47,293
- Where could he have gone?
- Don't worry.
338
00:22:47,374 --> 00:22:50,053
I'm sure he's all right.
339
00:22:50,133 --> 00:22:52,412
The boys will find him.
340
00:22:52,532 --> 00:22:54,731
(Judah) Father.
341
00:22:55,812 --> 00:22:58,411
This is all we found.
342
00:22:59,732 --> 00:23:01,731
(Gasps) Joseph!
343
00:23:01,812 --> 00:23:04,251
- No! Joseph!
- Joseph!
344
00:23:04,331 --> 00:23:06,970
(Gasping)
345
00:23:07,050 --> 00:23:09,450
- Oh, Rachel.
- (Sobbing)
346
00:23:11,450 --> 00:23:13,890
- (Grunts)
- Hey, wake up.
347
00:23:13,970 --> 00:23:15,929
(Laughter)
348
00:23:50,284 --> 00:23:54,243
# Behold the glory
behold the wonder
349
00:23:54,324 --> 00:23:56,843
# What we have made
shall not be torn asunder
350
00:23:56,924 --> 00:23:59,683
# Such vast achievement
stone and papyrus
351
00:23:59,763 --> 00:24:02,482
# Beneath the gaze
of Isis and Osiris
352
00:24:02,563 --> 00:24:05,682
# Land of majesty
353
00:24:05,762 --> 00:24:09,601
# Where the heavens smile
354
00:24:09,682 --> 00:24:13,041
# Jewel of history shining
355
00:24:13,122 --> 00:24:16,361
# By the Nile #
356
00:24:20,840 --> 00:24:23,199
- Exquisite, aren't they?
- Yes.
357
00:24:23,280 --> 00:24:26,079
- Where's the slave market?
- By the docks.
358
00:24:27,120 --> 00:24:28,879
(Camel brays)
359
00:24:30,199 --> 00:24:31,878
# Serve and be silent
360
00:24:31,958 --> 00:24:33,518
# You who are chattel
361
00:24:33,598 --> 00:24:36,517
# We think of you
as little more than cattle
362
00:24:36,597 --> 00:24:39,516
# This is your lot now
and we advise you
363
00:24:39,598 --> 00:24:42,757
# To bow before
whatever master buys you
364
00:24:42,837 --> 00:24:46,116
# Feel the power here
365
00:24:46,196 --> 00:24:48,876
# Power has its price
366
00:24:48,956 --> 00:24:52,035
# Some can live like gods
367
00:24:52,115 --> 00:24:54,795
# Some must sacrifice... #
368
00:24:54,875 --> 00:24:57,754
- What do you have?
- A Canaanite.
369
00:24:57,835 --> 00:25:01,394
# Through the centuries
many backs have bent
370
00:25:01,474 --> 00:25:03,314
# Many dreams are built
371
00:25:03,394 --> 00:25:07,353
- # Many lives are spent #
- Move, slave!
372
00:25:07,473 --> 00:25:09,233
Get in line.
373
00:25:09,313 --> 00:25:12,592
(Trader) Slaves for sale!
Buy this one!
374
00:25:12,672 --> 00:25:15,912
(Buyer) Let's have a look.
Let me see his teeth.
375
00:25:15,992 --> 00:25:18,871
Hmm. Mm-hmm.
376
00:25:18,952 --> 00:25:21,631
He's too skinny.
377
00:25:21,712 --> 00:25:23,311
This is more like it.
378
00:25:23,391 --> 00:25:27,150
The captain of the guard
needs a slave for his household.
379
00:25:27,230 --> 00:25:28,790
I have one he might like.
380
00:25:30,310 --> 00:25:32,269
Thirty pieces? Hmm.
381
00:25:32,350 --> 00:25:35,389
He looks healthy enough.
Lord Potiphar!
382
00:25:37,070 --> 00:25:41,068
- He'll do.
- Looks like we have some work to do.
383
00:25:41,149 --> 00:25:45,307
# Look and be humbled
learn what your place is
384
00:25:45,388 --> 00:25:48,267
# Egyptian slave
no matter what your race is
385
00:25:48,347 --> 00:25:51,226
# This is your future
your life suspended
386
00:25:51,308 --> 00:25:54,267
# And everything
you knew before has ended
387
00:25:54,427 --> 00:25:57,426
# You are Egypt's now
388
00:25:57,507 --> 00:26:00,786
# We have all control
389
00:26:00,866 --> 00:26:02,865
# From your every step
390
00:26:02,946 --> 00:26:06,945
# To your very soul #
- Hold still.
391
00:26:07,025 --> 00:26:09,584
You're done. He's ready for work.
392
00:26:20,903 --> 00:26:24,102
It's not for your face.
It's for the floor.
393
00:26:27,182 --> 00:26:29,981
(Grunting)
394
00:26:31,421 --> 00:26:33,580
Ow!
395
00:26:35,141 --> 00:26:36,701
(Laughter)
396
00:26:36,781 --> 00:26:39,741
- 'Hey, Joseph, you missed a spot.'
- (Laughing)
397
00:26:39,820 --> 00:26:42,219
(Levi) 'Real work's different.'
398
00:26:42,300 --> 00:26:46,299
- 'No more baby soft hands.'
- 'Who bows now, little brother? '
399
00:26:46,379 --> 00:26:49,178
(Brothers laughing)
400
00:26:50,379 --> 00:26:51,939
(Grunting)
401
00:26:52,899 --> 00:26:55,018
- You there.
- (Laughter stops)
402
00:26:56,098 --> 00:26:59,497
Have you cleaned
this entire courtyard yourself?
403
00:26:59,578 --> 00:27:02,297
- Yes.
- (Woman) He's a hard worker.
404
00:27:02,377 --> 00:27:04,777
Hmm.
405
00:27:04,856 --> 00:27:07,455
We could put him
to better use inside?
406
00:27:07,537 --> 00:27:11,176
My wife thinks you should work
for her. What do you say?
407
00:27:11,256 --> 00:27:13,455
I cannot say.
408
00:27:13,535 --> 00:27:15,574
A slave is not his own master.
409
00:27:16,776 --> 00:27:18,535
Well said.
410
00:27:18,615 --> 00:27:22,574
Find him some new clothes.
Then get someone else to finish.
411
00:27:34,533 --> 00:27:38,292
- (Yowling)
- Here, kitty, kitty, kitty! Come on.
412
00:27:38,372 --> 00:27:41,731
- (Yowling)
- Who brought the cat?
413
00:27:41,812 --> 00:27:44,451
- Here, kitty, kitty, kitty.
- Stop!
414
00:27:44,531 --> 00:27:46,690
- (Chuckles)
- Come down!
415
00:27:46,771 --> 00:27:49,730
Aunt Zuleika, I'm sorry.
I'll get it down.
