창3:1 그런데 뱀(the serpent)은 여호와 하나님이 지으신(had made) 들짐승(the wild animals) 중에 가장 간교하(crafty)니라 뱀이 여자에게 물어 이르되 하나님이 참으로(really) 너희에게 동산(the garden) 모든 나무의 열매를 먹지 말라 하시더냐

창3:2 여자가 뱀에게 말하되(The woman said to the serpent) 동산 나무의 열매를 우리가 먹을 수 있으나(We may eat fruit from the trees in the garden)

창3:3 동산 중앙에 있는 나무의 열매는 하나님의 말씀에 너희는 먹지(eat)도 말고 만지지(touch)도 말라 너희가 죽을까(you will die) 하노라 하셨느니라

창3:4 뱀이 여자에게 이르되(the serpent said to the woman) 너희가 결코 죽지 아니하리라(You will not surely die)

창3:5 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아져(your eyes will be opened) 하나님과 같이 되어(you will be like God) 선악을 알 줄(knowing good and evil) 하나님이 아심이니라(God knows)

창3:6 여자가 그 나무를 본즉 먹음직도(good for food) 하고 보암직도(pleasing to the eye) 하고 지혜롭게 할만큼 탐스럽기도한(desirable for gaining wisdom) 나무인지라 여자가 그 열매를 따먹고(she took some and ate it) 자기와 함께 있는(who was with her) 남편에게도 주매(She also gave some to her husband) 그도 먹은지라(he ate it)

창3:7 이에 그들의 눈이 밝아져(Then the eyes of both of them were opened) 자기들이 벗은 줄을 알고(they realized they were naked) 무화과나무 잎을 엮어 치마로 삼았더라(they sewed fig leaves together and made coverings for themselves)

창3:8 그들이 그 날 바람이 불 때(in the cool of the day) 동산에(in the garden) 거니시는(was walking) 여호와 하나님의 소리(the sound of the LORD God)를 듣고(heard) 아담과 그의 아내가(the man and his wife) 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라(they hid from the LORD God among the trees of the garden)

창3:9 여호와 하나님이 아담을 부르시며(the LORD God called to the man) 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐(Where are you?)

창3:10 이르되(He answered) 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고(I heard you in the garden) 내가 벗었으므로 두려워하여(I was afraid because I was naked) 숨었나이다(so I hid)

[출처]
한글성경: 개역개정판
영어성경: NIV

설정

트랙백

댓글