416
00:27:49,811 --> 00:27:52,090
- (Miaows)
- Please come down.
417
00:27:54,210 --> 00:27:57,248
Come here. Look at this.
418
00:27:57,330 --> 00:27:59,409
- Oh.
- (Women chuckling)
419
00:27:59,489 --> 00:28:02,688
- Hmm. She seems to like you.
- (Miaows)
420
00:28:02,768 --> 00:28:05,847
- (Chuckles)
- Thank you.
421
00:28:05,928 --> 00:28:08,727
I haven't seen you here before.
422
00:28:08,808 --> 00:28:10,808
- Oh, I'm new.
- Asenath.
423
00:28:10,888 --> 00:28:14,647
Coming, Aunt Zuleika. Goodbye.
424
00:28:14,727 --> 00:28:16,686
(Sighs)
425
00:28:18,246 --> 00:28:20,605
(Horse whinnying)
426
00:28:22,166 --> 00:28:24,245
(Woman) Joseph, come here.
427
00:28:24,326 --> 00:28:26,325
I'm waiting.
428
00:28:26,405 --> 00:28:28,364
I'm coming!
429
00:28:30,604 --> 00:28:32,523
Oh! Sorry, Asenath.
430
00:28:32,605 --> 00:28:34,324
- Oh! (Giggles)
- What?
431
00:28:34,404 --> 00:28:37,684
You don't want my aunt
seeing you like this.
432
00:28:37,804 --> 00:28:39,763
- That's better.
- Thanks.
433
00:28:39,844 --> 00:28:41,883
- (Horse whinnies)
- Slave.
434
00:28:41,963 --> 00:28:45,203
- (Flies buzzing)
- Oh, yes, of course.
435
00:28:49,002 --> 00:28:52,681
- (Galloping hooves)
- Hyah! Hyah!
436
00:28:52,762 --> 00:28:55,641
(Zuleika) What a magnificent animal.
437
00:28:58,761 --> 00:29:01,920
- (Potiphar laughing)
- Slave, I'm in the sun.
438
00:29:06,200 --> 00:29:08,239
(Laughing) Whoa!
439
00:29:08,359 --> 00:29:10,198
- Well?
- You were right.
440
00:29:10,279 --> 00:29:12,078
He's all that you promised.
441
00:29:12,159 --> 00:29:15,119
I haven't seen a finer horse
in all of Egypt.
442
00:29:15,198 --> 00:29:17,837
I'm glad Your Excellency is pleased.
443
00:29:17,918 --> 00:29:22,197
- There is still one small matter.
- Oh, yes. As we agreed.
444
00:29:22,277 --> 00:29:24,196
(Coins jingling)
445
00:29:28,636 --> 00:29:31,715
Forgive me,
but something is not quite right.
446
00:29:31,796 --> 00:29:34,715
Hmm. I thought
I brought the right amount.
447
00:29:34,795 --> 00:29:37,914
You're a busy man.
Anyone can make a mistake.
448
00:29:41,754 --> 00:29:45,113
He's yours.
Pharaoh himself would be jealous.
449
00:29:45,234 --> 00:29:47,393
(Potiphar) Yes, he's a fine horse.
450
00:29:47,474 --> 00:29:48,833
Hmm.
451
00:29:50,993 --> 00:29:53,393
Master, I think you should see this.
452
00:29:53,473 --> 00:29:56,872
Uh... Get away from that.
Don't touch it!
453
00:29:56,953 --> 00:29:58,912
Well, look at that.
454
00:29:58,992 --> 00:30:01,350
Well, i-it's broken.
455
00:30:01,432 --> 00:30:04,711
- Your Excellency, I had no idea.
- Of course not.
456
00:30:04,791 --> 00:30:07,830
You're a busy man.
Anyone can make a mistake.
457
00:30:07,911 --> 00:30:10,350
Yours will cost you your freedom.
458
00:30:10,430 --> 00:30:12,990
Please, keep the stallion as a gift.
459
00:30:13,070 --> 00:30:15,829
No. Take him away.
460
00:30:16,869 --> 00:30:21,468
I have a dozen more horses!
Take them all! Please, anything!
461
00:30:21,549 --> 00:30:23,708
Potiphar, you should keep it.
462
00:30:23,789 --> 00:30:26,308
You said it was
the finest in all Egypt.
463
00:30:26,388 --> 00:30:31,666
Own a horse taken from a thief?
What would that say about me?
464
00:30:31,748 --> 00:30:33,187
You and your honour!
465
00:30:34,387 --> 00:30:37,546
- You've done well. What's your name?
- Joseph.
466
00:30:37,627 --> 00:30:40,906
Joseph. You're an educated slave.
467
00:30:40,986 --> 00:30:44,145
- Where did you learn?
- My father taught me.
468
00:30:44,226 --> 00:30:47,065
Ah. He taught you well.
469
00:30:47,146 --> 00:30:52,144
- What else has your father taught?
- I can read and write Egyptian.
470
00:30:52,225 --> 00:30:54,784
(Man) # A boy looks up
471
00:30:54,864 --> 00:30:58,023
- # And sees a golden gift of chance
- What a mess.
472
00:30:58,104 --> 00:31:00,263
Good luck.
473
00:31:00,343 --> 00:31:02,862
# To prove his worth
474
00:31:02,943 --> 00:31:06,743
# And make the best
of what might seem
475
00:31:06,822 --> 00:31:09,381
# A dire circumstance
476
00:31:09,462 --> 00:31:13,461
# Onward and onward
the slow and steady climb
477
00:31:13,541 --> 00:31:15,941
- Master.
- Let's have a look.
478
00:31:17,501 --> 00:31:20,500
# Task upon task that can lift him
479
00:31:20,581 --> 00:31:23,820
- # To the summit over time
- Well done, Joseph.
480
00:31:23,900 --> 00:31:27,739
# You've got to take
whatever road's at your feet
481
00:31:27,819 --> 00:31:32,178
# You've got to make
whatever progress you can
482
00:31:32,259 --> 00:31:36,218
# Although the map you hold
is far from complete
483
00:31:36,298 --> 00:31:41,257
# You've got to take
whatever road's at your feet
484
00:31:41,337 --> 00:31:43,897
(Laughing)
485
00:31:47,217 --> 00:31:49,855
To a good year, and to your friend.
486
00:31:51,216 --> 00:31:53,415
(Both laughing)
487
00:31:53,496 --> 00:31:56,055
(Crickets chirping)
488
00:32:12,454 --> 00:32:14,173
(Sighs)
489
00:32:20,052 --> 00:32:22,611
(Judah) 'My neck is killing me.
490
00:32:22,732 --> 00:32:27,010
- 'It's too early for this.'
- (Brothers grunting and laughing)
491
00:32:28,650 --> 00:32:30,810
(Water sloshing)
492
00:32:42,368 --> 00:32:44,488
- (Jacob) 'Rachel.'
- Joseph.
493
00:32:44,568 --> 00:32:47,528
- Huh?
- Shh!
494
00:32:47,608 --> 00:32:49,728
W-why are you here?
495
00:32:49,808 --> 00:32:51,648
- Is something wrong?
- No.
496
00:32:51,727 --> 00:32:55,246
This land...it's not Egypt.
497
00:32:55,327 --> 00:32:56,806
Is this your home?
498
00:32:58,807 --> 00:33:03,365
- Canaan.
- Please, tell me more about Canaan.
499
00:33:03,446 --> 00:33:05,285
(Sighs)
500
00:33:05,366 --> 00:33:09,565
This is the place where I was born.
501
00:33:09,645 --> 00:33:13,884
These are the sunflowers
my mother planted.
502
00:33:13,964 --> 00:33:16,163
This is my, uh...
503
00:33:16,284 --> 00:33:18,563
- My...
- Family?
504
00:33:18,644 --> 00:33:20,683
You miss them, don't you?
505
00:33:20,803 --> 00:33:22,722
My brothers.
506
00:33:22,804 --> 00:33:24,803
They betrayed me!
507
00:33:24,882 --> 00:33:29,161
- Joseph, we are your family now.
- Huh?
508
00:33:29,243 --> 00:33:31,242
We care for you here.
509
00:33:31,321 --> 00:33:34,561
We... I feel you are special.
510
00:33:34,681 --> 00:33:38,120
What? No.
W-why have you come here tonight?
511
00:33:38,201 --> 00:33:40,800
- To be with you.
- No. This is not right.
512
00:33:40,881 --> 00:33:43,440
- Look at me.
- I won't betray my master.
513
00:33:43,520 --> 00:33:45,479
- I'm talking to you.
- No!
514
00:33:45,560 --> 00:33:49,479
- Wait! I order you to stay.
- No!
515
00:33:49,559 --> 00:33:52,038
Everything you are, you owe to me!
516
00:33:52,119 --> 00:33:53,358
(Panting)
517
00:33:53,439 --> 00:33:55,198
(Zuleika screams)
518
00:34:01,158 --> 00:34:03,837
You stood apart
from the other slaves.
519
00:34:03,918 --> 00:34:07,517
I let you work in my home.
I kept you from hard labour,
520
00:34:07,597 --> 00:34:09,596
and you did well for me.
521
00:34:09,677 --> 00:34:11,676
- Or so I thought.
- Master...
522
00:34:11,757 --> 00:34:16,276
No other slave was ever given this
opportunity! I gave you my trust.
523
00:34:16,355 --> 00:34:18,834
- What do you say?
- I did nothing wrong.
524
00:34:18,915 --> 00:34:21,514
Still you insult me
with your denials!
525
00:34:21,595 --> 00:34:24,474
- What am I to make of this?
- (Sobbing)
526
00:34:25,634 --> 00:34:29,273
It's not what it seems.
I could never betray you, master.
527
00:34:29,353 --> 00:34:33,192
Such insolence! Am I to believe
a slave over my own wife?
528
00:34:33,273 --> 00:34:35,872
I swear. I did nothing to betray you.
529
00:34:35,953 --> 00:34:41,951
Silence! For what you have done,
you must be put to death.
530
00:34:42,072 --> 00:34:45,471
- See to it.
- No, Master, I beg you. Tell him!
531
00:34:45,551 --> 00:34:49,270
Help me! Tell him that... (Groaning)
532
00:34:49,350 --> 00:34:51,910
Help me! Please!
533
00:34:51,990 --> 00:34:57,189
- Stop. He doesn't deserve to die.
- Why?
534
00:35:02,109 --> 00:35:04,028
I see.
535
00:35:07,029 --> 00:35:08,827
Take him to prison.
536
00:35:08,908 --> 00:35:13,707
Wait, master. No! Please!
Believe me! I- I did nothing wrong!
537
00:35:27,746 --> 00:35:29,865
This is a mistake! Uh!
538
00:35:32,265 --> 00:35:34,224
I did nothing wrong.
539
00:35:34,305 --> 00:35:36,984
Yeah, we know you're innocent.
540
00:35:38,984 --> 00:35:40,583
(Squeaking)
541
00:35:59,341 --> 00:36:02,940
I know it sounds crazy,
but it was so real.
542
00:36:03,020 --> 00:36:05,460
I was up all night
with my own dreams.
543
00:36:05,540 --> 00:36:09,019
Now you wanna take up
my day with yours?
544
00:36:09,100 --> 00:36:12,059
No. Just listen.
I was back at Pharaoh's palace
545
00:36:12,139 --> 00:36:16,177
in a garden of grapes
that had three old vines.
546
00:36:16,259 --> 00:36:19,938
A tear fell from my eye,
and the vines drank it in.
547
00:36:20,018 --> 00:36:22,377
They became so thick with grapes...
548
00:36:22,458 --> 00:36:26,336
that I squeezed them into a cup
and served it to Pharaoh.
549
00:36:26,417 --> 00:36:29,016
That is quite a dream.
550
00:36:30,097 --> 00:36:34,856
- I know what your dream means.
- You do? H-how could you?
551
00:36:34,936 --> 00:36:38,175
I just do. It's some kind of gift.
552
00:36:38,255 --> 00:36:40,935
The three vines signify three days.
553
00:36:41,015 --> 00:36:44,894
Then Pharaoh will bring
you back to the palace a free man.
554
00:36:44,974 --> 00:36:48,453
- (Sighs) If only it were true.
- It is true.
555
00:36:48,533 --> 00:36:52,613
And when you're free, tell Pharaoh
about my gift. Please.
556
00:36:52,693 --> 00:36:57,132
Some gift. To make up fairy tales
and give hope to the foolish.
557
00:36:57,213 --> 00:37:00,772
- Maybe he's not making it up.
- All right, then.
558
00:37:00,853 --> 00:37:03,692
Here's one I've had every night
for a week.
559
00:37:03,771 --> 00:37:09,490
I'm taking three baskets of bread
to Pharaoh when the baskets fall.
560
00:37:09,571 --> 00:37:11,411
I go to pick up the bread,
561
00:37:11,491 --> 00:37:14,650
when suddenly
a swarm of birds attack me.
562
00:37:14,730 --> 00:37:18,010
They keep pecking at me
in the face and the eyes.
563
00:37:18,090 --> 00:37:20,489
What does it mean?
564
00:37:20,610 --> 00:37:23,049
- I don't know.
- Yes, you do. Tell me.
565
00:37:24,809 --> 00:37:26,768
Tell me!
566
00:37:27,688 --> 00:37:31,207
(Sighs) The three baskets
also signify three days.
567
00:37:31,288 --> 00:37:34,327
In three days,
Pharaoh will behead you,
568
00:37:34,407 --> 00:37:37,086
and birds will feed on your flesh.
569
00:37:37,167 --> 00:37:40,406
What? You're lying. You're lying!
570
00:37:40,487 --> 00:37:43,206
- Stop it!
- Uhh! No!
571
00:37:44,206 --> 00:37:48,084
Don't pay any attention to him.
We're not going anywhere.
572
00:37:53,284 --> 00:37:55,523
(Squeaking)
573
00:38:06,403 --> 00:38:08,002
(Door opens)
574
00:38:10,002 --> 00:38:11,842
Take him.
575
00:38:11,922 --> 00:38:13,881
Get up.
576
00:38:15,761 --> 00:38:19,920
You knew. You knew!
That's not a gift!
577
00:38:20,000 --> 00:38:23,599
- That's a curse!
- Pharaoh has summoned you.
578
00:38:23,681 --> 00:38:27,999
- Why? What did I do?
- Let's go.
579
00:38:28,959 --> 00:38:31,278
It's gonna be all right. You'll see.
580
00:38:31,360 --> 00:38:33,519
- Tell Pharaoh about me.
- I will.
581
00:38:36,159 --> 00:38:37,998
Don't forget me!
582
00:38:39,958 --> 00:38:41,757
Don't forget me!
583
00:38:54,835 --> 00:38:58,795
Guard! Tell them I'm still here!
584
00:38:58,875 --> 00:39:00,594
Answer me!
585
00:39:00,675 --> 00:39:02,235
(Sighs)
586
00:39:02,315 --> 00:39:04,194
No one cares.
587
00:39:05,954 --> 00:39:08,033
(Rain falling)
588
00:39:26,951 --> 00:39:28,151
Asenath!
589
00:39:28,231 --> 00:39:31,430
(Guard) Halt! Who's there?
590
00:39:32,231 --> 00:39:33,830
No!
591
00:39:34,830 --> 00:39:38,749
- (Thunder)
- (Squeaking)
592
00:39:38,830 --> 00:39:41,229
(Roars)
593
00:39:44,908 --> 00:39:47,028
(Spitting and panting)
594
00:39:47,108 --> 00:39:50,987
God, why are you doing this to me?
595
00:39:51,068 --> 00:39:54,028
Do you hear me?
596
00:39:54,107 --> 00:39:56,346
Any kindness, you take away.
597
00:39:56,427 --> 00:40:00,026
You gave me the dreams.
You brought me the gift!
598
00:40:00,107 --> 00:40:04,866
Some gift! My dreams are lies.
What have I done to deserve this?
599
00:40:08,785 --> 00:40:10,744
(Thunder)
600
00:40:42,861 --> 00:40:47,140
# I thought I did what's right
601
00:40:47,220 --> 00:40:51,339
# I thought I had the answers
602
00:40:51,419 --> 00:40:55,818
# I thought I chose the surest road
603
00:40:55,899 --> 00:40:59,978
# But that road brought me here
604
00:41:00,978 --> 00:41:04,456
# So I put up a fight
605
00:41:05,577 --> 00:41:09,736
# And told you how to help me
606
00:41:09,817 --> 00:41:14,056
# Now, just when I have given up
607
00:41:14,136 --> 00:41:18,255
# The truth is coming clear
608
00:41:19,776 --> 00:41:22,974
# You know
609
00:41:23,055 --> 00:41:26,774
# Better than I
610
00:41:26,854 --> 00:41:29,733
# You know
611
00:41:29,814 --> 00:41:33,214
# The way
612
00:41:33,293 --> 00:41:37,172
# I've let go
613
00:41:37,253 --> 00:41:39,972
# The need to know why
614
00:41:40,053 --> 00:41:43,932
# For you know better
615
00:41:44,012 --> 00:41:46,771
# Than I
616
00:41:48,371 --> 00:41:51,730
# If this has been a test
617
00:41:51,811 --> 00:41:54,610
# I cannot see the reason
618
00:41:54,690 --> 00:41:58,209
# But maybe knowing "I don't know"
619
00:41:58,290 --> 00:42:01,809
# Is part of getting through
620
00:42:03,009 --> 00:42:06,208
# I try to do what's best
621
00:42:06,288 --> 00:42:09,487
# And faith has made it easy
622
00:42:09,569 --> 00:42:13,727
# To see the best thing I can do
623
00:42:13,808 --> 00:42:16,687
# Is put my trust in you
624
00:42:16,767 --> 00:42:20,766
# For you know
625
00:42:20,846 --> 00:42:24,325
# Better than I
626
00:42:24,406 --> 00:42:27,285
# You know
627
00:42:27,366 --> 00:42:30,125
# The way
628
00:42:30,205 --> 00:42:34,884
# I've let go
629
00:42:34,964 --> 00:42:38,084
# The need to know why
630
00:42:38,164 --> 00:42:41,523
# For you know better
631
00:42:41,604 --> 00:42:46,003
# Than I
632
00:42:46,083 --> 00:42:51,202
# I saw one cloud
and thought it was the sky
633
00:42:52,282 --> 00:42:55,201
# I saw a bird and thought
634
00:42:55,282 --> 00:42:58,881
# That I could follow
635
00:42:58,961 --> 00:43:02,201
# But it was you
who taught that bird
636
00:43:02,281 --> 00:43:04,800
# To fly
637
00:43:04,880 --> 00:43:08,159
# If I let you reach me
638
00:43:08,240 --> 00:43:10,799
# Will you teach me
639
00:43:10,880 --> 00:43:14,959
# For you know
640
00:43:15,039 --> 00:43:18,918
# Better than I
641
00:43:18,998 --> 00:43:24,317
# You know the way
642
00:43:24,398 --> 00:43:28,557
# I've let go
643
00:43:28,637 --> 00:43:31,476
# The need to know why
644
00:43:31,557 --> 00:43:35,315
# I'll take what answers
645
00:43:35,396 --> 00:43:39,115
# You supply
646
00:43:41,036 --> 00:43:43,595
# You know better
647
00:43:43,675 --> 00:43:48,474
# Than I #
648
00:44:06,031 --> 00:44:07,830
(Sighs)
649
00:44:19,350 --> 00:44:21,869
Potiphar?
650
00:44:24,949 --> 00:44:28,268
Pharaoh's butler
said you interpret dreams.
651
00:44:28,349 --> 00:44:30,628
That is true. And?
652
00:44:30,708 --> 00:44:36,107
Pharaoh is tortured by a dream.
None of his wise men can explain it.
653
00:44:36,187 --> 00:44:39,027
I'm to bring you to the palace.
654
00:44:40,586 --> 00:44:42,385
Potiphar?
655
00:44:43,707 --> 00:44:46,905
It's good to see you again.
656
00:44:51,106 --> 00:44:54,265
How could I
have allowed this to happen?
657
00:44:54,345 --> 00:44:57,424
- My wife...
- I understand.
658
00:44:58,785 --> 00:45:00,864
Let's go.
659
00:45:22,021 --> 00:45:26,340
For the sake of Egypt,
relieve my suffering.
660
00:45:27,420 --> 00:45:28,939
(Groans)
661
00:45:49,337 --> 00:45:53,016
- Is this the one you spoke of?
- Yes, Excellency.
662
00:45:55,616 --> 00:46:00,135
I'm told you merely need to hear
a dream and you can explain it.
663
00:46:00,216 --> 00:46:04,215
Not me, Your Excellency.
The explanation comes from God.
664
00:46:04,295 --> 00:46:09,733
None of my wise men or magicians,
none of my gods could help me.
665
00:46:09,814 --> 00:46:13,572
What makes you think
your god is any different?
666
00:46:19,813 --> 00:46:21,812
Tell me your dream, Pharaoh.
667
00:46:24,212 --> 00:46:26,971
Every night it's the same.
668
00:46:28,931 --> 00:46:32,451
I am standing by the Nile.
669
00:46:32,571 --> 00:46:35,730
Seven healthy cows
graze peacefully on the banks.
670
00:46:38,530 --> 00:46:41,090
(Thunderclap)
671
00:46:42,730 --> 00:46:47,769
But then seven horrible,
sickly cows come from the same river,
672
00:46:47,848 --> 00:46:51,327
the most wretched
I have ever seen in Egypt.
673
00:46:52,568 --> 00:46:56,127
Suddenly they begin to devour
the healthy cattle,
674
00:46:56,207 --> 00:46:59,126
and yet the cows remain
as sickly as before.
675
00:47:00,527 --> 00:47:02,526
And then I wake up.
676
00:47:03,727 --> 00:47:08,126
- Is there more?
- Yes. Another dream always follows.
677
00:47:08,206 --> 00:47:12,845
Seven ears of grain, full and golden,
grow from a single stalk.
678
00:47:16,924 --> 00:47:19,364
(Rumbling)
679
00:47:19,444 --> 00:47:22,683
Suddenly, seven ears,
hardened and scorched,
680
00:47:22,764 --> 00:47:24,923
spring up on the same stalk...
681
00:47:27,283 --> 00:47:29,322
and swallow the seven good ears.
682
00:47:31,123 --> 00:47:35,082
All that remains
are shrivelled grains unfit to eat...
683
00:47:36,242 --> 00:47:38,241
and nothing else.
684
00:47:40,921 --> 00:47:42,641
Well?
685
00:47:42,721 --> 00:47:44,760
Pharaoh's dreams are one.
686
00:47:44,841 --> 00:47:50,360
The healthy cows and ears of grain
are seven years of abundance.
687
00:47:52,319 --> 00:47:55,678
The sickly cows
and the withered grain...
688
00:47:55,759 --> 00:47:58,398
mean seven years of famine
will follow...
689
00:47:58,478 --> 00:48:00,478
and destroy the land.
690
00:48:01,558 --> 00:48:03,357
Egypt may not survive.
691
00:48:06,037 --> 00:48:09,437
Can this be stopped?
What can be done?
692
00:48:09,517 --> 00:48:11,716
You must find a man you can trust.
693
00:48:11,797 --> 00:48:13,797
During the years of plenty,
694
00:48:13,876 --> 00:48:17,675
have him collect one-fifth
of the grain from every field
695
00:48:17,756 --> 00:48:19,515
and store it under guard.
696
00:48:19,595 --> 00:48:23,314
Then, during the famine,
give it back to the people.
697
00:48:23,395 --> 00:48:26,274
Potiphar, you trust this man?
698
00:48:27,874 --> 00:48:29,833
With my life, Excellency.
699
00:48:31,634 --> 00:48:34,593
(Crowd cheering)
700
00:48:37,353 --> 00:48:39,112
(Crowd silences)
701
00:48:39,193 --> 00:48:42,511
Through this man,
I have seen the future of Egypt.
702
00:48:44,552 --> 00:48:48,151
And through his deeds,
we shall prosper.
703
00:48:48,232 --> 00:48:50,111
(Crowd cheers)
704
00:48:52,471 --> 00:48:55,550
I am giving him power over all Egypt.
705
00:48:55,631 --> 00:48:58,230
Only Pharaoh will be greater.
706
00:48:58,310 --> 00:49:01,749
You shall call him Tzafenat Paneah.
707
00:49:01,830 --> 00:49:04,789
The God speaks and He lives.
708
00:49:06,509 --> 00:49:10,148
(Crowd cheering)
Tzafenat Paneah! Tzafenat Paneah!
709
00:49:23,747 --> 00:49:26,186
- (Miaows)
- Hey.
710
00:49:26,266 --> 00:49:29,786
Kia, come back here. Hmm.
711
00:49:31,106 --> 00:49:32,666
(Joseph clears throat)
712
00:49:32,745 --> 00:49:33,944
(Gasps)
713
00:49:34,025 --> 00:49:36,424
Tzafenat Paneah.
714
00:49:40,984 --> 00:49:43,063
Joseph.
715
00:49:59,861 --> 00:50:02,620
(Cheering)
716
00:50:20,858 --> 00:50:23,057
# A single voice
717
00:50:23,139 --> 00:50:26,098
# Is joined by multitudes in song
718
00:50:28,417 --> 00:50:30,856
# With every verse
719
00:50:30,977 --> 00:50:35,057
# They're finding harmonies
that rise to Heaven
720
00:50:35,136 --> 00:50:37,455
- # Sure and strong
- (Asenath) Hey.
721
00:50:37,536 --> 00:50:39,655
- We've come to help.
- # Richer and richer
722
00:50:39,736 --> 00:50:43,575
- # The soil on which they thrive
- Great.
723
00:50:45,615 --> 00:50:47,734
# Higher and higher
724
00:50:47,815 --> 00:50:51,654
# A hymn of what it means to be alive
725
00:50:51,734 --> 00:50:55,533
# You've got to give
a little more than you take
726
00:50:55,614 --> 00:50:59,533
# You've got to leave
a little more than was here
727
00:50:59,613 --> 00:51:02,892
# You may be prideful
of the strides you will make
728
00:51:02,972 --> 00:51:06,891
# But keep one thing clear
729
00:51:06,972 --> 00:51:11,171
# You're just a player
in a much bigger plan
730
00:51:11,252 --> 00:51:15,251
# And still you have
to give it all that you can
731
00:51:15,331 --> 00:51:18,970
# The very measure
of your soul is at stake
732
00:51:19,050 --> 00:51:24,249
# You've got to give
a little more than you take
733
00:51:27,289 --> 00:51:29,688
(Woman) # The seasons fly
734
00:51:29,769 --> 00:51:33,848
# A man stands where a boy once stood
735
00:51:35,448 --> 00:51:37,647
# His path unfolds
736
00:51:37,728 --> 00:51:41,367
# And unafraid he walks in service
737
00:51:41,447 --> 00:51:44,246
# Of a greater good
738
00:51:44,327 --> 00:51:49,926
(Both) # Deeper and deeper
the lessons he has known
739
00:51:52,126 --> 00:51:54,005
# Over and over
740
00:51:54,085 --> 00:51:58,445
# The message
he is surely being shown
741
00:51:58,525 --> 00:52:02,404
# You've got to give
a little more than you take
742
00:52:02,484 --> 00:52:06,443
# You've got to leave
a little more than was here
743
00:52:06,524 --> 00:52:10,282
# You may be prideful
of the strides you will make
744
00:52:10,363 --> 00:52:13,242
# But keep one thing clear
745
00:52:13,322 --> 00:52:17,841
# You're just a player
in a much bigger plan
746
00:52:17,922 --> 00:52:21,960
# And still you have
to give it all that you can
747
00:52:22,042 --> 00:52:25,841
# The very measure
of your soul is at stake
748
00:52:25,920 --> 00:52:30,560
# You've got to give
a little more than you take
749
00:52:33,479 --> 00:52:37,758
# The very measure
of your soul is at stake
750
00:52:37,839 --> 00:52:43,278
# You've got to give
a little more than you take #
751
00:53:06,914 --> 00:53:09,754
(Wind whistles)
752
00:53:26,992 --> 00:53:29,112
(Cawing)
753
00:53:33,271 --> 00:53:35,470
(Straining)
754
00:53:47,149 --> 00:53:50,348
Next. How many in your family?
755
00:53:50,429 --> 00:53:52,668
- Five.
- Five.
756
00:53:52,748 --> 00:53:54,707
Thank you, my lord.
757
00:53:56,388 --> 00:53:58,267
(Potiphar) Next, please.
758
00:53:58,347 --> 00:54:01,226
- A long life for you, Excellency.
- And for you.
759
00:54:02,067 --> 00:54:05,226
Ah, here's a responsible young man.
760
00:54:05,307 --> 00:54:07,546
- How many in your family?
- Four, my lord.
761
00:54:07,627 --> 00:54:09,466
Very good.
762
00:54:14,025 --> 00:54:16,664
- Hi there. What's your name?
- Menna.
763
00:54:16,745 --> 00:54:21,224
And this is my sister Nyla.
I'm looking after her.
764
00:54:21,304 --> 00:54:24,783
- Are you here for some grain too?
- (Gasps)
765
00:54:25,704 --> 00:54:28,063
(Laughs)
766
00:54:28,184 --> 00:54:31,063
- Thank you!
- Bye!
767
00:54:31,183 --> 00:54:33,622
(Cries out)
768
00:54:35,223 --> 00:54:39,422
- Here you go.
- (Potiphar) Who's next?
769
00:54:39,501 --> 00:54:41,980
We are, my lord.
770
00:54:43,221 --> 00:54:46,300
- You are not Egyptian.
- No, sir.
771
00:54:46,381 --> 00:54:49,540
My brothers and I
have travelled far, from Canaan.
772
00:54:56,180 --> 00:54:59,299
- Joseph, what's wrong?
- Nothing.
773
00:54:59,379 --> 00:55:01,819
Look at you. You're shaking.
774
00:55:01,899 --> 00:55:04,178
I-it must be the sun. I'll be fine.
775
00:55:04,258 --> 00:55:06,537
(Judah) Our families are hungry.
776
00:55:06,658 --> 00:55:09,498
You haven't contributed
to our supply.
777
00:55:09,577 --> 00:55:13,016
We don't ask for charity.
We'll pay you with silver.
778
00:55:17,056 --> 00:55:19,056
(Potiphar) How many are there?
779
00:55:19,136 --> 00:55:23,615
12. 10 here and at home we have
our father and youngest brother.
780
00:55:23,695 --> 00:55:25,734
- (Gasps)
- (Potiphar) Give them...
781
00:55:25,816 --> 00:55:27,815
(Joseph) Nothing!
782
00:55:27,894 --> 00:55:32,413
10 foreigners asking
for grain, no ties to Egypt.
783
00:55:32,494 --> 00:55:36,173
Are you thieves, hoping to see
where we store our grain?
784
00:55:36,254 --> 00:55:40,012
I don't know what you are,
but I don't believe your story.
785
00:55:40,094 --> 00:55:43,132
Your Excellency,
everything we say is true.
786
00:55:43,213 --> 00:55:46,212
Prove it!
Produce this youngest brother.
787
00:55:46,292 --> 00:55:49,771
- But what would that prove?
- That you're not lying.
788
00:55:49,851 --> 00:55:52,650
If it's the truth,
I'll let you buy grain.
789
00:55:52,731 --> 00:55:56,251
Till then, arrest this one!
790
00:55:56,331 --> 00:55:59,330
- (Gasps)
- Until you produce this brother.
791
00:55:59,411 --> 00:56:01,610
- Take him.
- (Grunting)
792
00:56:01,690 --> 00:56:03,609
- (All shouting)
- Stop!
793
00:56:03,689 --> 00:56:07,328
- Judah, help me!
- (Guard) No!
794
00:56:07,409 --> 00:56:10,288
- (Simeon) No! No! No!
- (Guard) Let's go.
795
00:56:10,369 --> 00:56:12,328
(Door slams)
796
00:56:17,008 --> 00:56:19,968
Joseph, what are you doing?
797
00:56:20,047 --> 00:56:22,327
They're only feeding their families.
798
00:56:22,407 --> 00:56:26,126
They're thieves,
here to steal our grain.
799
00:56:26,206 --> 00:56:28,565
They needed food and they would pay.
800
00:56:28,646 --> 00:56:32,485
How can you say they're thieves?
They've done nothing to you.
801
00:56:32,566 --> 00:56:33,605
(Scoffs)
802
00:56:34,806 --> 00:56:36,884
Nothing?
803
00:56:38,565 --> 00:56:40,364
(Sighs)
804
00:56:41,485 --> 00:56:44,644
- They're my brothers.
- What?
805
00:56:44,724 --> 00:56:50,043
They sold me.
They sold me into slavery.
806
00:56:50,123 --> 00:56:52,562
They took me away from my home.
807
00:56:52,642 --> 00:56:55,362
I never got
to say goodbye to my mother.
808
00:56:55,442 --> 00:56:58,801
I never got
to see my father grow old.
809
00:57:01,242 --> 00:57:05,201
Joseph, I... I didn't know.
810
00:57:05,281 --> 00:57:09,840
You're here now. You have a home,
a wife who loves you,
811
00:57:09,921 --> 00:57:12,480
everything you could want.
812
00:57:12,560 --> 00:57:15,079
No. Not everything.
813
00:57:18,959 --> 00:57:22,157
I thought you learned something
in that cell.
814
00:57:23,039 --> 00:57:25,838
Remember when
I would bring food to you?
815
00:57:25,918 --> 00:57:29,676
Yes. It kept me going.
816
00:57:37,116 --> 00:57:40,076
(Simeon) Hey! You won't keep me here.
817
00:57:40,156 --> 00:57:42,315
My brothers will come for me.
818
00:57:42,396 --> 00:57:44,835
(Echoing) My brothers will come...
819
00:57:47,155 --> 00:57:48,554
Joseph.
820
00:57:52,634 --> 00:57:56,833
# How long must there be anger here
821
00:57:56,914 --> 00:58:00,233
# Before we can rejoice
822
00:58:00,313 --> 00:58:04,232
# Embracing love instead of fear
823
00:58:04,313 --> 00:58:07,992
# Is but a simple choice
824
00:58:09,272 --> 00:58:12,631
# It's hard for me to see you fall
825
00:58:12,712 --> 00:58:16,351
# So bitter and so blind
826
00:58:16,431 --> 00:58:21,149
# When the truest nature of us all
827
00:58:21,231 --> 00:58:25,150
# Invites us to be kind
828
00:58:25,229 --> 00:58:29,228
# Bloom, bloom, may you know
829
00:58:29,309 --> 00:58:33,148
# The wisdom only time breeds
830
00:58:33,228 --> 00:58:37,147
# There's room, bloom and you'll grow
831
00:58:37,228 --> 00:58:41,946
# To follow where your heart leads
832
00:58:42,027 --> 00:58:45,586
# Bloom and may you live
833
00:58:45,666 --> 00:58:49,865
# The way your life was meant to be
834
00:58:49,946 --> 00:58:52,465
# There's room,
bloom and forgive... #
835
00:58:52,546 --> 00:58:54,146
Tzafenat Paneah...
836
00:58:54,226 --> 00:58:57,385
The family of Canaanites...
They've returned.
837
00:58:57,465 --> 00:58:59,104
Thank you.
838
00:58:59,784 --> 00:59:03,304
Maybe they've suffered
these last 20 years as well.
839
00:59:03,384 --> 00:59:05,423
- Maybe they've changed.
- No.
840
00:59:05,504 --> 00:59:07,503
I don't think so.
841
00:59:07,584 --> 00:59:09,823
(Door closes)
842
00:59:10,943 --> 00:59:14,022
(Murmuring)
843
00:59:14,103 --> 00:59:16,342
Don't speak unless you're spoken to.
844
00:59:19,502 --> 00:59:22,261
Don't worry. It'll be all right.
845
00:59:33,740 --> 00:59:35,739
Welcome.
846
00:59:35,820 --> 00:59:40,538
- You've done what I've asked?
- Our brother, Benjamin.
847
00:59:51,257 --> 00:59:55,256
You kept your word.
Bring out the other brother.
848
00:59:55,337 --> 01:00:00,696
So, Benjamin,
tell me of your mother and father.
849
01:00:00,776 --> 01:00:04,335
My mother is no longer alive.
850
01:00:04,415 --> 01:00:08,254
Oh. I- I'm sorry.
851
01:00:09,535 --> 01:00:11,574
And your father?
852
01:00:11,654 --> 01:00:14,733
- He's worried I'm here.
- Why is that?
853
01:00:14,814 --> 01:00:20,133
- I'm a long way from home.
- Oh? Doesn't he trust your brothers?
854
01:00:20,213 --> 01:00:22,692
He likes me to stay close by.
855
01:00:22,773 --> 01:00:25,532
Really? Why is that?
856
01:00:27,093 --> 01:00:30,212
A long time ago,
h-he lost his youngest son.
857
01:00:30,291 --> 01:00:33,571
Well, I'm sorry to hear that.
How did that happen?
858
01:00:33,651 --> 01:00:36,210
- He was killed.
- Killed? How?
859
01:00:36,291 --> 01:00:38,090
By wolves.
860
01:00:38,171 --> 01:00:42,050
- Wolves?
- Yes.
861
01:00:42,130 --> 01:00:44,769
It broke my father's heart.
862
01:00:44,850 --> 01:00:50,009
Well, it must have been very hard
on your brothers too.
863
01:00:50,089 --> 01:00:53,248
- They never speak of it.
- Don't they?
864
01:00:53,368 --> 01:00:56,367
- Benjamin!
- (Brothers) Simeon!
865
01:00:56,448 --> 01:00:59,687
- I was beginning to worry.
- (All murmuring)
866
01:00:59,768 --> 01:01:04,127
You must be hungry
after your journey. Come.
867
01:01:04,207 --> 01:01:07,046
You'll be my guests.
868
01:01:07,127 --> 01:01:09,846
(Traditional music)
869
01:01:32,443 --> 01:01:34,402
- A toast...
- (Music stops)
870
01:01:35,602 --> 01:01:37,162
to brothers.
871
01:01:37,242 --> 01:01:39,961
(All) To brothers!
872
01:01:40,042 --> 01:01:41,841
(Music resumes)
873
01:01:58,399 --> 01:02:00,758
(Brothers arguing and protesting)
874
01:02:02,919 --> 01:02:06,358
Stop this. You have no right.
We've done nothing wrong.
875
01:02:09,678 --> 01:02:13,836
What's going on?
Why have they been arrested?
876
01:02:13,917 --> 01:02:16,836
- Joseph, what are you doing?
- You'll see.
877
01:02:17,716 --> 01:02:20,635
Get back in place. Get back in...
878
01:02:20,756 --> 01:02:24,875
I give you food.
I take you into my home.
879
01:02:24,955 --> 01:02:28,755
And this is how you repay me,
by stealing?
880
01:02:28,835 --> 01:02:30,714
We wouldn't steal from you!
881
01:02:30,795 --> 01:02:33,434
- And now you insult me by lying.
- What?
882
01:02:33,514 --> 01:02:36,513
One of you has stolen from me.
883
01:02:45,112 --> 01:02:47,191
Benjamin.
884
01:02:53,872 --> 01:02:56,831
- (Murmuring) No...
- The favoured one.
885
01:02:56,911 --> 01:02:58,671
- I didn't!
- Arrest him.
886
01:02:58,751 --> 01:03:01,550
For this you will be punished.
887
01:03:01,630 --> 01:03:04,869
- Someone put it there!
- Stop! Take me instead.
888
01:03:04,989 --> 01:03:07,868
- No, take me.
- Take me!
889
01:03:07,950 --> 01:03:10,869
- (All) Take me!
- Take any of us, your grace,
890
01:03:10,949 --> 01:03:13,308
but, please, let the boy go.
891
01:03:13,389 --> 01:03:17,988
You would sacrifice yourselves
for a spoiled half-brother?
892
01:03:18,068 --> 01:03:19,427
Yes.
893
01:03:20,627 --> 01:03:25,146
Why should you care if I take him,
beat him, make him a slave?
894
01:03:25,227 --> 01:03:30,266
Because I will not
make my father suffer...again.
895
01:03:33,186 --> 01:03:36,545
Again? What do you mean, "again"?
896
01:03:39,185 --> 01:03:41,984
Our brother was not killed by wolves.
897
01:03:43,264 --> 01:03:47,143
We were blinded by jealousy
and sold him into slavery.
898
01:03:47,224 --> 01:03:50,262
For 20 years
we have lived with that guilt.
899
01:03:51,623 --> 01:03:54,063
We can't go back without the boy.
900
01:03:54,143 --> 01:03:56,902
My father could not bear it
a second time.
901
01:03:56,982 --> 01:03:59,542
And neither could we.
902
01:03:59,622 --> 01:04:03,301
If anyone is to be punished,
it should be us.
903
01:04:12,260 --> 01:04:14,059
(Sighs)
904
01:04:20,099 --> 01:04:23,618
I will not harm any of you
or our father.
905
01:04:26,338 --> 01:04:28,097
I am your brother, Joseph.
906
01:04:28,178 --> 01:04:32,657
- Joseph?
- I can't believe you're here.
907
01:04:32,738 --> 01:04:35,177
How can it be?
908
01:04:35,257 --> 01:04:36,616
Joseph?
909
01:04:37,696 --> 01:04:42,216
I have so much to tell you,
so many questions to ask.
910
01:04:42,296 --> 01:04:46,175
Oh, Joseph, can you ever forgive us?
911
01:04:47,855 --> 01:04:50,494
I already have.
912
01:04:50,575 --> 01:04:55,133
Can you forgive me for thinking
I was some miracle from God?
913
01:04:55,215 --> 01:04:57,254
But you are a miracle.
914
01:04:57,334 --> 01:05:00,653
God sent you to save our family
and all of Egypt.
915
01:05:00,734 --> 01:05:03,772
- And you did.
- Asenath?
916
01:05:03,853 --> 01:05:07,372
Please. I'd like you
to meet my brothers.
917
01:05:08,732 --> 01:05:12,091
(All) Welcome. Pleasure to meet you.
918
01:05:12,172 --> 01:05:14,012
You will join me here,
919
01:05:14,091 --> 01:05:17,051
all of you, with your families.
920
01:05:24,210 --> 01:05:26,210
Look!
921
01:05:33,369 --> 01:05:36,567
- I see him! There he is!
- It's him! There he is!
922
01:05:38,328 --> 01:05:41,367
- Joseph!
- Father.
923
01:05:43,447 --> 01:05:46,486
Father! Father!
924
01:05:51,646 --> 01:05:54,125
- Father!
- Joseph.
925
01:05:54,206 --> 01:05:57,684
My boy. My boy.
926
01:05:57,766 --> 01:06:01,165
Your mother prayed
this day would come,
927
01:06:01,245 --> 01:06:04,324
that we'd all be together again
as a family.
928
01:06:04,404 --> 01:06:09,563
- It's a miracle.
- Yes, Father. It is a miracle.
929
01:06:12,603 --> 01:06:15,323
# Oh, you know
930
01:06:15,403 --> 01:06:19,082
# Better than I
931
01:06:19,163 --> 01:06:21,722
# You know
932
01:06:21,802 --> 01:06:24,721
# The way
933
01:06:24,802 --> 01:06:28,680
# I've let go
934
01:06:28,761 --> 01:06:31,840
# The need to know why
935
01:06:31,921 --> 01:06:35,799
# I'll take what answers
936
01:06:35,880 --> 01:06:39,119
# You supply
937
01:06:40,840 --> 01:06:46,159
# You know better than I #
//////////////////
938
01:08:47,142 --> 01:08:49,381
(Man) # A single voice
939
01:08:49,461 --> 01:08:53,300
# Is joined by multitudes in song
940
01:08:54,980 --> 01:08:57,219
# With every verse
941
01:08:57,300 --> 01:08:59,619
# They're finding harmonies
942
01:08:59,699 --> 01:09:04,338
# That rise to Heaven sure and strong
943
01:09:04,419 --> 01:09:09,537
# Richer and richer,
the soil on which they thrive
944
01:09:11,857 --> 01:09:13,936
# Higher and higher
945
01:09:14,018 --> 01:09:18,016
# A hymn of what it means
to be alive
946
01:09:18,097 --> 01:09:22,296
# You've got to give
a little more than you take
947
01:09:22,377 --> 01:09:26,176
# You've got to leave
a little more than was here
948
01:09:26,255 --> 01:09:30,094
# You may be prideful
of the strides you will make
949
01:09:30,175 --> 01:09:32,734
# But keep one thing clear
950
01:09:33,814 --> 01:09:38,053
# You're just a player
in a much bigger plan
951
01:09:38,134 --> 01:09:42,013
# And still you have
to give it all that you can
952
01:09:42,094 --> 01:09:45,933
# The very measure of your soul
is at stake
953
01:09:46,013 --> 01:09:50,852
# You've got to give
a little more than you take
954
01:09:54,252 --> 01:09:56,812
(Woman) # The seasons fly
955
01:09:56,891 --> 01:10:00,890
# A man stands where a boy once stood
956
01:10:01,971 --> 01:10:04,410
# His path unfolds
957
01:10:04,491 --> 01:10:08,089
# And unafraid he walks in service
958
01:10:08,170 --> 01:10:10,809
# Of a greater good
959
01:10:10,889 --> 01:10:16,288
(Both) # Deeper and deeper
the lessons he has known
960
01:10:18,729 --> 01:10:20,928
# Over and over
961
01:10:21,008 --> 01:10:25,007
# The message
he is surely being shown
962
01:10:25,087 --> 01:10:29,006
# You've got to give
a little more than you take
963
01:10:29,087 --> 01:10:32,846
# You've got to leave
a little more than was here
964
01:10:32,926 --> 01:10:37,085
# You may be prideful
of the strides you will make
965
01:10:37,165 --> 01:10:40,285
# But keep one thing clear
966
01:10:40,365 --> 01:10:44,884
# You're just a player
in a much bigger plan
967
01:10:44,964 --> 01:10:48,764
# And still you have
to give it all that you can
968
01:10:48,844 --> 01:10:52,723
# The very measure of your soul
is at stake
969
01:10:52,803 --> 01:10:58,202
# You've got to give
a little more than you take
970
01:11:00,402 --> 01:11:04,241
# The very measure of your soul
is at stake
971
01:11:04,321 --> 01:11:10,159
# You've got to give
a little more than you take #